Skip to main content

Full text of "Irish manuscript series, 4°"

See other formats


[JCKE, 1880.] 



THE 



TEANS ACTIONS 



OF THE 



ROYAL lEISH ACADEMY. 



IRISH MANUSCRIPT SERIES. 



VOLUME 1 



Part I. — On the Calendar of Oengus. By Whitley Stokes, LL.D. 




1 



<i 



a M / 
,»1 



f 



DUBLIN : 

PUBLISHED BY THE ACADEMY, 
AT THE ACADEMY HOUSE, 1!*. DAWSoN-STREET. 

SOLD ALSO B\ 

HODGES, FOSTER, & FIGGIS, GKAFTON-STREE'J', 
And by WILLIAMS & NORGATE, 



LONDON : 
Heiiriutta-stitjet, Covent Gaideu. 



EDINIiURGll; 

20, Soutli Fic'ilcrick-strec't. 



I88U. 



On the Calendar of Oengus. By Whitley Stokks, ll.d. 



[Read November 13, 1871.] 



The Irish metrical /^Zire, or Calendar of Church festivals, now for the first time 
printed, is contained in several manuscripts, none of which appear older than the 
fourteenth century. It is, however, commonly attributed to Oengus the Culdee 
(cele de, servus del*), who is said to have flourished about the beginning of the 
ninth century after Christ. But the grammatical forms of the poem seem to 
show that it could not have been composed much before the end of the tenth 
century, when the Old-Irish language was becoming Middle-Irish. 

I propose in the present paper, first, to enumerate the manuscripts in which 
the Calendar, or any considerable part thereof, is contained : secondly, to notice 
Oengus, the alleged author of the poem : thirdly, to consider some of the 
characteristics of its language, especially as bearing on the date of its composi- 
tion : fourthly, to describe the metre in which it is written : fifthly, to give 
some account of its contents : sixthly, to notice the glosses by which obsolete 
words are sought to be explained ; and, seventhly, of the notes added by the 
scholiast, to indicate those that are important as materials for a natural 
history of Irish society. 

Lastly, I will set down the corrigenda and some of the addenda which have 
occurred to me in the course of the nine years during which this paper has been 
passing through the press. The corrigenda mostly refer to the translation, 
of which I wish to speak with sincere diffidence, as being merely a contribution 
towards a better understanding of the longest, and perhaps the most diflf?cult,t 
relic of ancient Irish poetry. My version claims only a temporary and 
provisional value, and I confess my inability to render with certainty several 
portions of the text. 

• The Welsh equivalent meu-dwy (= Ir. mvg de) now means a hermit. 
1 1 here exclude intentional word-puzzles, like the Amra of Colombcille. 

B 



■2 Whitley Stokes, ll.d. 

I. — The Manuscripts. 

The Calendar of Oengus is now printed from four manuscripts : — 

A, the so-called Lebar Brecc, or Speckled Book, a huge folio vellum codex, 
in the library of the Eoyal Irish Academy, compiled about the year 1400. A 
lithographic facsimile of this manuscript has been published by the Academy. 
Of this facsimile our poem occupies pages 75 to 106, both inclusive. The text 
of A is often very corrupt. For example, ritroich, Prol. 28, for rith roraith : itdll 
c^lliu, Prol. 316, domair, Feb. 16, for damaivy aidiu, March 19, for aite: 
jpropaci, May 13, for Prohique. 

B is a double-columned folio vellum in the Bodleian, marked Laud 610. It 
contains fi. 146, and was wi-itten at different dates from (perhaps) the twelfth 
to the fifteenth century. The late Dr. Todd* thought that the part containing 
our poem was written in the middle of the thirteenth century. I should 
be inclined to put it at least a century later. There are in this text Middle- 
Irish corruptions — for example, /ororc?^a^^, Prol. 87, cumscaidset, Feb. 6, gan, 
Nov. 8, dodigset, Ep. 24, and congbaid, Ep. 279 — which could hardly be so 
early as the year 1250. In this manuscript our poem begins at fo. 59 a 1, 
and ends at fo. 72 a. 

C is another vellum, also in the Bodleian, marked Rawl. B 505, and described 
in Macray's Catalogue of the Bodleian MSS., Part v., fasc. i., col. 723. It is a 
folio, containing ff. 220, of the beginning of the fifteenth century, and its chief 
contents are the Latin lives of thirty-eight Irish saints. This manuscript 
contains neither prose preface, prologue, nor epilogue ; but the body of 
the poem is complete: it begins at fo. 211 and ends at fo. 220. This copy 
seems to have been transcribed from a good manuscript. Archaic forms, such 
as arsil, Sep. 29, are preserved, and the foreign proper names are given with 
exceptional correctness. For example, Gluceri, Jan. 14, Valerius, Jan. 22, 
Amphianus, Ap. 2, Saturnin, May 2, Cyriacus, May 12, Teraci Probique, May 
13, Epecthiti, May 23, Lupus, Simplicc, July 29, Bartholom, Aug. 25, Eleuther, 
Oc. 2, Baluina, Oc. 4, Merobus, Dec. 4. A peculiarity of the scribe is his 
fondness for 'irrational' vowels. Thus, adabal, June 26, aidbile, March 26, 
carann, March 10, liberen, March 11, for adbul, aidble, crann, libren. He writes 
I for r in damail, Feb. 16, and r for I in tempuir, Dec. 15. The medial d is 
aspirated in edhnig, Feb. 17. 

* St. Patrick, p. 24, note. 



On the Calendar op Oengus. ^ 

D is a vellum manuscript, also in the Bodleian, marked Rawl. B. 512. It is 
a double-columned quarto, containing fF. 154, and written in the fourteenth or 
fifteenth century. The prose preface begins at fo. 53 a 1 . The poem commences 
at fo. 53 b, but breaks off at line 60 of the prologue. At fo. 54 a begins the 
epilogue and it ends at fo. 56 b. This is followed by some misspelt verses 
commencing thus : — 

bendacht indrig donelaib rogenair omvire 

for anmum ganmire oengusa conglaine ;* 

The hlessing of the King of Clouds, who was horn of Mary, 

on the noul without madness of Oengus with purity ; 

and the seven succeeding folios, from 57 a to 64 a, are filled with notes on the 
body of our poem, which unfortunately is not now in this manuscript. The 
scribe's name appears to have been Dubthach O'Duibgenan. The text of 
these fragments is respectable, but the corrupt Middle-Irish spelling prevails. 
Thus, ea for Old-Irish e is found in seacht, Prol. 2, ro-sealgatar, Prol. 29, teacht, 
Prol.'si : final a is written for u in surna, Prol. 44 ; and d is written for t in 
comdd, Prol. 6, fodaimdis, Prol. 51, ada-n, Ep. 34. 

These four MSS. all offer the same text, and their disagreements in ortho- 
graphy (often very considerable) are due to the ignorance and carelessness of 
the copyists. By intercomparison and by attending to the rhymes the original 
text can generally be restored. 

Besides these four there is a vellum copy of our poem, written by one 
Euaidhri O'Luinin, formerly in the College of St. Isidore, in Rome, and now 
in the Franciscan Monastery, Merchants'-quay, Dublin. Of the part of this 
(with the notes and glosses thereon) dealing with the month of December, I 
possess a transcript made by the late Dr. Todd. There is also said to be a 
paper copy, made by Michael O'Clery, in the seventeenth century, and preserved 
in the Burgundian Library, at Brussels ; and there is an imperfect copy, 
in a small folio vellum MS., belonging to the Royal Irish Academy, now 
marked i^ and written by Uilliam mac an Legha in the year 1467. The 
prologue here is missing, and also the calendar for the months of May, 
September, and December. 

• This is ai)parently a verse in the metre of the Felire, and should run thus : 

Bendacht rig do nelaib 

rogenair 6 Main 

for anmaim cen mire 

Oengusa co nglaini. 

B 2 



4 Whitley Stokes, ll.d. 

Lastly, there are glossed fragments of our poem preserved in several Middle- 
Irish MSS. Those in H. 3, 18 (a codex in the Library of Trinity College, 
Dublin), pp. 61G-622 * and inO'Davoren's Glossary,t have been already printed. 

ir. — Oengus the Culdee. 
Nothing certain is known about the supposed author of our poem. It is 
alleged that he was son of Oengobu, and a descendant of Echaid Cobai ; that he 
was a contemporary of Aed Ordnithe, overking of Ireland from the year 793 to 
the year 817, and of Fothud of the Canon an ecclesiastic of that time : that he 
was a member of the monastery of Cluain Eidnech (Clonenagh), on the banks 
of the NoreJ in Queen's County, where he founded the church of Disertenos : 
that he afterwards joined the fraternity of Tamlacht (Tallaght), near Dublin : 
that at first he worked there as a slave in the drying-kiln, till the cornblades 

•See Three Irish Glossaries, London, 18G2, pp. 125-140. 

+ Ibid, pp. 47-144. The quotations from the Felire made by O'Davoren, are collected by Ebel in 
the Hevue Celtique, II. 460-469. 

% To this refers a poem of thirteen stanzas in the Lebar Brecc, p. lOG', which begins thus : — 

Aibind .suide sund amne Pleasant to sit here thus, 

retaeb eoire uarglaine. beside the. cold pure Nore ; 

which tells how he miraculously restored his " gospel-hand," chopped oflF while he was cutting wood, 
and which contains the two stanzas whereof Mr. Matthew Arnold has said, with kindly exaggeration, 
" a Greek epitaph could not show a finer perception of what constitutes propriety and felicity of 
style in compositions of thi.s nature." They are as follows :^- 

.lEngus ahcenach nime 
sund ata alecht 'sa lige 
isasund dochuaid archeal 
isiniine couaemneam. 
ISacluain eidnech roalt 
hicluaim, eidnech roadnacht 
hi ciuain eidnech ilar cross 
roleg asalmu artuoss. 

Aengus out of the assemhly of Heaven, 
Here are hig tomb aiid his bed. 
It is hence he went to death. 
On the Friday, to holy /teaven. 
It is in Cluain Eidnech he uias reared. 
It is in Cluain Eidnech he was hiried. 
In Cluain Eidnech, of many crosses 
He first read his psalms. 



On the Calendar of Oengus. 5 

grew through liis hair by reason of the greatness of the service : that he was 
recognised by having, like S. Martin of Tours, 'imprudently committed a 
miracle' on behalf of an idle boy : that he composed the calendar now printed, 
moved thereto by seeing a flight of angels over the grave of a veteran who 
had done nothing good save recounting, twice a day, the saints of the world. 
These allegations, of which one, perhaps, is as authentic as another, are 
founded solely on the obviously unhistorical prose prefaces printed in pp. i.- 
xii. of the present volume — at least the statements about Oengus, made by 
O'Clery, Colgan, O'Curry, O'Hanlon, and other recent writers, have not been 
shown to rest on any higher authority. As regards Oengus' life or death, there 
is not the slightest notice in our Annals, and of his history, "the sole 
chronological notes which we possess are his connexion with St. Maelruain, 
and one or two other contemporaries, his pedigree and his obitual day [March 
11] in the calendar.* Linguistic reasons, which will hereafter be adduced, 
tend to show that Oengus cannot have been the author of the poem now 
printed. Like reasons may be brought forward to prove that he could not 
have writen the Saltair na Rann, t which also is ascribed to him, though it 
contains such forma as those that are italicised in the following lines taken 

from it : — 

in muir serb suiges insluag. 
anduili cestait intsluaig. 
ona cethri retglanuaib. 
each a mathair 'sa athair. 
betit ind angeil fom traig. 

Again, the late Professor O'Curry speaks of " Pedigrees of the Irish Saints, 
compiled, it is believed, by Oengus Ceile De at the close of the eighth century, 
as well as his celebrated Litany of the Irish Saints. "| There is not, so far as 
I am aware, a particle of trustworthy evidence to show that Oengus ever wrote 
either of these works. Another treatise, De Matribus Sanctorum Hiherniae, 

• fleeves' Ctddeea, p. 8. 

t So far as I know, the only copy of the collection of poems so called is preserved in the Bodleian, 
in a codex marked Kawl. 502. It is headed Psaltair na rann inso sis dorigne oengus celide Psalter 
of l/te quatrains this below, which Oengus the Culdee made. It begins thus : — 

MOrfse ri uime nair. 
My King is huig of hiyh heaven, 
and is well worth publishing, though I doubt if any scholar could understand it all. 

J A copy of this Litany, imperfect at the beginning, is said to be in the Lebar Brecc, pp. 23, 24 \ 



6 Whitley Stokes, ll.d. 

ascribed to him with equal confidence, refers to Maelbrigte, one of the abbots 
of lona, who died in the year 927,* more than a hundred years after Oengus 
is said to have flourished. Again, the Martyrology of Tallaght, of which, on 
the authority of a rubric in the Book of Leinster, Oengus and Maelruain are 
asserted to be the joint authors, mentions Blathmac, wlio was slain a.d. 823, 
and King Feidilmid, son of Crimthann, who died a.d, 845. It mentions 
Cairpre, bishop of Clonmacnois, who died in the year 899, and it even gives 
the names of Oengus and Maelruain themselves, at 11th March and 7th July, 
the days on which they were commemorated as saints.f Lastly, Codex A of 
the Calendar now printed appears to refer, at March 26, to a second Sinchell, 
who died A.D. 982, and at March 11, actually commemorates the obit of Oengus 
himself, the alleged author.^ The fact seems to be that the name of Oengus, 
like those of Benen, Colomb Cille, Cormac and many other names in Irish litera- 
ture, has been prefixed to later compositions, by the pious fraud of the real 
author or his successors, and the reference in our Calendar, Ep. 64, 65, to abbot 
Maelruain, whom the poet calls his aite /os^erer, tutor, is probably nothing but 
an ingenious attempt to father the poem on Oengus. 

III. — Tlie Language of the Calendar. 

I proceed to state the linguistic facts which seem to me to prove that the 
Calendar could not have been composed much before the end of the tenth 
century. It must, of course, be admitted that most of the Middle-Irish corrup- 
tions visible in the texts now published are due to the transcribers. But the 
following modernisms can hardly be ascribed to anyone but the author : — 

1". The aphaeresis of a in 'nair, Jan. 8, for Old-Irish andir, that of i in 
'nambuidnib Ep. 295, for Old-Irish in-am-buidnib, ' in their companies,' and that 
of in in dadaig, Feb. 15, for ind-adaig, 'in the night' : 

2°. The occurrence of the transported n after Marcellum, Oct. 4, which 
shows that the use of this n, after the accusative singular, had, when the poem 
was composed, become merely syntactical : 

3°. The nom. sg. of the neuter article {an, a) replaced by the masc. or fem. 
in. Thus : ingdir, Oct. 20, in togu Prol. 123 (Laud 610), for Old-Irish angdir, 
atogu: 

* Reeves' Columba, 392. 

t Todd, Martyrology of Donegal, Introduction, p. xiv. 

} Compare Deuteronomy, xxxiv., 5. 



On the Calendar of Oengus. 7 

4°. The nora. pi. of the masc. article {ind, in) replaced by the feminine inna, 
ina, na. Thus ; inna druing, ina driiing Ep. 285, na tri maccain, Aug. 2, for 
Old-Irish in druing, in tri' maccain. 

5°. The occurrence of hua, June 21, as a monosyllable, whereas in Old-Irish 
the corresponding form hdue is always dissyllabic. 

6°. The constant use of the comparative for the superlative, or, perhaps, 
as an enhanced positive. Thus isliu Prol. 153, glainiu Prol. 246 A,dilsiu, 
uaisliu Prol. 262, 263, Jan. 18, noebu, noemdu, Jan. 20, May 27, dixu Jan. 18, 
cadu, March 20, danu, daingniu Maty 23. 

7°. The use of the numeral cethri, ceithri ' four' with all genders, instead of 
the Old-Irish cethur m. cetheoir, cetheora fern. Thus ceithri deich Oct. 16, 
cethri deich Oct. 25, cethri chet Sep. 1, B. 

8°. The occurrence, among the verbal forms, of the following : 

hebais Prol. 95, Feb. 18, Ap. 23, for the Old-Irish reduplicated preterite 
hebe, bebae. Other instances of the addition in Middle-Irish of the endings of 
the s- preterite to reduplicated forms will be found in Kuhn's Beitraege vii., 44, 
and in Windisch's Kurzgefasste Irische Grammatik, S. 303. Compare Latin 
forms like totondistis. 

do-rimemar, do-ruimdemar, Ep. 6, for the Old-Irish s-preterite doruirmisem. 

conicsid, Ep. 393, for the Old-Irish conissid. 

berthair, trebthair, Prol. 175, 176, for the Old-Irish plurals passive bertair, 
trebtair. 

asa, assa, 'whose is,' Prol. 50, 98, etc., ata-n 'whose are,' March 14, Ap. 6, 
June 27, Ep. 34, 82, 274, seem not to be Old-Irish formations. 

9°. The government of the dative by the preposition itir, March 11, Nov. 
23, and of the accusative by the preposition iar, Ep. 315. In Old-Irish itir 
governs the accusative and iar the dative, 

10° The pleonastic use of the possessive pronoun : a thuath de Prol. 142, an 
itgi horum atque harum July 1 7. 

These phenomena will, I think, satisfy all competent judges that our 
Calendar could not have been composed before the time when Old-Irish was 
beginning to pass into Middle-Irish. On the other hand, the archaic forms 
which will now be mentioned, tend to show that it was not composed much 
after that time : 



8 Whitley Stokes, ll.d. 

1° The adjective (5ac, ooc Sep. 22, is still dissyllabic. So are ua Ap. 11, 
sitiur Dec. 14, deud Prol. 220. N6is Prol. 184, dSac Sep. 23. 

2°. The feminine numeral teor 'three' (=Skr. tisras) occurs at Sep. 1. This 
is older than the Zeussian teora, which form is due to a false analogy with the 
nom. and ace. pi. of fern, a-stems. 

3°. The adjectival i-stems make their gen. pi. in -e. Thus dille Ep. 83, gen. 
pi. ofdlaind, blaithe Sep. 18, gen. pi. oihlaith, and rnaithe, July 23, gen. pi. of 
maith. 

4°. The superlative in m still survives. Thus ardam, arddam, Mar. 23, 
Dec. 27, Ep. 207, 278, amram Sep. 24 (Rawl. B 505), deodam Ep. 498, 
noemem, naebem July 14. 

5°. In the verb the Old-Irish distinction between the absolute and the 
conjunct forms is invariably preserved. Thus, confining ourselves to the 3d 
sg. pres. indie, active, we find the following absolute forms : canaid, Ap. 26, 
marnid, mairid Prol. 168, 204, 252, 255, trdgaid Prol. 231, mdmid Prol. 232, 
and the following conjunct forms : — 

S-stems (the Latin third conjugation) : ni mair Prol. 199, 203, ni dlig 
Jan. 6, na dlig March 7, Ap. 25, ar-dlig Jim. 1, Aug. 5, do-heir March 31, 
Nov. 30, con-gaih, con-geib Ap. 1, Ep. 76, 279, con-6-caih Ep. 208, don-for-maig 
Oc. 18, do-for-maig Ep. 195, 206, mos-tic July 9, do-t-ic May 25, tair-ic July 19. 

a-stems (the Latin first conjugation) : Jor-osna Prol. 5, ad-it-cialla Feb. 23, 
ar-don-sela June 23, ni-s-tarca June 2^,for-tn-iada July 31, fu-t-hotha Nov. 15^ 
ar-it-Uga Ep. 178, /oi'-cenda Ep. "282. 

ia stems (the Latin fourth conjugation) : at-sluindi, Prol. 110, do-don-fairci 
Jan. 26, fo-dom-gluaisi, fo-m-gluaisi Ep. 376, 377. 

6°. The reduplicated preterite is still in constant use. Thus : 

Sg. 1. adrdithach Ep. 300, 301,* from ateoch, ro-gdd-sa, ro-n-gad-sa, Ep. 412, 
421, from guidim. 

Sg. 3. cachain, Dec. 8, from coyiiim, cechaing,Ja,xi. 25, from cingim,geguin, Oc. 23, 
from gonaim, ro- leblaing, March 5, from lingim, d-rebraing Ap. 2, 17. selaig (for 
seslaig), Prol. 101, senaig (for sesnaig) May 15, from snigim, do-ro-chair, tor-chair 
March 26, Ep. 361. Wither in the root-syllable: rdith J&n. 6, Sep. 19 from 
relldm, fo-raith, Jan. 15, fris-raith Prol. 302, ro-scdich, Prol. 121, 177, l^Zro-Jir- 

• The MSS. have adroitheach, adroethech, ' atraethech, atroethech, atroithech ; but the rliyme 
with Boethar shows the true reading. 



On the Calendar of Oengus. ^ 

scdich Prol. 84, from scuchim. With the root-syllable and the reduplication- 
syllable combined : ar-ro-chiuir Vrol. 67, 127, from erchrinim. 

3d pi. gignetar, gegnatar, May 19, do-clioemnachtar* Jan. 4, selgatar (for 
seslgatar, seslagatar) Prol. 29, rathatar Sep. 18. 

tanic, Jan. 11, Ap. 14, rdnic May 2, Ep. 17, pi. tancatar, Ep. 88, rancatar 
Prol. 78, are also reduplicated preterites ((^wac = Skr. anaga). 

7°. Deponeutial preterites are dawtaiV Feb. 9, l6,ro-lamair Prol. 58, genair 
Prol. 251, Sep. 24, Dec. 25. 

8°. There are six or seven examples of the curious forms in -ai ( = W. -awd 
now -odd) which may possibly be imperfects corresponding with Lithuanian 
forms in -6J6, Skr. -ayat. Thus ro-pridc/tai Prol. 164, aibdai Ap. 9, do-u-ascnai 
May 12, Oc. 25, fris-m-bruchtai Nov. 29, labrai Dec. 22 (= W. llafarodd), 
temai Ep. 544, ad-r-annai Sep. 6, and perhaps ^a&ai Ep. 173. 

9°. The reduplicated future is represented by the following absolute forms : 
active, 3d sg. gebaid Dec. 12, m6raid Prol. 174, 1st pi. regmai Prol. 291, and the 
following conjunct forms : 2d sg. at-um-didmae Ep. 494, 3d sg. at-bSla Ep. 116, 
no-t-geba Ep. 114, 166, 1 pi. nad-celam Ep. 86, 3d pi. do-ragat Ep. 115. 
Passive 3d pi. do-genatar Ep. 176. 

10°. Of the absolute form of the s-preterite or s-aorist in the 2d sg. an 
example is soersai (or sdersi) Ep. 447, 455, 459, 463, 471, 479, 491, 495, 499, 503. 

11°. Examples of the s-future active are the following : absolute forms : 2d sg. 
lilessai (leg. lilessi) Prol. 3] 1. Laud 610 has here the Istsg. li\le\issiu: 3d sg. 
ain(s)-sium Jan. 30, 1st pi. rosme, resmai, Prol. 257 : conjunct forms : 2d sg. 
at-chois I'rol. 182, ro-is Ep. 146, com-eir Aug. 26, 3d sg. ar-sil Sep. 29 (=ar-sisl), 
do-m-ror-hai Prol. 25, tecma Jan. 10. rom-ain Dec. 22. Ist pi. r-isam Dec. 17, 
2d pi. con-icsid Ep. 393, 3d pi. t-isaf, tissct, Ep. 24, 295, do-airset Sep. 20. 
Secondary forms are : 2d sg. tiastae Ep. 470, 3d sg. teised Ap. 27, no-t-gesed 
Ep. 217, nach-at-r-issed, nach-at-r-isad, Prol. 284. 

12°. Other rare verbal forms are molatha, molotha Sep. 2, the 2d sg. 
imperative of molur, molmae Aug. 31, a participle pret. passive of the same 
verb, glanna Oc. 13, a participle pret. passive of glanaim, and melaid July 
12, the absolute form of the 3d sg. pret. passive of melim. 

• The MSS. have docoemnagtar, doc6emnacair, docoemnactar, infra p. xxvi.., docoemnichtar,. 
dochoemhnichter, Three Ir. Glosses, p. 1 27. 

C 



10 Whitley Stokes, ll.u., 

So much for the grammatical forms. 

The syntax of the Calendar is often highly archaic. Thus, before the dat. or 
abl. plural the governing preposition is omitted where in Old-Irish prose it 
would, as a rule, be found. Examples are : — 

iama foebraih fennad, ' after flaying them with sword-edges,' Prol. 48. 

ind locdin rogahtha deissih ocus tr'irib, ' the little places that were taken by 
duads and triads,' Prol. 209 B. 

is dallcMilliu ddinih, *it is a . . . .to men,' Prol. 316. 

asrala saeth setaih, ' went from ways of tribulations/ Ap. 3. 

Cyriacus crochtha tri cStaib donascnai ' crucified Cyriac, with three hundreds, 
went to him,' May 12. 

Ciar trib cetaib cdinib, ' Ciar with three fair hundreds,' Oc. 16.* 

Like constructions are soerais cechjleid forcraid, Sep. 25, it gessi cech cobair, 
' they are to be asked for every aid,' Sep. 28, where A interpolates the pre- 
position im, to the ruin of the metre. 

Again, the genitive, singular or plural, often precedes the noun that governs 
it. Thus : 

la JSge frithgnam, ' with diligence of sharpness' (i.e., with keen diligence), 
Prol. 331. 

martra mdrsus dorus, ' martyrdom's door magnified them,' Jan. 30. 

Enan rois rind solus, 'Enan, Rossmore's bright star,' Jan. 30. 

Locha Uair ard aige, ' Loch Uar's high pillar,' Feb. 7. 

nel CO himbel, ' unto the clouds' rim,' Feb. 1 6. 

sem lacoib ordan, Lucas lir uas trilis ' announce (?) James' sovran ty and 
Lucas over the sea's foam (lit. hair),' March J 5. 

lir dar doe, ' over the sea's rampart,' Mar. 22. 

Martaifor sluaig saithiu, ' on the troop of the host of March,' Mar. 31. 

saeth setaib, ' from ways of tribulations,' Ap. 3. 

fri cruiche cretair, 'to the relic of the Cross,' Ap. 12. 

in echdromma dairiu ' in Echdruim's oakwood,' May 7. 

batir £rend arda, 'they were Ireland's heights,' June 25 (Rawl. B 505). 

* Examples of this construction, are quoted in GoideUca, •2nd edition, 154, 155. Others are 
luaulfidir Idedib limsa, 'he will be celebrated in lays by me,' St. Paul, i., G. Royemad ylasaib 
slabradaib, O'Dav. 96, doglinn glcuaib temracfi, ibid. 73. 



On THE Calendar OF Oengus. If 

for September (leg. Septembir) kalaind, 'on September's calends,' Sep. 1. 

Luscaila mace cuilind, 'with MacOuilinn ofLusk,' Sep. 6. 

Septiviber (\eg.-bir) iar saithib, ' after September's swarms,' Sep. 30. 

in Ochtimbir etan, 'in October's front,' Oct. 1. 

la taimthene talgud, ' at death's quieting,' Oc. 29. 

Ochtimbir ardethre, ' October's high end,' Oc. 31. 

ar Bledma bailc bSlaib, ' before strong (Slieve) Bloom,' (lit. 'before strong 
Bladma's lips,') Nov. 20. 

Nouimbir for sluagu ' on November's hosts,' Nov. 30. 

sluind Decimbir kalaind, ' declare on December's kalend,' Dec. 1. 

illiglatha lestur, ' in the beautiful Kingdom's vessel,' Ep. 22. 

tar salmuire sretha, ' over ranks ol main seas,' Ep. 238.* 

In the second edition of the Grammatica Celtica, p. 915, Ebel has noticed 
this construction. He quotes ar colla cisu ' nostrae carnis census,' Ult. h. 5, 
and in domuin cathim ' mundi esum' i.e., comedere mundum, Br. h. 8. To 
these examples may be added Jidbaidce fdl ' dumeti sepes ' Sg. 203, and di 
Moisten mine mrugaib ' from smooth Moistiu's plains,' St. Paul, i. 

Another archaism in our Calendar which is worth noticing is the occasional 
position of the accusative before the governing verb. Thus : ata saidbri saigte 
' there are those who seek (eternal) wealth,' Prol. 162, ar Crist cech mbdis 
hreuis 'for Christ's sake he vanquished every lust,' Ap. 4, aurgais dogne Nov. 
13, 'thoushouldst make supplication,' luchtfrisfailte (leg. fdilti) feraim 'those 
to whom I make welcome,' Ep. 4:9,fSlire roscrutus 'I have sought out a calendar, 
Ep. 109, sinA morfertai dorignis ' who hast done great marvels,' Ep. 506. 

The linguistic phenomena here adduced have led me to the conclusion 
above indicated, namely, that the Calendar was composed towards the end of 
the tenth century; and this conclusion seems confirmed by two lines in the 
Prologue, vv. 219, 220. 

de niurt de dianmedair 
indiu deud domain, 

that is, ' by God's virtue is vehemently announced to-day the world's end.' 
Here the poet obviously expresses the belief, so prevalent in the tenth century 
after Christ, that the world would come to an end in the year 1000. 

* Another example is, I feel pretty fcure, the corrupt last line of the quatrain for April 6, which 
shoiild apparently be i fiadatfindfini, ' in fair God's vineyard.' 

C 2 



12 Whitley Stokes, ll.d., 

lY.—The Metre. 

The elaborate metre m which the Calendar is written is described in the 
Irish prose prefaces. Its essential characteristics are as follows : — 

(1.) Each line of the quatrain contains six syllables. 

(2.) The second and fourth lines have a final double rhynae, generally 
assonantal. 

(3.) Each line ends (like the Ovidian pentameter) in a dissyllable, except 
where the last word is a foreign proper name.* Irish verbs compounded with 
inseparable prefixes are, for this purpose, regarded as being in tmesi. Thus 
con-sddu Jan. 23, for-tn-iadae May 31, ar-don-sela, don-r-ema June 23, are treated 
as if they were dissyllables. So the proclitics — the article, possessive pronouns, 
verbal prefixes, prepositions, verb substantive, negative particle, are not 
regarded as part of the word to which they are pi*efixed. Examples may be 
found in every quatrain. On the other hand, the pronominal enclitics -sa, 
-sin, -siu, and -sotti are deemed (for metrical purposes) to convert the 
monosyllables to which they are annexed into dissyllables. Thus mor-sa, 
huan-sa, n-dn-sa, nuall sa, Prol. 301-306, mdr-sin, dn-sin, June 20, reir-siu 
Prol. 269, mind-som Prol. 257. 

(4.) In each quatrain two, three or more accented syllables begin with the 
same letter — all the vowels being, for this purpose, deemed identical. 

When there are two of these alliterations [in the first half of the quatrain t] 
the metre is called reid-rinnard dd n-ard ' smooth rinnard of two alliterai ions' ; 
when there are three, it is called reid-rinnard tri n-ard, when four, reid 
rinnard cethri n-ard. The example of the first kind, quoted from the Calendar 
by the writer of the preface is, 

For kalaind mis Marta, 

nit worda frian-guide, March 1. 

His example of the second kind is. 

Re s(l dilsich d6ine 

toided in ri remain, Jan. 1., 

•where tdided should apparently be ddided (=dofeded.) 

• See for example, Monnartra Rcdanis, Jan. 3, Bas caid Aquilini, Jan. 4, Martra Luciani, 
Jan. 7, Etsecht Egemoni, Jan. 9. When a dissyllabic noun is compounded with an adjective, the 
adjective is disregarded — e.g. oain-esce, Jan. 3, duib-r6a, Jan. 5. 

t The examples given in the Irish prefaces seem to justify the words in brackets. 



On the Calendar of Oengus. 13 

His example of the third kind is, 

Lassar greine dine 

apstol ^renn oige, March 17, 

where the four vowels d, a, e and 6 alliterate.* 

Furthermore, there are two metrical phenomena, which though not 
essential, are of constant occurrence in our Calendar. One of these (the 
conachlonn of modern Irish grammarians) is what the writer of the 
Irish prose preface in Raw!. B. 512, calls fidrad cubaid etir tosaichib na 
rann ocus deridib na rann eli ' an harmonious Jidrad (?) between the begin- 
nings of the quatrains and the ends of the other (i.e. the preceding) 
quatrains.' This agreement may be either complete, as in the case of the 
third quatrain of the Prologue (the first line of which is identical with the 
last line of the second quatrain), or partial. Thus the beginning of the 
second quatrain of the Prologue — a gel-grian — partially harmonizes with grene 
gile, the end of the first quatrain. Do rlgrad no-molur, the beginning of 
the fourth quatrain, partially harmonizes with ar molad dot rigraid, the end 
of the third. So in the quatrains for the first seven days of February. 
Erenn and Airitm, aire and andreas, each begin with a vowel ; and each 
of the pairs digrais and donroemat, {Sim)Jroni and Fronius, crSsen and crochda, 
mile and Mellan, begins with the same consonant. The object of this device 
is, of course, to aid the memory. There is something like it in a French poem 
quoted in Disraeli's Curiosities of Literature, and Mr. Gladstone, I think, has 
alleged that the Homeric Catalogue of Ships is so arranged that the end 
of each section suggests the beginning of the next one. I believe, too, that 
in Welsh poetry there is a similar device, called adgymeriad. 

The other metrical phenomenon above referred to is an occasional orna- 
ment produced by making the final word of a third line rhyme with the first 
or second word of the fourth line. Thus, to confine ourselves to the Prologue 
and the months of January, February, and March. 

rom-berthar buaid lere 
a-ri grene gile (Prol. 3, 4) 

conamniib each aolcul 

ar-molad dot rigi'aid (Prol. 11, 12) 

cain-popul c\il-ligdath 

in rigrad im-rordus (Prol. 19, 20) 

•As all these vowels are different, they would in Anglo-Saxon form a perfect vowel-alliteration, 
March, Comjmrative Grammar, p. 224. 



14 Whitlky Stokes, lud., 

is toi'ba dia.n- 2}romam 

iaprolach do-beram (Prol. 143, 144) 

la sessilbe ihbuada 

cluana moir mac-nois (Prol. 183, 184) 

it fasa cen adrad 

amal lathrach lugdacb (Prol. 207, 208) 

rolin flaith de atha/r 

nem talam la trethan (Prol. 215, 216) 

doronta co\-lece 

s/ebe dona glinnib (Prol. 239, 240) 

German niartir uaaal 
IJtianna credal cresen (Feb. 4) 

Daman mil mind martrai (MSS. martra) 
co-macraid cain croclidu (Feb. 12) 

dobreth brigach nualann 

sil m-hnadach bech n-6renn (Feb. 13) 

la sceith seel a annadch 
demon damair indel (Feb. 16) 

for oenlith liin-tewe 

gene Tarcellorum (Feb. 26) 

Carthach rigda ruamach 
Ciaran sluagach saigre (March 5) 

int-organ cet biiadu 

Grigoir Ruama rolaind (March 1 2) 

Abbdn doss 6ir ainglech 

Finan laindrech lobar (March 16) 

la Tiamda vo-riined 

fiche miled mochta (March 18) 

Scire cSin car tredan 

Mochta credal craibdech (March 24) 

This ornament also occurs in Maelisu's hymn (Goid.* 1 74), one of the tew 
other Irish compositions in rinnard which have yet been found : 

a I'su, ron-noeba, 
Ton-Koera do spirut. 

In the quatrains for Sep. 9 and Nov. 28, the first and third lines, as well as 
the second and fourth, have final rhymes. 



On the Calendar of Oengus. 15 

I have dwelt at some length on the characteristics of this metre, partly 
because nothing is more important for restoring the corrupt text of a poem 
than a right understanding of the metrical rules by which the author was 
guided ; partly because observation of the technical skill of the writer of the 
poem now printed, is almost the only source of pleasure derivable from his 
work ; and partly because Ezzardi's recent suggestion* that the metre of the 
Calendar of Oengus appears to have been the model of the Skaldic drotikvcett, 
especially the hattlausa, makes this Irish rinnard matter of interest for Teu- 
tonic, as well as for Celtic, scholars. 

V. — The Contents of the Poem. 

After an invocation of Christ, who is called the king of the white sun, the 
poet adverts to the consolation which he, in his penitential sufferings, has 
found in celebrating the saints. He describes (vv. 29-48) the various 
modes of martyrdom which the soldiers of Jesus {milid Isu) suflered 
with cheerful heroism. They now (unlike the great pagan kings) enjoy 
their eternal reward with Mary's Son, while their bodies are enshrined 
in sparkling gold (vv. 49-84). Herod and Pilate are then contrasted with 
Christ, Nebuchadnezzar with Paul the Monk, Herod and his Queen with John 
the Baptist, Nero with Peter and Paul, Pilate's queen with Mary the Virgin. 
Then come some reflections on the nothingness of earthly power and mundane 
potentates, as compared with the love of Mary's Son, and with the lowly 
soldiers (amsdin) of Jesus. In Ireland, for example, Tara has perished while 
Armagh remains with her crowd of champions of wisdom. King Loiguire's 
glory has departed ; but St. Patrick's name lives on. Various ruined strong- 
holds and cities of the Pagan Irish — Raith Cruachan, Aillinn, Emain, and 
others — are then contrasted with the monasteries flourishing in the poet's time. 
The forgotten renown of pagan chieftains, like Donnchad, Bran of Berba, 
Domnall, is contrasted with the abiding glory of Christ and divers Irish saints. 
The poet then breaks out into a laudation of Jesus, prays for success in the 
work in hand, and concludes by describing its nature (vv. 249-340). 

Then comes the Calendar, which consists of 365 quatrains (or 366, if we 

* In Paul und Biuune's Beilrcege zur Geschichte der deiotacJien sprcKhe and literatur, 1878, ss. 583, 
684. Ezzardi cites from O'Donovan's Irish Grammar the quatrain for March 17, and says " Dies 
versmaas scheint das vorbild des dr6ttkv., zunachst der hattlausa, gewesen zu sein." 



16 Whitley Stokes, Lii.D.. 

include the one for bisextus in the note at Feb. 23), commences with the feast 
of the Circumcision and ends with that of St. Sylvester (Dec. 31). With 
Sylvester, Lochan and Endae, two Irish, saints, are commemorated. The 
entries are generally of the most meagre description, consisting of the name 
of the Irish or foreign saint commemorated, with some standing epithet or 
standing phrase tacked on so as to comply with the exigencies of metre, rhyme 
and alliteration. But sometimes brief reference is made to a tale, legend, or 
tradition. Thus at Jan. 27, the wild story of Liban or Muirgen, the mermaid, 
told in Lehor na huidre pp. 40, 41 ;* at Feb. 6 the legend of Lucia, who could 
not be dragged to martyrdom ; at Feb. 13, the tradition of the introduction of 
bees into Ireland; at Feb. 16 the legend of Juliana and the Devil; at March 9 
the legend of the forty Cappadocian soldiers to whom the sun shone at the bottom 
of a lake; at April 14 the tradition (also mentioned inFiacc'shymn) that Bishop 
Tassach gave the communion to the dying Patrick; at Ap. 17 the pathetic 
tale of the martyrdom of Donnan of Eig ; at Aug. 7 the seven sleepers of 
Ephesus ; at Sep. 4 the legend of the orphans playing round Ultan who 
saved them from starving : at Sep. 29 the legend of Michael and Antichrist ; 
at Oct. 23 the wounding of Christ by Longinus ; at Nov. 23 the legend of 
Clemens and the sea ; at Dec. 8 that of Egbert and the skinless coracle ; and 
at Dec 21 the death of St. Thomas in India. 

After the Calendar comes the Epilogue. After referring generally to the 
Calendar and acknowledging Christ's help in composing it, the poet prays for 
eternal life along with the saints whom he has commemorated. It declares 
that they have blessed whomsoever shall sing it, and that they will come to 
attend him at the time he shall die. The poet then mentions the sources of 
his compilation — ^the Pairt of Ambrose ; the Sensus of Hilary ; the Antigraph 
of Jerome; the Martyrology of Eusebius, and 'Ireland's host of books— the 
Calendars of the men of the Gael.' He again refers to the beneficial effects of 
reciting his poem, the last mentioned being — 

His soul without conflict 

In heaven with whiteness. 

Behind him, after attaining, 

His grave's dew shall heal. 

• The Senchaid quoted in LU. 40 b cites the very words of our poem : Muirgein is gein 
comrtrAadaib. 



On the Calendar of Oengus. 1 7 

Like curative powers were ascribed to the grave of Colomb Cille {ar noicad 
a drucht no a for ar each ngalar, Amra Choi.), and see Grimm's Deutsche 
Mythologie, 1129. 

The poet then classifies the persons commemorated — angels, prophets, 
apostles, martyrs, bishops, saints, priests, monks, and virgins of Ireland, who 
will all, he says, befriend him. After praying the saints to beseech Christ on 
his behalf, he adjures Jesus by the sufferings of saints and penitents, by the 
offerings of his Body and Blood, by his Manhood and Godhead, to grant him 
what he is contending for. The rest of the Epilogue is occupied with longings 
to pass from the afflictions of the world, and prayers to be saved like Elijah 
and Enoch, Noah, Abraham, Lot, Jonah, Isaac, Jacob, the people of Israel, Job, 
Samson, David, Susannah, the three children, Tobit, the people of Nineveh, 
Daniel, Moses, Paul, and Peter, John ' from the vat of fire,' Martin ' from the 
priest of the idol,' Patrick '. from the poisonous drink at Tara,' Coemgin 
* from the falling of the mountain.' 

The poem concludes with another prayer to be saved, and an entreaty that 
the saints commemorated may convey us to our solace. 

It must be confessed that in all this long poem there is not a trace of imagin- 
ative power or of observation of nature. Here, as in almost all the Celtic 
poetry that I have read, substance is ruthlessly sacrificed to form, and the 
observance of the rigorous rules of metre seems regarded as an end in itself. 
Touches characteristic of the poet's time and country are almost wholly absent. 
I have already noticed his expression of the belief, current in the tenth century, 
that the world was about to come to an end. The quatrain for May 17, in which 
the poet treats three saints as if they were three Irish chieftains making a raid 
in their war chariots into heaven, is about the only passage that can be quoted 
as racy of the soil.* It is, perhaps, an adaptation of a formula inherited from 
earlier bardic poetry. The frequent metaphorical use of words meaning 
diadem (mind), flame (breo, lassar, bith), gold (or), pillar (dge, uaitne), and sun 
{grian), may also be due to secular song. 



* Afl to using the technical language of plundering for the expression of religious sentiment, see 
Miscellany of the Celtic Society, 338. 

D 



Whitley Stokes, ll.d., 



YJ.—The Glosses. 



That most of the glosses on our poem were written a long time (perhaps 
three hundred years) after it was composed, appears from the uncertainty 
of the glossographer as to the meanings of several words, and from the mis- 
takes which he occasionally commits. Thus, ciatcdis, Prol. 182, is glossed by 
cia etsi. no cia indise ' though thou hearest or though thou declarest.' 

rindaig, Jan, 12, is explained by glicc ' cunning ' or rinn aiih ' a sharp point.' 
In the Franciscan copy the glossographer has rightly .i. ro-innestar runa crist 
' he related Christ's mysteries,' and the true reading is Crist as runa rindid, a 
tmesis for as-r-indid riina Crist. 

digna, Jan. 22, is glossed by cen idire no cen trdige no cen dimecin ' without 
reproach, or without wretchedness, or without contempt,' and at Feb. 9 by 
neimgne ' non-form,' .i. drochgne ' bad form ' : 

consddu, Jan. 23, is glossed by comsaigim no comdidim iat isin runn ' 1 
mention or praise them together in the quatrain ' : 

donroemat, Feb. 3, is explained by ronairimit no ro{n)nertat no robet romaind 
' may they protect us, or may they strengthen us, or may they be before us' : 

tdthus, Feb. 5, .i. rothinoil no ata duit 'he collected or thou hast' : 

mor a laidih lamais, Feb, 27, .i. mongenar dun lamthana a thabarta il- 
laidib. no dia lamais a faisnes o laidih. no lamais nomen poetce ' happy for us 
to be allowed (?) to mention him in lays, or if we dare to manifest him with 
lays : or Lamais is the name of a poet.' 

cotaruicset, May 8, .i. fuarutar mice ocus imdergtha ar crist. no ar crist catha 
ruicset .i. ro chathaigset ar crist no doroegsat .i. tanic mice doih im crist. no 
cotaruihset .i. arrid)art\_at'\ar bith no roimchuirset aneri ar crist ' they found 
shame and reproaches for Christ,' Or [the right reading is] ar crist catha 

ruicset i.e. they fought for Christ, Or i.e. shame came to them 

for Christ. Or [the right reading is] cotamibset i.e. ' they enjoyed, or they 
bore their burden for Christ,' 

aid, June 1, .i. ceol no airfitiud no hindius. Oid menman rl. i. uigid. bid 
din. oid .i, ughud no aithiugud menman. no oid .i. indethmig .i. tabair dot aire, 
no oid. bindig. bid din. oda .i. adbond et unde [leg. inde ?] dicitur od .i. 



On the Calendar of Oengijs. 19 

hinnes- et ineiodia, ' music, or playing, or harmony.' Oid menman etc., i.e., it 
sharpens : now oid is a sharpening or whetting of the mind. Or oid, i.s., 
consider, or give to thy heed. Or oid, i.e. make harmony. For oda is a song, 
et inde dicitur od, i.e. harmony.' 

See also hille, Aug. 8, ainhil, Nov. 9, and many other cases in which the 
glossographer gives a variety of inconsistent explanations, leaving the reader 
to take his choice among them. 

The following are instances in which the glossographer gives only one 
explanation, and this is obviously wrong : 

ogri, Prol. 92 (a scribe's corruption of ocri 'young king,' 'prince,') is ex- 
plained by rig comlan ' a complete king.' 

sentai, Prol. 100 (' was sained ') is explained by atcM, 'sees.' 

Lastly, rare words and forms, such as dallch4illiu, Prol. 316, suacht, Ap. 19, 
ioscai, July 19, ca^^ar, Aug. 15, sobarthan, Ep. 57, colba, Ep. 74, at-um-didmae, 
Ep. 494, ar-dom-Uiasi, Ep. 374, roach, Ep. 129, are left unexplained, or (as in the 
case of sndmach, Oc. 27) an absurd legend is invented to account for the 
supposed meaning. 

It is clear enough to any one capable of judging of such evidence, that the 
traditional explanations given by the Irish glossographers of their old poetry 
do not go back to tlie period of the production of the poetry itself, nor even to 
a time when that poetry was fully understood, and that these explanations 
(like those of the Hindu commentators on the Veda*) are not only insufficient, 
but to some extent misleading. In making these remarks, I do not mean to 
depreciate the native scholiasts, but only to furnish ground for the proposition 
that in interpreting the Calendar of Oengus it is necessary to apply the 
scientific processes of modern philology, and especially those of comparison of 
texts and of juxtaposition, that is to say, of placing together all the passages 
which are akin in diction or meaning. An attempt to do this latter will be 
found in the Glossarial Index, which occupies pp. ccix.-cccxxix. of the present 
paper. Inadequate as that Index doubtless is, it has at least enabled me to 
avoid the errors noted below, found in a .copy of a translation of our 

• See J. Muir, On the Interpretation of tite Veda : Journal of the Royal Asiatic Society, New- 
Series, Vol. II., p. 303 : Whititey, The Translation of the Veda, Oriental and Linguistic Studies, 
Ist Series, p. 100. . 

D 2 



20 



Whitley Stokes, ll.d., 



Calendar made by an eminent Irish scholar, the late Mr. O'Curry, which is 
now in my possession, and to which I have constantly referred.* 



* Prol. romberthar, 5, tliat I may attain, ro 
main aratrogbiis, 17, to wash me from what 
I have contracted, imrordiis, 21, / celebrate. 
domrorbai, 25, this fiath been given to me. 
ritroich [leg. rith roraith] in slogsa, Prol. 28, of 
which tftese liosts testified, soreid, Prol. 30, pos- 
sible, iarrannaib, Prol. 38, into divisions, cen- 
einech, Prol. 42, infuriated, bithgolait hil-loaciid, 
Prol. 62, are su^enng eternal scmxhing. craib- 
dig, Prol. 79, afflicted, hit aidble, Prol. 81, in 
high places, faroches, Prol. 86, who crucified. 
amg^rait, Prol. SO, ov/r living son. dorodbad, 
Prol. 96, is oblivious, sentai, Prol. 100, /te loohs 
out upon. rdim calad, Prol. 107, stern decree. 
atsluinne, Prol. 110, is Iieard in. atchissiii, 
Prol. 150, we see. fororbairt incretem, 173, tJif, 
increase of tlie Faith, ciatchois, 182, are lieard. 
cit iiallaig rig talman, 245, tlie contentious Kings 
of earth, ciarosme foamind som dorige arannsom, 
257, 258, tlwugh I wished to be silent on his 
greatness, it is necessary to rhyme him. bad 
sonairt am-airle, 261, great sluM be our reward. 
nachatrissad munnter, 284, wliose family I slwll 
not enumerate, ismenand aniire, 289, tlieir chiefs 
a/re quite manifest, regmai ce[n]nach dichel cech 
diriuch don bliadain, 291, 292, we sJudl select 
with all our endeavours all that is righteous in 
tlie year, lilessai, 309, 311, asrf^ctertcy. man- 
ithucai samlaid, 313, if this did not adopt. 
flaithem noem nanduile, 337, heaven of the saints 
and creatures. 

January : imrordiis, 7, / now speak of. aii 
suba, 11, the unpleasant, crist as ninaid rindaig 
(leg. runa rindid), 1 2, in t/ie mysteries of Christ 
is acute, frisrogabsat rige, 16, tvith him tliey 
took sovereignty, ronsnadat dond rigu, 23, they 
have passed into tlie Kingdom, ronsnadat diarn 



dilius, 29, liMve gone to ov/r inheritance, ainsium 
ar lin amus enan rois rind solos, 30, they abode 
with the number of soldiers, Enan of Ross solus 
Point, benait . . . barr find, 31, they carry 
Barrfimn. 

February, morait, 1, tliey axiom, caid, 1, 
chosen, tathus nior maith aire, 5, tliat will 
bring much good to you. hua an indecis, 8, the 
grandson of An the Poet, niainech, 1 9, preceptor. 
lanfrecra, 22, abundant in works, ronsnada, 23, 
lias gone, fedba (leg. febda), 24, widower, mor 
alaidib [leg. mar 6 laidib] lamais, 27, great {pur 
happiness) to be permitted in our poems. 

March, sl&n Aoe, i, full of godliTiess. feil, 3, 
the festival, ronsnaidet, 6, tliey passed, nadlig 
diamduain dignae, 7, who on our 2>oem will bring 
no contempt. Hit coitnti, 11, he is the associate. 
crochais colaind, 12, his body was hanged. 
ronsnaide mocoemoc don bithcoemnu bias, 13, 
Mochoempc passed away to tlie good life that 
awaits ms. Patraic comeit mile, 17, Patrick with 
many thousands, mochta, 18, that were scuyrificed. 
frisnig etla ainbech, 24, who slied tears in 
ahwndance. tuaslucad, 27, redemption. Don- 
rogra ronsnaidea sechpiana ronsena maria ron- 
mora, 28, to tlie Kimjdoin has she sped by pains 
she being sanctified, Maria the beatified. 

Apiil. soerait. Kl. apreU ambrois comeit 
nglaiue, 1, lie maJces smooth tlie kalend of April, 
Ambrose of great purity. gerait, 7, acute. 
bledech, 7, bellounng. Ronain moedoc mainech, 
11, Moedoc of Main fasted. Dalais andsa 
opair, 12, he consented to the obnoxious operation. 
gerait crist cain dcocliain pol deocliain donrema, 
1 3, tlie acute in Christ was gently severed, Paul 
the deacon was made of tlie number, doreith duit 
forsidit, 16, who quickly fiew on lier being 



On the Calendar op Oengus. 



21 



Before leaving these glosses, it seems worth remarking that they contain 
some negative evidence as to the place at which they were compiled. Thus, 



summoned, co iiiu. an soad asuacht chorpain 
chriad, 19, to Jesus the replejiislied with happiness, 
out of a cold body of earth. Rornain pilip aspal, 
22, Tom was Philip the Apostle, soclila dine, 
24, has brought happiness to people. cesais, 26, 
passed through. 

May. and tindscan, 1, the commencement. 
carsat crist as diliu indeach dromma dairiu, 7, 
they loved Christ most ferverdly, Indeach ofDrom 
Dairiu. ronsnada, 10, has passed, scorsit, 17, 
they have rest. Konsnada cohaingliu, 28, hy 
am/els have been carried away, ronsnadat, 29, 
have been carried, ingen allien inmain a beautiful, 
lovely virgin, mi mili comet mile dia primfeil 
fortniadae, 31, the month of May of many 
thousands, of its chief festivals we conclude. 

June, mor ndidnad, 8, of great purity, atmer, 
13, / slwuld Jiave been mad. masa leir ronfetliis, 

24, fully I liave preserved, lamluoc glan geldai, 

25, Lamluoc the pure and brilliant. 

July, moras matha, 1, tJie magnifying of 
Matthew. roir crist aid slemun amorseircc la 
Oman, 5, for Christ ilmy smoothly watched in 
great love and fear. Conrualaid co aingliu, 12, 
with angels he eloped, lamsiloc donrigraid, 13, 
Lamsiloc unto the Kings, fosdail, 15, wJia were 
sent. ron morat anitge, 17, magnified be tlieir 
prayer, at meirb manit frescai, 19, we are 
cowardly if we do not seek, lambiu indsi caus- 
craid, 22, Lambiu of Inis Causcraidh. 

August, doraraicc mor mbrige, 1, Doraraic 
of great power, inmain feil conani, 3, Inmain 
of the noble festival. Rona[i]n ciriacus, 28, 
invoke Ciriacus. bid coleri, 29, do it in full. 

September. Luscai la mac cuiUnd, 6, Lusca 
with MacCuilinn. la tiamdai iar setaib, 8, nor 
of fatigue on the workCs journey, maire mur co 
talcu, 15, tlie great, important building, nuall 



cech genai, 1 6, the pride of every cJiaste person. 
amdala, 20, our ways, rohir, 23, who sought. 

October, aslondud cech gena, 3, is to be men- 
tioned above all births, raith ar-rem-sin, 1 6, gifted 
was his career, comeit meithle, 31, with his 
numerous co-labourers. 

November, mind senaid, 3, a sanctifying 
chief, ceabugiir a slige, 7, their death was 
fearful, tindscan lexu leri, 14, began tlie com- 
prehensive Lex. corgus mafutbotha, 15, to the 
Lent if you submit, arbledma bale belaib, 20, 
a noble vessel with strong mouth, nad duthain, 
28, without gloom. 

December, fi-em, 12, tree, donrogra hi rig- 
laith rig ronuc ar siuur, 14, called into the 
royal kingdom was a king w1u> espoused our 
sister, atroris, 16, wlio were with him. sluag 
mor Lmeradi, 20, the great Iwst of Imeradi. 
iarrandaib, 21, torn to pieces, lamthemneoc don 
rigraid, 23, Lamthemneoc one of tlie Kings. 
lamchua cain cocrait Lamchua the beautiful in 
concord. arricfiB, 30, they readied to. 

Epilogue, fortsolba, 4, we liave occupied. 
cenecmaingsem aurain, 7, we have brought them 
in triumph, cerobaige, 27, though 'twere denied. 
fomniirmius, 38, of my enumeration, mor 
dothorba, 74, muich of their sneering, acht 
cuimbrigud indsce fosoas docuibded, 123, 124, 
but in tlie strength of a/rt with proper knowledge 
Itarmonize them, la bethaid a anmae, 169, udth 
the food of his soul, coemdai, 170, sliall he 
share, remain gres anguide, 226, / liave earned 
their prayers. condomraib itrigiu, 359, who 
enjoy the wonders of thy Kingdom, conicid mo 
chabair ol is mor fom gaire, 381, 382, / deserve 
that ye lielp me, for much liave I served you. 
roeresiu uile, 427, tliou lovest in fulness, dabaig, 
540, furnace. 



22 Whitley Stokes, ll.d., 

they were not Avritten in Leinster, otherwise the glossographer would not have 
thought it necessary to say, as he does at Prol. 189, that Aillenn was a fort in 
that Province {di'mfil il-Laignib). Nor Avere they written in Munster, other- 
wise he would not have said (Jan . 1 ) sic dicit in rmiimnech. ni fail erain duit and 
' so saith the Munster-man, ' thou hast not a superfluity there.' Nor in the 
Highlands, otherwise cae (June 10) would not have been glossed hy focal 
alhanach ' a Scottish word' ; and the phrase ni Icic sosten dam would not have 
been introduced (July 10) by ' nt dixit int alhanach.' 

NW.—The Notes. 

Every copy of the Calendar that I have. seen contains a body of notes in 
Irish, or mediaeval Latin, or a mixture of both, written between the lines of 
the poem, or on the margins, or immediately after the set of quatrains 
devoted to each month. They contain much matter of interest to the topo- 
grapher and hagiologist. They have somewhat, too, for the writer (if ever he 
shall appear) of the natural history of Irish society. 

There is little or nothing, indeed, to throw light on the civil government or 
military institutions of the country,* on social observances, on the relations 
of the sexes,f on the relations of parents to children, and fosterers to 
fostered,* on the industrial system, on the industrial artsg — facts which, as 
Mr. Herbert Spencer has pointed out,1I are needed to enable us to undei'stand 
how a nation has grown and organized itself. But there are legends illustrating 
not less essential facts, such as the religious ideas, discipline, and constitution 
of the Church. Consider, for instance, the stoiy of Scothine and the two 

♦The journey of Oengus Maccu-Loigse, Jan. 20, to enter the service of the King of Connaught, 
may be noticed iu this connexion. 

t The story of Dubthach's wife and his handmaid, Feb. 1, and the legend of the freeing of women 
from liability to war-service, Sep. 23, may here be referred to. 

J See the explanation of mac nisse, Sep. 3. The instances of naming persons after their mothers 
(Mac Cilia, Ap. 5, and p. Ixxiii., Mac Lemna, p. Ixxxiii. ) may perhaps point to the time when i)atei-nity 
was imcei-tain, and there w.os a system of kinship through females only, see M'Lennan's Studies in 
ATinenl Uistory, 1876, pp. 101-171 and 176 (where he cites ' the tradition that in Greece, before 
Cecrops, children always bore the names of their mothers') : see also in the same book, p. 289. 

§ See the story of Etchen's ploughing, Feb. 11, the passage about the cattle and horses kept by 
Ciaran, March 5, the mention of the practice of drying corn in a kiln, Aug. 19. 

^Education: pp. 34, 35. . 



On the Calendar op Oesgus. 23 

maidens, Jan. 2, which reminds one of the practice of the early Christian sect 
of the Apostolici, and of Robert d'Arbrissel, founder of Fontevrault :* the 
instance of saints exchanging their respective ailments, Jan. 16 : the horrible 
acts of asceticism attributed to Findchii, Nov. 25 : the stone kept in Ultan's 
mouth during lent, Dec. 22 : the dress of Ciaran and his dinner, March 5 : 
the lenten fare of the Welsh bishops, Jan. 31, S. Columba's nettle porridge, 
June 9 : the ' orders of penitence ' conferred on S. Brigit, Feb. 1 : the worship 
of relics, Feb. 8, June 21. There are superstitions, too, which obviously 
originated in the" times of heathenism, and justify M. Renan's statement as to the 
Celts : nuUe race ne prit le christianisme avec autant d'originalite, et en 
s'assujettissant k la foi commune, ne conserva plus obstindment sa physionomie 
nationale. Consider only the legend of the birth of Ciaran of Saigir, March 5, 
the tale of Sildn of the Hair, Sep. 11, the loathsome legend of Cr^d's preg- 
nancy. May 22 (so like the story of the nymph Adrik4 and Uparicharas. 
Mahdbh. Adi-parva, 2371-2392) : the too brief allusion, April 7, to Becnat 
and the golden salmon : the story of Fuinche the Rough, and her miraculous 
dive under Lough Erne, Jan. 21, the group of myths about Brigit, Feb. 1, 
especially that of the pillar of fire passing from her head to the ridge of the 
church : the story of the yew of Mughna, Dec. 10 : the practice of exchanging 
names in token of brotherly union, a practice which doubtless rests upon the 
notion, common among barbarous tribes, that a name is part of the person 
named, or, to use Mr. Spencer's words, vitally connected with the owner : 
whether the practice of giving names from events which occurred on or about 
the child's birthday rests on a superstition, I am unable to say. We have an 
early European example of this practice in the Odyssey, xix., 406-409, where 
Autolycus says — 

■ya/j/3poc Ifibc Ovyarip rt, ridead' ovojx, otti kev t'nrtt) 
ToWoiaiv yixp iyi> yt uCvaaafitvoQ toF iKavw, 
iivlpaaiv ifit yvvai^)v av'a \06va irovXvftoTeipaV 
rji i' 'OSvatvs ovofi tirTto eiroivvfiov. 

And many examples of it are found in the notes to our Calendar. See, 
for instance, the story of Fechfn the ' little raven,' Jan. 20, of Gialldn the 
' pledgeling,' Oc. 2, of Moling, ' well-leapt,' June 1 7, of Mo-chua mac ochai, ' my 

* See also T/ie Knight de hi Tour Landry, chap, cxxxiv., ' How the holy Imlyo approuved the 
heremyte.' And compare Todd'a Life of S. Patrick, p. 91, an article in T/ie Saturday Beview for 13th 
July, 1867, p. 65, and Yule's Marco Polo, II., 353-357. 



24 Whitlet Stokes, LL.n., 

Kick, son of Armpit,' Aug. 4, of Colman duib Chuilind ' Colman (son of) 
Cuilenn's ink,' Nov. 24. 

Special evidence of the intellectual condition of the nation is wanting ; but 
the general impression produced by these notes is that the persons by and for 
whom they were written were, in the kind and amount of their education, and in 
their way of thinking, on a very low level. Whether this was due to the 
decay of an early civilization, or (as I believe) to the arrested development of 
Irish society, need not here be further considered. 

Of the degree of aesthetic culture to which the Irish had attained, these 
notes supply but little evidence. Architecture is faintly illustrated by the 
three mentions of the daurthach (oratory?), which appears from the story of 
Derbfraich, April 4, to have been wholly or in part built of wood. Metal-work, 
caligraphy, and, apparently, illuminations, are referred to in the notes on Daig, 
son of Cairell, Aug. 18, and Cairnech the Bald, March 5. As to music, the 
notes are silent, save in the second quatrain, cited at June 23, which reminds 
one of the Birds of Rhiannon. See also the gloss on June 1. Poetry, or, to 
speak more correctly, the art of verse, is sufficiently exemplified by the metrical 
narratives of Ite and Jesus, Jan. 15, of the healing of Constantine, Jan. 18, of 
Ciaran's birth, March 5, of Cred's pregnancy. May 22, and by the numerous 
quatrains scattered through the annotations. As to the metrical narratives, 
it is worth observing that they are generally preceded by the story told in 
simple prose, and that this arrangement is exactly that of the stories among 
the brown Polynesians, and reminds one of the Buddhist literature, where we 
also find the same story told twice, once in metre (Gdthd) and once in prose.* 
The quatrains occasionally have some poetic value. I would instance the pair 
of verses about the murder in a mill of Cerball's grandsons (May 21) — 

O mill 

How much wheat thou hast ground ! 
This was not a grinding of oats : 
Thou groundest Cerball's grandsons. 

The grain the mill grindeth 
Is not oats, but it is red wheat. 
Of the fi-uit of the great Tree is 
Tlie feed of Maelodi-ain's mill. 

* Max Muller, Hibhert Lectures, 75. 



On the Calendar op Oengus. 25 

and the quatrain ascribed to Moling (June 17) — 

When I am among my elders, 
I am proof that sport is forbidden. 
When I am among the mad (young) folk, 
They think that I am the youngest. 

Compare the scholion — 

avv fioi is'ivc, ovvt'ifia, avvipa, trvaTE(pavif(^i')pn, • 
ovv fioi fjaivofityo) fjalyeo, avv aufpovi trw^povei. 

Still nearer is the boast of Theognis : 

iy fxiv fiait'Ofjzvois /ia\a fialvofiai, Iv St htKaioic 
iravTuiv a.vOpu)Tni>v el/j't ^iKatoraToc, 

There is nothing in the notes to throw light on the daily lives of the people 
— their food, their homes, and their amusements — unless, indeed, the reference 
to horse-racing in the ancient poem at Jan. 1 7, which is ascribed to the Devil, 
and of which, by the way, two quatrains occur in a codex of the yth century, 
preserved in the monastery of St. Paul, Carinthia. Lastly, the picture of the 
national life of a people should, according to Mr. Spencer, exhibit the morals, 
theoretical and practical, of all classes, as indicated in their laws, habits, proverbs, 
deeds. In this connexion may be noticed St. Maelruain's reason, July 7, for not 
killing the man who stole his door-keeper's cow, which, it is to be hoped, is not 
a fair specimen of the ethical teaching of the old Irish ecclesiastics : the mention 
of eric or mulct {May 16) for slaying men under a saint's safeguard : the 
practice of giving ratha 'guarantees' or 'securities ' (F'eb. 21) : the four cdna 
or laws of Ireland (March 17, Sep. 23), as to slaying clerics, slaying women, 
stealing (slaying ?) oxen, and transgressing on Sunday : the old usage of 
women going to battle, so vividly illustrated by the story of Adamndn and his 
mother Ronait, Sep. 23 ; and the practice of exposing infants, of which the 
story of Molua, Aug. 4, seems to furnish an instance.* 

* I take the following from Smith's Dictionary of Ghvistian Antiquities: I am unable here in 
Calcutta to verify the reference. 

" In a collection of Irish canons, ascribed to the end of the seventh century, is one on iufants 
cast forth in the Church, which enacts, in very uncouth and obscure Latin, that such an infant, 
shall be a slave to the Church unless sent away, and that seven years' penance is to bo borne by 
those who cast infants forth. — (Bk. xli. c. 22.) " 

K 



26 Whitley Stokes, ll.d., 

VIII. — Corrigenda and Addenda. 

Having thus roughly indicated the notes that seem of some importance for 
the natural history of Irish society : having also mentioned the manuscripts 
of our poem, noticed its alleged author, considered its language and metre, 
given a precis of its contents, and criticised some of the glosses, it now only 
remains to set down the corrigenda and the more important addenda which 
have occurred to me during the last nine years. The list of errors is large, but 
I have no doubt that it should be larger, and that the researches of Professor 
Hennessy and of continental scholars, such as Windisch, Zimmer, and Ascoli, 
will soon clear up obscurities which are now to me impenetrable. 

Page. 

xiii. Text, col. 3, line 20, /or ' inrordus ' recul ' imrordus.' 

Translation, §17,ybr ' from [the evil] I have got ' read ' for I have sung it.' 

„ 25, /or ' him bestow on ' rectd ' let it profit.' 

xiv. „ 33, /or 'pierced' rea<i 'impaled.' 

„ 37, reml ' they were torn, according to (historic) \erses, with very rigid 

spearpoints.' 

„ 45, /or 'stretching' read 'persecution.' 

„ . 49, notwithstanding O'Clery, I suspect that/om is here a substantive, and 

that the line in which it occurs should be rendered ' whose virulence is 

mighty.' Compare liue 330. 

XV. Text, col. 3, for ' 72 ' read ' 73.' 

Translation, §65, /or ' champions' read ' sinners.' 

xvi. „ 8d,/or ' perfect king ' read ' prince (of the kings of the earth).' 

97 1 
" ' y for ' hath been ' read ' was.' 

„ 101, r 

„ 105, /or ' joyful multitude ' read ' multitude of pseans.' 

„ 109, /or 'not worthy,' ifec, read 'to a believer it seems unworthy that he 

should utter Nero's name.' 
„ 113, for ' he was not godly ' read ' it was not a consecrated thing.' 
xviL „ 11 7, /or 'a centre ' read 'the forefront.' 

„ 133,/or ' we love thqm,' &c., read ' whom we love not, it is not known, nor 

has there remained, the name of one of them on earth.' 
„ 137, /or ' hath been ' read ' was.' 
xviiL „ lid, /or ' O man' read ' whose strongholds.' 

/or ' servants' read 'soldiers.' 
„ 169, for ' Was ' read ' Hath been.' 



On the Calendar of Oengus. 27" 

P»ge. 
xix. Translation, 177, after ' Cruachan' inse-rt 'it.' 

,, 185, /or 'did it' read 'would perform:' for 'they' read 'ye' (the right 

reading is probably ni beth). 
„ 193, after 'burgh' insert 'it.' 
XX. „ 209, for ' with twos ' read ' by twos.' 

xxL „ 265, for ' have done ' read ' would make.' 

„ 269, for ' have done ' read. ' would do.' 
xxiuL „ 329, /o-r 'heedful attention' reacJ 'keen diligence.' 

xxvi. „ 2, for ' Eirge ' read ' Airic.' 

„ 3, /or 'clergy' reac? 'train.' 

xxvil „ 11, ybr ' From ' read ' Out of.' 

„ 12, for ' clergy ' read ' train.' 

„ 13,yor 'their blessing be unto us' read 'we have their blessing:' for 

' Poitiers ' read ' Poitou.' 
„ 1 4, /or 'Lord' recwZ 'God:' /or ' sage ' r«a<i 'elder.' 

xxviii. „ 1 5, /or 'underwent' reac? ' succoured.' 

xxix. „ 27, after ' Moeda ' insert ' (my God).' 

xxix. ,, §28, /or ' seven ' read ' eight.' 

XXX. „ 30, for ' of Ros(m6r) (the) bright headland ' read ' Rossmore's bright star.* 

xxxiii. Col. 2, line 2, for ' Kin ' read ' King.' 
XXXV. Col. 2, line 21, /or ' Demands ' read ' Gives.' 
xxxvii. Col. 2, line 15, /or ' this' read 'that.' 

xxxviii Col. 2, line 11 from bottom, for ' it was tried' read 'they were proceeding.' 
xli. Translation §3, after ' they ' insert ' always.' 

xlii. „ 14, /or ' was ' and ' were ' read ' has been ' and ' have been.' 

xliiL „ 15, read ' sing a Sunday's celebration on the morrow at night.' 

,, IS, for ' mention him ' read ' whom thou mentionest.' 
xlvi. Col. 2, line 15 from bottom, /or ' handtree ' read ' clappei-.' 
liv. Col. 2, line 3, for ' shall be ' read ' is.' 
Ivi. Translation §13, for ' will be ' read ' abideth.' 

„ 14, for ' his clergy ' read ' whose trains.' 
IviL „ 15, for ' Of Christ they loved knowledge ' read 'Muttered prayer to Christ 

they loved.' 
„ 18, for ' were not many faults ' read ' whose faults were not many.' 
„ 20, for ' holiest ' read ' noblest.' 
Iviii, „ 23, for ' received ordination ' read ' used to set forth nobleness.' 

„ 25, for ' shouldst link ' read ' linkest.' 
„ 26, If 'sincheir in Codex A is miswritten for ainchill, for '(the) two 

perennial Sinchells' read ' thy Siochell the perennial.' 
„ 27, for ' from ' read out of.' 

B 2 



* 

28 Whitley Stokes, ll.d., 

rage. 
Iviii. Translation 31, for ' clergy ' read ' train :' for ' troops ' read ' swarm.' 
lix. Line 1 5 from bottom, /or ' welcome to the ' read ' welcome have I for the.' 
Ixi. Col. 2, line 17, for ' as ' read ' is.' 

Ixv. Col. 2, line 19 from bottom, /or 'da Chelloc' read 'da^Chelloc (thy Celloc).' 
Ixvii. Translation §l,/or ' an exceeding ' reaxl ' more than.' 
„ i,/or ' all ' read- ' every.' 

„ 6, for ' great is bis thousand ' read ' whose thousands are gi-eat.' 

„ 7, for ' was ' read ' is.' 

Ixix. „ 15, ybr ' lie vanquished ' read ' that vanquishes.' 

„ 17, /or ' clergy ' read ' train.' 
„ 19, for ' coldness of his ' read ' weakness of a.' 
Ixx. „ 27, for ' went ' read ' would go.' 

28, /or 'of 'rea(^ 'to.' 
Ixxi. ,, SO, /or ' clergy ' read ' train :' /or ' I recount ' read ' that thou recountest 

• Ixxv. Col. 2, line 11, 



)• for ' clergy ' read ' i 

1, r *'•' 



,_,„. ^j ..,v™. 'train. 

Ixxvii. „ line 6, from bottom, 

Ixxviii. Translation §l,yor ' began ' read ' begin.' 

Ixxix. „ 1 2, /or ' who accompanied ' read ' went to.' 

„ li,/or ' pious j)erennial ' read ' an eternal sea.' 

Ixxx. „ §15 and §19, /or 'clergy ' read! ' train.' 

„ 1 7, /or ' BasU ' read ' BasUla.' 

Ixxxi. „ 23, /w ' torments ' read ' sorrows.' 

„ 24, /or ' Ermes ' read ' Hermes.' 

„ 26,/o>- ' Colman and Stellain ' read ' Colman Stell^.' 

„ 27, /)r 'clergy' read ' train.' 

Ixxxvi. Col. 2, line 12, /or 'clergy' read 'train.' 

Ixxxviii. Col. 2, line 16 from bottom, read ' How much wheat thou hast ground ! ' 

Col. 2, line 14 from bottom, omit ' on.' 

xci. Col. 1 , last line, /or ' coniugem eius potentem ' read ' coniugium eius petentem.' 

xcii. Translation §l,/or ' Music of the mind is ' read ' Behold.' 

xcui. ,, 10, /w ' met ' read 'meet.' 

xciv. „ 1 3, for ' hear ' read ' heardest.' 

for ' chaste ' read ' noble.' 

xcv. Head line, for ' Jan.' read ' June.' 

xcvi. Translation §27, read ' Proven by martyrdom, vhose seas are very heavy.' 

„ 30, for ' strike a fair fetter' read 'draw (lit. strike) a fair bolt.' 

cii. Line 1,/or ' aime, Aime ' read ' airdne, Airdne.' 

ciii. Col. 2, line 9, yor 'has the scholar leapt ' read ' does the scholar leap.' 

ex. Translation §9, /or ' diligence as to ' read ' devotion unto.' 

cxii „ 26, before ' train ' irisert ' fair.' 



On the Calendar of Obngus. 29 

Page 

cxiii. Head line, Jot ' 1-15 ' read ' 31.' 

Translation §31, /or ' from ' read ' out of.' 

cxxiL „ 7, for ' beheldest ' read ' preservedst.' 

cxxiv. „ 15, /or ' King's host ' read ' host of Kings.' • 

cxxvi. „ 31, /or ' overspread ' read ' loosen.' 

cxxxv. Col. 1, line 2 from hotix>m, /or 'generi' read ' genserici.' 

cxxxvi. Translation §2, /or ' Molotha Theodota (Theotimus ?) ' read ' Praise thou Theodota.' 

„ 4, perhaps this should be ' The great sinless Kingdom wherein are loveaome 

little ones' (cf. Matth. xix, 14). 

„ 6,/)r ' divides ' read ' shared.' 

cxxxvii. „ 14, /or ' Ciprian's' read '• Cyprian's.' 

cxxxviii. ,, \'b,/or ' of martyrdom ' read ' to martyrdom.' 

„ 18, /or ' a hundred and seven thousand blossoms' read (with Rawl. B 605) 

' six hundred lovesome soldiers.' 

„ 20, /or ' guard ' r<j(wZ ' visit.' 

cxli. Col. 2, /or ' Molotha' read ' Praise thou.' 

cxlix. Translation §2, i . 

>/or ' Oinme read perhaps ' at the same time, 
cl. „ 12, J 

„ 13,/9r ' young queen Glanna ' read ' pure princess.' 

cliv. Line 6 from bottom, /or ' Sinich ' read ' Sinech.' 

dv. Line 24, a/ter ' Feile ' insert ' (Fial ?).' 

clvL Line 15, /or ' Fiachrae's ' read ' Fiacc's.' 

clx. Line 19, /or ' shapely, brown Abban ' read ' Abban, shapely lord.' 

clxii. Translation §6, />r 'dissolved ' rea<i ' destroyed.' 

clxiii „ § 10, /or ' little — it was not more — (was) death (to him)' read 'he was 

almost greater than death.' 

„ 13, ybr ' before Christmas,' <fec., read ' before high Christmas thou shouldst 

make supplication at,' <fec. 

clxiv. „ 15, /or ' colour, Lent if thou fear it ' read ' hue, if Lent alarms thee.' 

clxvii. Col. 2, line 15 from bottom, a/ler ' Dimma ' omit ' son.' 

clxxiv. Translation §4, for ' sages ' read ' noble elders.' 

clxxv. ,, 1 5, />r ' chaste ' recK? ' noble.' 

clxxvi. Note i.,/or ' of Rath ' read ' mention.' 

clxxix. Col. 2, line 13 from bottom, /or ' Inber ' read ' Tnbir.' 

clxxx. Col. 2, line 1 3, read ' Tech da Goban.' 

clxxxL Col. 2, line 8, /or ' of read ' or.' 

Col. 2, line 5 from bottom, a/ler ' yew ' insert ' of.' 

clxxxiv. Col. 2, last line,/or ' Lot not thy voice be overloud ' read ' Be not overload of voice.' 

clxxxviii. Translation §l,/or ' take possession ' read ' thou possessest.' 

clxxxLx. ,, 37, for ' counted up — may I be above ' read ' laid me down — let me have 

life.' 



..-30 Whitlet Stokes, ll.d., 

Page, 
clxxxix. Translation 49, ybr ' territory ' rearf ' company.' 

cxc. „ 81, for ' much of high praises ' &c., read ' many delightful alliterations (?) 

that give point to its melodies (1) ' Perhaps rijuU here means 
metrical feet : cf O'Cl. rmwe .i. cosa. 
cxcii. ,, 1S3, /or ' milked ' read ' rifled.' 

cxciii. „ 145, for ' wilt ' read ' wouldst ' : for ' is ' read ' would be.' 

cxciv. „ 173, for ' clean' read ' penitent (?).' 

cxcv. „ 225, /or ' urgency in beseeching them ' read ' the urgency of their prayers.' 

cxcvii. Text, col. 3, /or ' 357 ' read ' 257.' 

Translation §257, for ' flame ' read ' wheat (?).' 
cxcviii ,, 289, for ' was ' read ' hath been.' 

„ 305, after ' not ' insert ' to be.' 

cci. ,, 389, after ' have ' insert ' had ' : for ' may be ' read ' should have been.' 

Note d, read ' B ' would have wrought.' 
ccii. Text, col. 2, line 4, /or ' naic ' read ' maic.' 

Translation §405, read ' For the intercession of this King to whom this cry is made, 
help him [farith = fo-a-ritfi\ ovit of this sadness, this wretched 
mendicant.' 
„ 417, /or ' that I have said ' read ' this supplication.' 

ccv. „ 493, for ' protect ' read ' acknowledge (?).' 

„ 521, /or ' censure ' read ' spoiling.' 

ccvi. ,, 5 4 1, _/br ' from' reac? ' out of ' 

ccix. Line 19, add ' imm-a-curtis Ap. 27, farith (= fo-a-rith) succour him, Ep. 407. 
ccx. Line 14 from bottom, for 'protect' read 'acknowledge.' 
ccxii. ailgis (from ail and gesf) seems a gJiame/ul request. 1. aille seems fern, not neut. for 

' gen. pi. aille Ep. 83,' read ' tre ailU Z.^ 652.' 
ccxiv. a/ter ' airnecht ' insert ' airther see oirther.' 

alaind ; after line 4 insert ' The gen. pi. occurs in Ep. 83 : mor n-ard n-aiUe (for ailne). 
ccxv. amus, ace. pi. amsiu Ml. 16*2. 

6. an. See Zimmer in Kuhn's Zeitschrift xxiv 523. 
ccxvi. after anfot insert ' angim, aingim seeanach.' 
ccxvii. 3 ar. add ' The forms or, for, ol are also found.' 
archrlnim. Add Skr. gmami. 

ard, 8. seems to mean alliteration pref The gen. pi. apparently occurs in Ep. 83 : mor 
n-ard n- aOle. 
ccxviii. Line 1, for ' arfich fregit ' read ' arfiuch / vanquish, overcome Z.'949, 3d sg. pres. indie. a£t. 
arfich vanquishes.' 
Line 2, /or ' vicit ' read ' vi-n-cit.' 
ccxx. after ' athlaech ' insert 

' atmaim (ad-damim) / confess. See ataim. Hence also atumdidmae (ad-diun-di-dmae), 
Ep. 494, 2d sg. redupl. fut.' 



On the Calendar of Oengus. 31 

P«ge. 

ccxxi. Line 15, after 'from p' hisert ' becc it<<Z6=:piccus, biail cKee^pialla, boc X:ws=:pacem.' 
ccxxi. Line 4 from bottom, for ' bai ' read ' bais.' 
ccxxii. a/ier ' bart ' insert ' Bartholom, Bartholomaeus, Aug. 25 D.' 
ccrxiii. bel (ex gvesla) is probably^x^iXof. 

af'ter ' benim' insert ' 1. beo s.=/3toe life Ep. 39. dat. sg. biu, Fiacc' 
cxxv. /or ' blaith s. blossom etc.,' read 

' blaith, adj. blandus, n. iil. m. blaithe (Ijliiitlii) Sep. 4, gen. pi. blaithe Sej). 18. 
bhi'ithe, Aug. 1 9, is perhaps a noun meaning (and cognate with) ' bloom,' W. blodau 
Jlovoers 2 Kuhn's Beitr. 174.' 
ccxxvi. breo : after ' Aug. 20,' insert ' Ep. 259 B. Root bhru in Lat. furor, OHG. brunst. 
ccxxvii. Line 21, foi- ' bruyn ' read ' brwyh.' 
ccxxx. ce 8. .i. talam. Windisch regards this ci as a demonstrative pronoun, and compares 
Goth, hi- in himma-daga, Lith. szis. 
ccxxxiv. cloor. add ' root klus.' 

cluinim. omit ' root klujs.' 
ccxxxv. Line 4, for ' KAN, ku'ivw,^ read ' KNAT, vedic qnsdh. durchstossen.' 
ccxxxix. Line 16, for ' conui servare' read ' conoim servo.' 

Line 5 from bottom, for ' coraid n. pi. Prol. 65, gen. pi. corad ' read ' corad for curad 

champions, gen. pi.' 
before ' corann ' insert ; 

' coraid s.m. sinners, Prol. 65, gen. pi. fri tabairt corad ocus eccraibdech int saegail 
documm nirse. Three Mid. Ir. Homilies, p. 42. Derived from coir a erijiie.' 
ccxiiii. Line 6 from bottom, for ' to ' read ' /.' 
«cxlviu. Line 14, /or ' didge ' read ' digde.' 

Lines 17, 18, 19, dele these lines : digni in Prol. 254 (where it rhymes with rig-ni) is the 
gen. 8g. of the substantive dlgnae. 



THE CALENDAR OF OENGUS. 

THE IRISH PREFACES. 

A. 

[Lebar Brecc, fo. 28 a. 1.] 

CETHARDAI condagar da cechelathain .i. locc 7 aimser 7 persa 7 fath airicc. IS 
fisid cid armaid locc conesta artus 7 aimser isinlucc tanaisi 7 persa isintres luce 7 
fath airicc in fine. IS aire i.slocc artus aris fri cathardu 7 eclaisi domiditer luicc .i. 
primluicc 7 cadus doibside. Fri rigu 7 tuatliu din. domiditer aimsera. Locc tanaisse do 
suidib. Perea immorro isintress luce aris aheclais no atuaitli airethid cacAa helathan. 
Tucait post ara fiitli fath remtechtais donafiledaib arehena meretrix. No din. sechim 
nafeUsam fil and .i. locc artiis aris corpdai loec. Aimsear isinlocc tanaisse aris nem- 
chorpdai. Pe?'sa isintress luce aris6ehurp 7 nemchurp doairis. Fath airic din. 
sicut dixit, no isord airic chrutai nandul fil and .i. locc arttis aris dia mairt dorignead 
talum. Amser isinlucc thana^s^ aris dia cetain dorlgned gi-ian 7 eseai 7 isfriuside 
domiditer aimsera. Persa isintress luce aris dia haine dorigned induine. Tueait immorro 
fo dera aris dia sathatm rosbendaeh dia nadiiile 7 rofaillsig fiith anairiec. 

IS hi immorro aimser indernai oengus'' infelire .i. aimser seda ordniare m«ic neill 
frassaig . arise rogab rige nerenn indiaid dondchuda maic domnaill . uair ticc oengus 
isinbroluch thoisiuch infeh'H lebas dondchowZa. Dofothud na canoine vero rotaispen 
oengus alius infelire diandechaid sed sluaiged d6in chuair hicocrich mide 7 laigen 7 
diandechutar clerig erenn lais imchonnmach comorba patraicc 7 isforinsluagadsin 
rosajrtha clerig erenn arfecht 7 sluagad . arise fothud na canoiae rue inmbreith diaro- 
saertha eculsa erenn aiaail atbert 

Eclds de bii 
leic dii nasnai 
bid acert forleath 
feib asdeach robui 

Cech firmanach fil 
forachubus nglan 
doneclais dian dir 
gnid amfr;7 cech mog 

Cech dilmain iarsin 
fil cenrecht cen rer 
ceat ciatheis fri baig 
aeda mair maic neill 

Is hi in riagail chert 
sech nimor nibec 
fognad c4cli a mog 
cen on iscen ec . Eclas d^ bii. 

* [In Maroink] Aengus immorro M. oengoband M. oiblein M fidrui M diarmuta M uinmircch. 
M cellair M oengusa M uatsluaig M coelLiiid M cruind badrai M ccliac/t cobai. 

b 



U THE CALENDAR OF OENGUS. 

Rosaer tra sed ordnige eculsa erenn 7 aclerchiu forsluaiged osin immach. Rothaispen 
din. fothttd cetul nacanoine 7 cetul iiacosaite do oengus . 7 daronsat anoentaig annsin. 
7 rosbennacli each dib elathain aroile . 7 forfacsat ratha imda forintfi nosgebad cumenic 
inf(51ire. Hite cm inso ratha infelire amaZ ata isinbroluch deghdinach don fdlire fessin. 

IS fissid din. cia aiste triasin iidernad infelire. nin. Rindard. Caidhe em aichne rin- 
nairde. nin. ui. sillseba incac/i cethrumthain . 7 xii. isinlethrand .xx.iiil. immorro isinrand 
chomlan . et si sit plus uel minusue error est (ispudar). Recomarc immorj'O .i. desillatach 
ina rennaib isfuireside daroine oengus infelire 7 fortri gneib din .i. for r^id rindaird .i. 
for rinnaird ddnard 7 for rinnaird tri nard 7 for rinnaird .illi. nard. Rinnard danard 
cciamus inso . ut beccan mac cula dixit no ise erurach" indso moire 

Diarmait maith mac cerbaill 
can aige" cenlaige 
nirochluine meirlech 
aeirlech atraite 



Oc?ts amai^ atbeTt oengus beos 



For 'kalainn mis marta 
nit mordai friaiiguide" 
senan moinend myse 
dabid chille muine 



Rinnard immoiTO tri nard inso 



Fland tendalach temrach 

tendrig fotla feraind 

otha anall domuinim 

isi achland dogegaind (.i. doga) 



Ocus axaail atbert oengus beos 

Re sil dalach doine 
toided inri remain 
luid forecht ard erail 
crist ikalaiwTi enair 

Rindard .nil. nard inso . ut tothuth nacanoine dixit 



Octts amail atbert oengus 



Aed ordnige obaid (.i. oliss obaig agaid inagaid fri 
orflaith banba bledig [hoilech) 

coich isferr imfalaig 
inaectoir oilig 



Lassar greine dine 
apstoP erenn uaige 
patraic cumeit mile 
ropditiu diartruaige 



* Perhaps rurach. '' MS. cSnaide. ' MS. friangnuide. " MS. asjwi 



THE IRISH PREFACES. Ul 

Loccus huius artis cuil bendchuir amuig reicheat . hicrich .h. failge ardithindscetail. 
hicluain didnech iramorro aermor hitamlachtu librdn a forbu uile . ut alii. Persa d6 
oengus mac oengaband maic oeiblen domuintir c\ua7ia. didnech. iNamsir chobthaig 
choeilbreag. Is he infochund . fecht dolliiid oengus dochiiil bennchiiir amuig rechet 
conttsfacca b'ge and 7 balan doainglib iter neam 7 lar uasinlige . coro iarfaigsium dosacurt 
nacille cia ro adnocht isinlige ucut. Senoir truag robui isinbaile olinsacurt . Cia maith 
dognid ol oengus. Nisfaicinnse amaith sunnraid ol insacurt. Cia rdfc iter dognld ol 
oengiis. Noeim indomain dothuii'em olinsacart doneoch ba cumain lais dib fo lige 7 
fo drgi hiaail ba bds do athloechaib indomain. Amo de nime ol oengus cipe dognetn 
tria filidecht trilig moltai dona noemaib ropu mor alog do intan isfor inathltech tanic 
rath namdti ucut. Rothinscain tra. oengus afelire indsin. Daroine din. amedonrind 
icluain eidnech. Hitamlachtu (.i. isinaith) immorro roforbad .i. inairasir moelruain 
doronta he .xx.iiii. sillafta incac/i rand et si sit plus minusve sicut praedictus en-or 
est. etc. 



A. 

Translation. 



FOUR things are requii'ed by eveiy work of art, namely, a Place and a Time and a 
Person and a Cause of invention.' It should be known why he thinks that Place 
should be required first, and Time in the second place, and Person in the third 
place and Cause of invention in fine. It is for this that Place is at the beginning, 
because it is by cities and churches that places are distinguished, to wit, chief places, 
and (there is) reverence unto them. By kings and peoples, then, Times are distinguished. 
The second place (is) to these. Person, however, (is) in the third place, for of (the) 
church or of (the) laity is (the) inventor of every work of art. Cause (is) fost for 
cause of precedence was found for poets because of a harlot." Or indeed it is a folloM'ing 
of the (usage of) philosophers which is there, to wit. Place at first, for place is 
corporeal. Time in the second place, for it is incorporeal. Person in the third place, 
for it is from Body and Not-Body it consists. Cause of Invention then sicut dixi. Or 
it is the order of inventing the creation of the beings that is there, to wit. Place at 
first, for it is on Tuesday (the) earth was made. Time in the second place, for it is 
on Wednesday (the) sun was made and (the) moon, and it is by them that times are 
distinguished. Person in the third place, for it is on Friday the Man was made. 
Cause, however, at (the) end*, for on Saturday God blessed the beings and manifested 
(the) cause of their invention. 

Now this is (the) Time at which Oengus" made the Calendar, to wit, (the) time of 
Aed the Dignified, son of Niall the Showery, for it is he that took (the) kingdom of 
Ireland after Donnchaid son of Domnall, for Oengus came on the fir.st prologue of the 
Calendar at Donnchaid's death. To Fothud of the Canon, now, Oengus finst showed the 
Calendar when AedledtheHostingof Diin Cuai into the border of Meath andLeinster,and ■ 
when (the) clerics of Ireland went with him around Connmach, Patrick's successor. 
And it is on that hosting that the clerics of Ireland were freed from fighting and 

' This passage is unintelligible and probably corrupt. ' tchdera for io-deirid ] 

' [In maroine] Oengus, now, son of Oengbba, son of Oiblen, son of Fidnii, son of Diarmait, 

son of Ainmire, son of Cellar, son of Oengus, son of Natsluaig, son of Coelbad, son of Crund- 

Badrai, son of Echaid Cobae. 

62 



'". 



IV THE CALENDAR OF OENGUS. 

hosting, for it is he, Fothud of the Canon, that passed the judgment whereby (the) 
churches of Ireland were freed, as he said 

(The) Church of living God 

Leave to it the 

Let its right be apart 
As it is best it were. 

Every true monk that is, 

(Be it) on his pure conscience 
To the church whereto (it is) due 
Let him act like every servant. 

Eveiy freeman afterwards, 

Who is without law, without submission,' 
(Hath) leave though he come to the battle 
Of great Aed son of Niall. 

This is the riglit rule — 

Forsooth, not great, not little : 
■ Let every one's servant serve him 

Without fault and without compulsion. 

So Aed the Dignified freed the churches of Ireland and her clergy on hosting from 
that time forward. Then Fothud showed the poem of the Canon and the poem of the 
Complaint to Oengus, and then they made their union, and each of them blessed the 
other's composition, and they left many blessings on him who should sing the Calendar 
often. These truly are the graces of the Calendar as is [shown] in the last prologue 
of the Calendar itself. 

It should be known, then, in what metre the Calendar was made. Not hard (to say). 
Rinnard. How is Rinnard recognised'' ? Not hard (to say). Six syllables in every 
fourth (of a stanza), and twelve in the half-stanza, but twenty-four in the whole 
stanza, and if there be more or less there is a mistake. It is recomarc i.e. dissyllabic in 
its terminations. It is in this (metre) that Oengus composed the Calendar, and in three 
kinds, i.e. in reid-rinnard (smooth, easy rinnard), i.e. in rinnard of two allitera- 
tions and in rinnard of three alliterations and in rinnnrd of four alliterations. Rin- 
nard of two alliterations, first, (is) this, ut Beccan son of Cula dixit ; or it is Ruirech 
of Inis M6r. 

Diarmait raaith mac cerbaill etc. 

And as Oengus said also 

For kalann mfs marta etc. [1 March] 

Rinnard, however, of three alliterations is this : — 

Fland tendalach temiuch etc. 

• i.e. .WTio is not bound by vows of obedience. E. O'C. 
" Lit. ' what then is the recognition of riii/nard?' 



THE IRISH PREFACES. V 

And as Oengus said also : 

B,4 sfl ddlach d6ine etc. [1 Jan.] 

Rinnardoitonr alliterations (is) this, as Fothud of the Canon dixit: 

Aed ordnige obaid (i.e. from Liss Obaig face to face witli 
Ailech) etc. 

And as Oengus said 

Lassar gi'eine dine etc. [March 17] 

Locus hujus art is (was) Cool Banagher in Morett : in (the) ten-itory of Offaly its 
beginning, in Clonenagh, however, its continuation (?), in Tallaght Libren its entire 
completion ut alii. Its Person (was) Oengus, son of Oengoba, of (the) monastery of 
Clonenagh. In the time of Cobthach Coelbreg. This is the cause : Oengus went once 
to Cool Banagher in Morett, and he saw a grave there, and aU between heaven and 
(the) ground over the grave was full of angels. And he asked (the) priest of the church 
" who has been buried in that grave ?" " A poor old man who was in the place," said 
the priest. " What good used he do 1" said Oengus. " I used not to see any special 
good done by him," said the priest. " What thing at all used he to do V said Oengus. 
" He recounted (the) saints of the world," said the priest, " such of them as he remem- 
bered, on lying down and rising up, as was a custom of (the) whilom-laymen of the world." 
" Ah my God of heaven!" said Oengus, "whosoever should make in poetry a song of 
praise for the saints, great would be his reward therefor, since grace of that greatness 
hath come upon this whilom-layman." So Oengus began his Calendar there. He made 
the middle pal-t of it in Clonenagh. In Tallaght, however, it was completed. In (the) 
time of Maelriiain it was made. There are twenty-four syllables in every quatrain, et 
si ait plus minusve sicut prcedictiis error est, etc. 



B. 
Laud 610. fo. 60. a. 1. 

Ceathardai connagar do cech eladliain .i. loc 7 persa 7 aimsir 7 cuis scribind. 
Atcuintesta dna, doneladainsea. 

Loc 6m chiti^t.s di cuil bendchair immaig rechet icricli uafailge 7 indaith itamlachtain 
indemad diia nl de icluain eidncch athindscetal hautem iciiil bendchair 7 aforba issiu- 
daith itamlachta, 

Oengus immorromoc oengobann mic oebl6in micfidhrui mic diarmata mic ainmire 
mic cellair mic oengussa mic natsluaig mic cjelbaid mic cruind[badrai] mic eochach 
coba mic luigdech mic rossa mic irachatho mic feidlimthe mic caiss mic f iachrach araide 
a quo daU naraide. nomenatur inpersu. 

IShi hautem aimsir indemad .i. aimsir jcda oirdnide arisse' rogab rigi neiremZ andiaid 
donnchada artic oengus issinbroluch t6isech indfelire tar biis dondchada. 

ISi immorro inchuis. Fecht noen dorala [o disiurt oengusa] immumain co c6il benn- 
choir octecht dogabail mailruain itamlachtain danmcharait. conacca adhnacul isinchill 
7 balan dainglib uassa conem. coro iarfaig oengiis do §acart nacilli cia roadhnacht 
and. Araile athlsBch truag boi isinbaile arin.sacart. Cia maith dorigneside ar6engu8 



•VI THE CALENDAR OF OENGUS. 

Nifaicmis emh arinsacart nacAmaith dodenam do acht noeim indomain do thuirim 
folighi 7 f6dirgi amct^ isbes athlsech. Ade nime ar sengus cipe dogneth tririg molta do 
noebaib ropad mor alog d6. corothinnscain iarum infeilii-e annsin fochetoir. itamlach- 
taia immorro roforbad. Oeithri siUaeba fichet icechrand. diaihb6 plus no minus is 
mell. 

Dofothud nacanoine immorro rothaispen oengus artus in feileire diaftdechaid 
arsl6iged dtiin chuair 7 cleirig heirend immaille Ms imchonnmach comarba patraic 7 
is dontsluaigedsin rosoertha cleirig arsluaiged. ar iss6 fothad rue imiibreith diarosoerad 
ecailsi eirend amai isbert feisin 

[60. a. 2] Eclas di hi 

leic dla' nasnai 
bith acert forleth 
feib as dech roboi 
Cach firraanach fil 
forachubMs glon 
dondeclais diantir 
gnid siTaal cach mod'' 
Cach dilmain iarsein 
fil cenrecht cenreir 
cet ciathes friabaig 
seda [mair maicc n^ill 
IShi inriagol chert 
sech nl m&r] ni bee 
foghnad each dia mogh 
cen on is cen ece. Ecclas. 

Rothaispen d?ia cetal nacanoine 7 cetal nacosaite do sengus 7 doronsat ansentaig ann- 
sin 7 robendach cach dib eladhain araile 7 fov-facsafc ratha ratha imdai forinti notoscebad 
cominic. Ata imda em ratha indf^ilire chittts &mal tttiTnither isinbroluch deidenach. 

INtsengws sin tra robo mog umal inissel do dia h^ 7 isse nochanad athsalmu amlaid 
seo cein b6i ic disiurt oengitsa .i. 1. isindabhaind 7 gat immabragait icengul don bile. I. 
dna fon mbilo feissin 7 .1. ina reicles. Eoindsaig d7ia iartain comselruain corragbad 
h^ danmcharait. 

ISe immorro inmselruainsin rochind nagebad fcy'and itamlachtain n6cofigabad michel 
fris araibe acharadrad[conid triasin cairdejsin atat minda cossecartha domichel 
itamlachtain. Eccmaing tra fecht n&en iarsin cindiudsin eipisdil 7 fot imalle fria 
dochur de nim co mselruain corragbad ferann cowid annsin iarum rogabad tamlachta. 

Doruacht iarsin sengus irricht moghad chuice 7 roerb mselruain fris frestal na hatha. 
Rogabsom sin dolaim 7 isseci! indister ann corofas in fochand trianafolt armut indfog- 
numa. Dorala din fecht ann mac becc ocleigiuim atsalm lamajlruain cohdechaid 
incleivech fecht n6en doneclais coroerb donmac laebrugud aaiccepta comad erlam fria 
thaispenad arachind. Elaid immorro inmac 6r ndr tsail annlsin 7 issecZ dorala he don- 
dith cohsengus. larfaigis iarum de cid romb6i. indissig" inmac d6. Tair ille arajngus 
7 tabair do chenn for moglun 7 cotail. Dorigned amlaid. Eirgis inmac iarsin. isann 
atbert ajngus geib thaiccept a mic. Geibid iarum in mac nlba huilliu innas intaicept. 
CarSet sin a raic arsengus. Inleighind uile ocum ar in mac. Imthig ar a3ngus 7 na 

* leg. d( ' leg. mog ° leg. indissid 



THE IRISH PREFACES. VU 

hataim cia nistdraill. Teit iarum in mac 7 taispenaid intaiccept do mselruain 7 ratli- 
aigis mselruain coraibe aice ni bud mo. 7 iarfaigis de cia dotd,raill a mic. Ni fetar aria 
mac. Brec em sin ar an cleirec?i. abbair coluath. Ni fetar ar in mac acht domrala don 
dith 7 dochotlws 7 mochend forglun fir na hatha. Is fir sin arse. ISe sengus in taim- 
gertaig sin 7 tic amach cohopimn iarsin 7 ni thuc acht lethdssa imme 7 rosoich innaith. 
Maith asengais arse, nirbo ch6ir duit ar mbrccad. uair ba cora sinde ic foghnam 
duitsiu inna thussa duindne. Rue mselruain leis he iarsin cononoir moir 7 slechtais 
aengus d6. 7 dogniat ansentaig innsentaig innim 7 talmam Co-n-id a,mlaid sin iarum 
rofoillsiged oengus do maelruain. 

IS fisid din cia hemaU aisti triasandemad infeilire. nin. rindaird. Isfisid din caide 
aithne rindairde feissin. nin. Se siUseba ina cethramnaib 7 ad6 dec ina lethrannaib 7 
acethair .xx. ina rann[aib]chomlana. et si sit plus minusue is pudar. Recomarc immorro 
ina r[e]annaib. Recomraic .i. desilla6ach. frisinemail airigthi din donaistiseo dianad 
ainm reidrinnaird danard doroine sengus infeilire 7 trignee fuirriside .i. r^idrindaird 
danard ut est becan dixit no inde ruirech indsi [m6ire] dixit 

Diarmait maith mac cerbaill 
can aige ganlaice 
nl rocluine meirlech 
aeirrlech atraite 

7 ama^ asbcrt tengtm 

For halaind mis marta 
nid morda frianguidhi 
senan moinend moysi 
dauid cilli muine 

Ociis reid rindaird tri nard ut mselmura fothna cecinit 

Fland tendalach temrach 

tend ri fodla fei'aind 

6tha anall dommuinim 

isi achland dogeogaind (.i. dothogfaind) 



7 amal aabert aengits 



Re sil dalach daine .7 rl. 



Rindaird ceithri nard immorro a,mal asbeH, {oihud nacanoine 

Aed oirdnige obhaig 
{or flaith banba blidig 
cuich is ferr imfalaid 
ina echtair ailig 



viii THE CALKNDAK OF OENGUS. 

B. 

Translation. 

Four things are required by every work of art to wit, a Place, a Person, and a Tinae, 
and a Cause of writing. They are required now for this work. 

Place, forsooth, fii-st for it : Cool Banagher in Morett in the border of Offaly, and it 
was the kiln in Tamlacht wherein some of it was made. In Clonenagh its beginning, 
in Cool Banagher, and its completion in the kiln in Tallaght. 

Oengus, now, son of Oengoba, son of Oebl^n, son of Fidrai, son of Diamiait, son of 
Ainmire, son of Cellar, son of Oengus, son of Natsluag, son of Coelbad, son of Cmnn- 
badrai, son of Eochaid Coba, son of Lugaid, son of Rossa, son of Imchath, son of Feidlimid, 
son of Cass, son of Fiachra Araide a quo T>kl n-Araide, nominatur the Person. 

Now this is the Time at which it was made, to wit, the time of Aed tlie Dignified, for 
he it was that took the realm of Ireland after Donnchad, for Oengus begins the first 
prologue of the Calendar after Donnchad's death. 

Now this is the Cause. Once upon a time he fared from Disert Ocngusa in Munster, 
to Cool Banagher, coming to get Maelruain in Tallaght for his soulfriend. And he 
saw a grave in the church and (all) over it was full of angels even unto heaven. And 
Oengus asked the priest of the church, who was buried there ? "A certain wretched 
whilom-layman, who was in the place," quoth the priest. " What good did he do ? " 
quoth Oengus. " We used not to see," quoth the priest, " any good done by him, save 
that on lying down and rising up he recounted the saints of the world, as is the us^ge 
of whilom-laymen." "Ah, God of heaven!" quoth Oengus, "whoso should make a 
song of praise for the saints, gi-eat would be his reward !" So he then began the 
Calendar there at once. In Tallaght, however, it was completed. Four and twenty 
syllables in every quatrain, and if there be more or less it is an error. 

To Fothud of the Canon now Oengus fii'st showed the Calendar when he went on the 
hosting of Dun Cuair, and the clerics of Ireland together with him, about Connmach, 
Patrick's successor. And it on that hosting that clerics were freed from hosting. For 
it is Fothud that passed the judgment whereby the churches of Ireland were freed, as 
he himself said, 

' The Church of living God,' etc. 

Then he showed the poem of the Canon and the poem of the Complaint to Oengus, and 
they made their union there, and each of them blessed the other's composition, and they 
left many graces on him who should repeat it often. Many, indeed, are the graces 
of the Calendar, as is recoimted in the last prologue. 

Now that Oengus was an humble, lowly servant to God, and he it is that used to sing 
his psalms thus while he was in Disert Oengusa, to wit, fifty in the river and a withe 
around his neck tied to the tree ; fifty, moreover, under the tree itself, and fifty in his 
chapel. Thereafter he came to Maelruain that he might take him for a soulfriend. 

This is that Maelruain who decided that he would not take land in Tallaght until 
Michael [the Archangel], towards whom was his affection, should take it ; and because 
of that agreement there are reliquaries consecrated to Michael in Tallaght. Now it 
happened once on a time after that decision that an epistle and a sod fell together from 
heaven to Maelruain, so that he took land, and then Tallaght was taken. 

Thereafter Oengus, in the guise of a slave, came to him, and Maelruain entrusted to 
him the care of the kiln. He took that in hand, and this is related, that the cornblades 
grew through hLs hair by reason of the gi'eatness of the service. It happened once that 



THE IRISH PREFACES. IX 

there was a little boy reading his psalms with Maelruain, and the cleric went to the 
church, and he charged the boy to learn his lesson by heart, so that he might be ready 
to repeat it before him. The boy, however, ran away, for he did not like that 
thing, and he came to the kiln to Oengus. So Oengus asked him what was the matter. 
The boy tells him. "Come hither," quoth Oengus, "and put thy head on my knee, 
and sleep." Thus was it done. Thereafter the boy arose, and then said Oengus, " Say 
thy lesson, boy !" Then the boy says somewhat more than the lesson. " What is 
that thing, boy ?" quoth Oengus. " The whole reading I have," quoth the boy. 
" Go thou," quoth Oengus, " and confess not whom thou visitedst." Then the boy goes 
and repeats the lesson to Maelruain, and Maelruain perceived that he had somewhat 
more, and he asked him, " Whom didst thou visit, boy ?" " I know not," quoth the 
boy. " That is a lie, indeed," quoth the cleric, " tell (me) quickly." " I know not," quoth the 
boy ; " but I came to the kihi, and I fell asleep with my head on the knee of the kiln- 
man." " That is true," quoth Maelruain. " Oengus the prophesied one is that man," 
and he comes forth at once then, and he brought only one shoe on him, and he went 
to the kiln. " Well, Oengus," quoth he, "it was not meet for thee to lie unto us, 
for meeter were it that we should be serving thee than thou us." Maelruain then 
brought Oengus with great honour, and Oengus knelt to him, and they make their 
union the union in heaven and earth. So thus it was that Oengus was manifested to 
Maelruain. 

It is worth knowing what kind of metre the Calendar was composed in. Not hard (to 
answer) : Rindaird. It is worth knowing, also, how to recognise nnd^drd itself. 
Not hard. Six syllables in its quarters, and twelve in its half-quatrains, and twenty- 
four in its complete quatrains, et si sit plus viinusve there is an error. jRecomarc (a dis- 
syllable) in the desinences of its lines. Bechomraic, i.e. dissyllabic. In the particular 
kind of this metre named Reid-Hndaird danard (' smooth-nndaird of two allitera- 
tions '), Oengus composed the Calendar, and three kinds are in it, i.e. smooth rindaird of 
two alliterations as Becan said, or Ruirech of Inis (M6r) said ' Diarmait,' &c. And as 
Oengus said. For kalaind, &c. And smooth rindaird of three alliterations as Mael- 
maire of Fathain sang, Fland, fcc. And as Oengus said, ' R^sil' &c. Rindaird of four 
alliterations, moreover, Fothud of the Canon said, ' Aed ordnigthe,' &c. 



D. 

[Rawl. B. 512, fo. 53. a. ].] 

[CJethardai CONDAGAR da cach ealathain .i. locc 7 aimsir persa 7 fath airicc. ISiissid 
cid armad loc C07inesta artws 7 aimsir isinluc tanaisi 7 pc7'sa isintreslucc 7 fath airicc 
in fine. IS aire is loc co7inesta artws ar is fri catharda 7 eacailsi domidite?- luicc 7 cadas 
(.i. primluicc). Fri rigu 7 tuatha domiditer aimsera. locc tanaise do suidib. Peraa, 
isintreslucc arisaeaclais no tuaith aitcthig cach ealathan. Tucait post ar frith fath 
reimtheachtais donafidib (sic) archena meritrix. 

No dno sechem na fellsom fil : : : .i. loc ardiis ar is corpda locc. aimsir isin : : : tanaisi 
aris neamcorpdai. Persa isin :::::: cc arisochurp 7 oneamchurp doair : : : : : : airic 
sicut diximus. 

No is ord airic cruth : : : andul fil ann .i. locc ariiis arisdia : : : : : dorigned talam. 
Aimsir isinluc tdnaisi : : : : dia c^dain dorigned grian 7 easca 7 isfri : : : : : domiditcr 

c 



X THIS CALENDAR OF OENGUS. 

aimsera. Persa isin treslucc d.ris ::::::: dorignecZ duine. Tncait vero fodera aris : : : 
sathaim robennach dia na duile 7 ro : : : : : sig fath anairic. 

Locc em citus donealathainsi chuil beannchuir immuigh rechet : : :ich hua foilgbe 7 
indaith itamlachtain indern : : : dan no nl de icluain ednech. Atinnscet : : : : la icuil 
bendchuir 7 aforlxt isindaith itamlachtain. 

AengMs mac oiblein m. &driii :: diarmata m. cellair m. ainmire m. sen : ::::: m. 
nadsluaig m. coelb. m. cruindbadrai m. echach c. m. lugdach m. rosa mc. : : : a m. 
teidMvithe m. tiachrac/i araide a quo dal naraidi nominatur. ISe aspersa doneladainsin. 

ISi aimsir indemad. aimser seda oirdnige aris e rogab rig[e] nerend indegaid dond- 
chada. ai* : : : : oengus isinbroluch toisech [le] bas donnchada. 

ISi vero a tucait. fecht dorala isngits : : disert immumain dochuil bennchuir icrich 
ua failgi dogabail maUruain otamlachtain do anmcharait onaca indadnacal isin : :11 . 7 ba 
Ian do ainglib uasa co neam coro iarfaig aengus dosacart naciUe. Cia roadnaclit ann. 
Araile athltech truag boi isin; :li arin sacart. Cia maith dognidside orajngus. 
Nifaicinnsi nach maith dodenam d6 orinsacart acht noim indomain doguide folige 7 
foeu-ge. :::e nime oroengus cipe dogenad trilig molta dib rohad maith alogh do. 
Corothinnscain iarum infeleri illic. itamlachtain vero rofoi'bad ut prediximus. 

Dofothud na canoine immorro rothaisben jengus ai-tus indfelere diandechaid aid 
sloigecZ duin cvair icoicrich mide 7 laigen 7 dia ndechadar clerigh erenn lais um 
chonnmach comarba patraic 7 rl. 7 isfoj'insluaigerfsin rosseri/ta clerig Qrenn fo?'feacht 7 
sluaiged. arisd rue in breth doib .i. fothucZ na canoine dia rossertha clerig erenn 7 
alieacailsi ut a.mal isbei-t 

Eglas d^ bi. leig df inasnai 

bid a cert forleth. feib asdeach roboi 

Cach tirmanach fial. forachubus glan 

doneaclais diandir. gnidh a.mal cachmogh. 

CachdUmain iarsin. fil cenrecht cenreir 

cet ciates fribaigh. a3da niair mctic neil 

ISi indi'iaguil cert, seach ni m6r ni bee 

fognad cach a mogh. cenon is cen eacc. Eclats. 

B,osssrtha tra annsin ecailsi erenn lafothttcZ nacanoine 7 lased oirdnide. 

Rothaispen dna fothud cetal nacanoine 7 [cetal] na cosaite do sengus 7 doronsat 
annsin ansentaig . 7 robennach cach a cheli dib 7 ealathain araili 7 foracsat ratha imda 
forinti nomebraigrfeadh 7 nogebad cominicc infeleri. At imda im??iorro ratha indfeleri 
amcU tuirmidtir isinbrolach dedenach. 

INtoengus vero roraidsemar ropa fognomaid maith dodia .7 robo mog umal iniseal e. 

ISe nochanarf natri .l.tu cein b6) ocdisert noengwsa .i. 1" isindabaig 7 gat immo- 
braigidsim icengul donbile . 7 1* fobun inbile 7 1" narecMs. 

ISe vero roinnsaig comaeu-uam do thabairt anmcairdesa d6. ISe inmselniamsin 
rocinii nagebacZ ferann italmain nogo ngabaci michel frisi raibe (sic) acaradrad conid 
triasin cairdesin ata miniia micliil itamlachta. 

Dor6cht iarum oengus iriclit niogad chuice . 7 roearb frestul nahatha fris 7 rogabsom 
sin dna dolaim . 7 ised innistev- ann gurfds fochann triana chend armed indfognama . 
Dorala dno fecht ann mac becc olegiund axnelud areacla mailruain arni raibe aige 
aaiccept adochum. larfaigis a^ngus de cid rombui. Innisid inmac beacc do. Tair ille 
or oengMs 7 cuir dochend for moglun 7 cotail. Dorigned amlaidsin. Ergis inmcic beac 
iarsin 7 isbert asngus fris geib taiccpt. Geibid in mac beac ni ba huilli inda aicept 



THE IRISH PEEFACES. XI 

Cret sin amic araengus. Indlegiund uili ocvm arininac bee. Imthig arsengus 7 n^ ataim 
cia rotaraill. Teit iarum 7 taisbenaid aaiceapt do mselruain. larfaigid de cia rotaraill 
amic orse. Nifetar or in mac. Brec am sin ol in clerech . abair coUuath. Nifetar 01 
in mac aclit domrala donaith 7 rocotlws 7 mochenn forglun fir na atha. IS fir sin dna. 
ise oengus intaimgei'taigsin oi-se . 7 ticc amach cohopunn . 7 nithucc acht lethassa vime . 
7 rosaigh indaith. Maith sin a sengais orse. Nirbo coir duit armbrdgad . corn damsa 
fognum dviitsiu quaTn duitsiu fognam damsa. Kug msebuain leis he iarsin 7 dogniat 
ansentaig atalmain 7 anim 7 dobeH mselruain ondir mor do 7 sleachtais sengus do conid 
amlaicZ sin rofaillsigeci sengus do. 

IS fisid dna cfa hemail aisti triasanderaai sengus infelire. Nin. rinnard. IS fisid 
diia caidhe aichne rinnairde feisin. Nin. Se silla&a ina cethramtliaib ad6d^c ina 
leith .i. isin lethrami a cethair xx" isinrunn comlan . si sit plus minusue ispudar. 

Kecomrac mxmorro areannaib. Recomraic .i. desillabacli frisin hernail airithe din 
aistLsin dianad ainm reidh rinnard dor6ine oengiis infelere 7 trignee fwwTiside .i. reidrin- 
nard di nard ut est becan mac cula dixit no rurach innsi moire dixit 

Diarmaid maith mac cerbaill 
c&n aige gaii laicce 
nirocluine merlech 
aairleaoh itraiti 

7 amal atbert sengws 

For kl. mis marta 
nid morda friguide 
seandn moeneann moisi 
dabid cille muine 

7 Reidrinnard trinard ut moelmura athna cecinit 

Flann tendalach tevarach 
f. teannri fotla ferainn 
otha innall domuinim 
isi achlann dogegainn 



amal atbert sengiw h6u8 



Re sil dalac^ daine 
toided inri remain 
luid foreacht nard nearail 
xp. ikl. enair 



Rinnard cethri nard inso ut est fothud na canoine 

Aed ord ordiiitZe obaig 
drQaith banba bleidhig 
cuich asfearr imfhaiiaig 
inda echtoir ailich 



Xii THE CALENDAB OF OENGUS. 

Axnal ashert sengus 

Lasar greine dine 
apstoi e. o. 
p. g. m. m. 
r. d. d. t. 

Ata fidrad cubaid ei/ir tosaichib narann 7 deridib narann eli* 



• ' There is an harmonious fidrad between the beginning of the quatrains and the ends of the 
preceding quatrains.' As the rest of this preface contains nothing that is not in the other two 
prefaces, it seems unnecessary to triuislate it. The following quatrain occurs in B and D : — 

B. 

Taided remaind sligid saetraig 
cosaeraib sil gaeidil gairg 
cosinnaigtech noibind nethrach 
rogab fine nechdach naird 

D. 

Taided remainn sligid ssethraty 
cosseraib sil gaidil gairg 
cosinndaigthech noibind neathrach 
rogab fine eachdach aird. 



L^ 



THE PROLOGTJE. 



xin 



D. 

Rawl. B. 512. 
fo. 53. b. 1. 

I. [Sjdn acrist molabra 
acnoimdi seacht nime 
romberthar buaid 16re 
ari greine gile 
5. Agelgrian forosna 
riched corned noebe 
ari onic aingliu 
achoimdi nandoine 
9. Achoimde nandoine 
ari firian firmaith 
conamraib cachsolacZ 
armolacZ dotrigraid 

13. Dorigraid nomolur 
olistu arruire 
doralas armaire 
gr^chi icanguide 

17. Guide itge doaib 
remain aritrogbus 
cain popul colligdath 
inrigraid imrordos 

21. [IMJrordus inrigraid 
umanrig uasnelaib 
aill uas laithib ligaib 
aill uas dianaib deraib 

15. Domrorbai domthdti 
olamtriamuin trogsai 
iartimnaib inrigsa 
rith r: raith inslogsa" 



B. 
Laud, 610. 
fo. 59. a. 1. 

I. Sdn acrist molabrad 
achoimdiu .uii. nime 
rofersam buaid 16ire 
dri g7'^ine gile 
5. A gelgrian forosnai 
riched comet n6imi 
ari conic aingliu 
achomdiu naniiini 
9. Achoimdiu nanduine 
ari f iren firmaith 
conomraib do solad 
armolad do rigrad 

13. Dorigrad romolur 
ar istii arruri 
doralus ar maire 
grescha icanguide 

17. Guidiu itge doib 
rommain andorogbus 
cain popul coligdath 
inn rigrad imrordus 

21. Imrordifssa inrigraid 
immonrig osnelaib 
aill uas lathib ligaib 
aill fo dianaib deraib 

25. Domrorba domthete 
olamtriamain truagsa 
iartimnaib indrigsa 
rith ra reith insluagsa 



A. 
Lebar Bkecc. 
fo. 28. a. 2. 
1. Sen acrist molabra 
achoimde .uii. nime 
rombertha?' buaid leri 
ari greni gile 
5. Agelgrian fomosna 
riched cumeit noemi 
ari conic aingliu 
achoimdiu nandoine 
9. Achoimdiu nandoine 
ari firian firmaith 
conamraib each solad 
armolad dotrigraid 

13. Dorigrad nomolar 
ol istu moruire 
doralus armaire 
grtfschi oc do guide 

17. Guidiu itge d6ib 
remain arat rogbus 
cain popiil culigdath 
inrigrad inrordus 

21. IMrordus inrigraid 
imunrig uasnelaib 
aill uas laithib ligdaib 
aill uas dianaib deraib 

25. Domrorbai dom teti 
olamtriamain trogsa 
iartimnaib inrigsa 
ritroich inslogsa 



Tbanslation. 

I. Sain, O Christ, my speech, lord of 
seven heavens ! Let the guerdon of devo- 
tion be given to me,"" king of the virhite 
Bun ! 

5. white Sun that illuminest heaven 
with much of holiness ! King that rulest 
angels ! Lord of the men ! 

9. Lord of the men ! King right- 
eous, truly-good ! Let every solace" be 
mine for (my) praise to thy kings ! 

13. Thy kings whom I praise, for thou 
• MS. inrslogsa. 



art my* sovran. I have put for my heed 
constancy in praying to them.' 

17. I pray a prayer of them — may it pre- 
serve me from [the evil] that I have got ! 
— a fair people with beauty, the kings I 
have commemorated. 

21. I have commemorated the kings 
around the King above clouds, some on 
beautiful (feast-) days, others under' vehe- 
ment tears. 

25. Let him bestow on me for my com- 
fort, for I am a wretched weary one, the 
course which this host ran, according to 
this King's mandates. 



' B. ' may we attain the guerdon,' <tc. " B 
• A. ' to thee.' ' A. and D. 



thy solace.' 
over.' 



B. and D. • our ' 



xivr 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



RAWL. B. 512. 

19. Rosealgatar rotu 
nad soreid laboethu 
iarnateacht donrigraid 
rodamnatar soethu 

33. Rosondta fiad sluagaib 
ate conambrigaib 
robi'uithe ind^laib 
rohorta fia : : : : : : 

37. Roringthe corindib 
ratennib iarrandaib 
roloiscthea uasteindtib 
forluachtetib lannaib 

41. Rolaithe for biastaib 
laberga ceneineacli 
sroig : : : : : s^ol calad 
triasnasurna teinead 

45. Douctha icarcraib 
icrochaib a senna : 
itsloig icasindad 
iamafoebraib fen : : : 

49. Failte fri each noidig (?) 
asafoi-tren fiam 
fodaimdis d.n croan 
m6r dorigaib r : : : 

53. Rodamatar uile 

nuallsa mor ngnim nga- 

arfirthuillem buide 
fri ihu. mac maire 



29. 



33- 



37- 



41- 



45- 



49- 



53- 



Laud 610. 
Roselgatar rout 
na[b]aarreith labsethu 
rianatacht dondrigu 
rodamdatar ssethu 
Rosuindtea fiad sluagaib 
ot^ conambrigaib 
robruthea indalaib 
rohorta fiadrigaib 
Rorringthea corrindib 
rotinmit irrannaib 
roloiscthea uas tentib 
forluachthithib landaib 
Rolatha forbiasta 
laberca ceneineach 
rosraiglithea calad 
tresnasumu tened 
Rouctha acarccraib 
icrocha asennad 
intsluaig icasonnad 
iamafsebraib fendad 
Fselte fri cac/i ndidid 
assa forthren fiam 
fotomtis an croan 
mor do rigaib riam 
Rodamdatar huile 
nasluaig" mor gnim 

ugaile 
arfirtuillem buidhe 
fri ihu. mac maire 



Lebar Brecc. 

49. Roselgatar rotu 
nadsoreid la boethu 
iama techt donrigiu 
rodamdatar soethu 

33. Rosonnta fiadslogaib 
ate coTiambrigaib 
robrliitea indalaib 
ro orta fiadrigaib 

37. Roringthe corinnib 
roteimib iarrannaib 
roloiscthe uastenntib 
forluachtetib lannaib 

41. Rolaithe forbiastaib 
laberga ceneinech 
sroiglithe seol calad 
triasnaaurnu teined 

45. Douctha icarcraib 
icrochaib asennath 
itsloig occasinnad 
iama foebraib fennad 

49. Failte fria cec/t n6edig 
asa fortren fiam 
fodamtis dn croan 
mor do rigaib riam 

53. Rodamatar uile 

nuallsa mor fignim 

iigaile 
afirthuillem mbuide 
fri ihu. mac muire 



19. They hewed out roads, it is not 
very easy to foolish ones: after'' their 
coming to the kingdom they suflTered pains. 

33. They were pierced before hosts : 
they were with their powers (of endurance) : 
they were broken in assemblies : they 
were slain before kings. 

37. They were torn with spearpoints 
into very rigid pieces :° they were burnt 
over fires on white-hot gridirons. 

41. They were flung before beasts by 
robbers without mercy, they were scourged 



— a hard course — through the furnaces of 
fire. 

4 J. They were cast into dungeons : on 
crosses (was) their stretching, the hosts re- 
viling them, after flaying them with sword- 
edges. 

49. Welcome (there was) to every death 
exceeding violent, horrible : many kings 
before this used to sufier — noble prowess ! 

53. They all suffered — great this 
mighty deed of valour — for a true addition 
of reward with Jesu son of Mary. 



• written in a later hand over ' nalsu.' 



" B. ' before.' 



•B. 'the hosts.' 



THE PROLOGUE. 



XV 



57 



Rawl. B. 512. 
Mairc each rodasortsum 
rolamair anguinsium 
iamasoethor ngorsum 
ite cenasmairsium 
[Here this fragment ends] 



$?■ 



6i 



Laud 610. 
Mairc each rodanortsam 
rolamair anguinsom 
iarnassethar gairsom 
it^ canismvirsom 
M6n-ig inna[ii]gente 
bithgolait iUosccud 
sluaig ihu. dnasccur 
itfffiilte iarcoscur 
65. INchoraid lasrorta 
conimmud anduire 
arrochur anaine 
itfassaig anduine 
IT^ iarnarrethib 
rosiachtatar rigi 
arruama centathe 
it bortgala mile 
Milid rodos crochsat 
ciabdar bailc ambressa 
apiana itbrassa 
allighi nifessa 
Nimthat milid Oiu. 
rancatar treib toidlig 
dianeiss acuirp chraib- 

dig 
immembraid 6ir ^iblig 
ITtaidbli fiad scoraib 
rigrad crist iarfuilib 
rig domain iartolaib 
roirscdich arsudib 
85. Hiruath 7 pilait 



69. 



73- 



77- 



81. 



57- 



61. 



65. 



69. 



72. 



77- 



81. 



85. 



Lebar Brecc. 
Mairg cdch rodus ortsam 
rolamair anguinsium 
iarnasEethar ngorsum 
ate cenesmarsium 
Morrigu nangennti 
bithgolait hilloscud 
sloig ihu. cenescor 
itfailto iarcoscor 
INcoraid lasorta 
conimud anduire 
arrochiuir anaine 
it fasa anduine 
Hite iarnassethaib 
rosiachtutar rige 
aruama centiiide 
itbordgala mile 
Milid rotus crochsat 
cebtar bailee bressa 
apiana itbrasa 
allige nitfessa 
Nimtat milid ihu. 
rancatar treib toidlig 
dianeis acuirp chraibdig 

imemraib 6ir oiblig 
Hitaidble fiadscoraib 
rigrad crist iarfuilib 
rig domain iartolaib 
rofirscaich arsuidib 
Hiruath ocus pelait 



57. Woe is everyone who killed them, 
who dared to slay them : after their short 
suffering they ARE, though they abide 
not (here). 

61. The great kings of the Pagans wail 
ever in burning : Jesu's host.s without a 
faU* are blithe after triumph. 

65. The champions by whom they were 
slain, with (the) abundance of their ci'uelty, 
their splendour hath vanished, their forts 
are desolate. 

69. They after their afflictions'" have 
reached (the heavenly) kingdom : their 
graveyards (are) without concealment : 
they axe hordgala of thousands. 



73. (The) soldiers who crucified them, 
though strong were their battles," their 
pains they are great, their graves they are 
not known. 

77. Not so are Jesu's soldiers : they 
have reached a radiant homestead : behind 
them their holy bodies (are) in shrines of 
sparkling gold. 

81. They are grand before multitudes, 
Christ's kings after wounds : (the) world's 
kings after lusts passed away before these. 

85. Herod and Pilate, by whom our 
Lord suffered, their powers have been 
ended : their pains ever abide. 



* B. ' a splendid leap ' ' 13. ' their careers' 

' A. ' though they were strong, valorous.' 



XVI 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



93- 



97- 



Laud 610. 
lasroches ai'fiada 
fororcnait aihbaga 
bithmarait apiana 
Ihu. ciaroci'ochad 
arcoimdiu arngerat 
for cac/t nduil dorossa 
is ocgri asi"(^racht 
Ciarbo rl indomain 
nabcodon ruad roglach 
6mbebais latheglach 
aordan dorodbath 
Nimtha insruith seanpol 
assa dithrub dubach 
fria noemainm cororath 
sdntai cac/i sluag subach 
Cia roselaig cloideb 
eoin babtai[s]t ihbrigacli 
forbithche roraorad 
iflaith d^ rorigad 
Hiruath conarigain 
lasrort colIn ilach 
nlrathgab reim calad 
talam na nem nmacn 
109. Noebanim petair a.pstail 
asluindi cao/t senad 
nocon&i lacredal 
dorogra ainm Dera[n]d 
Neir ni fes a lighi 
dethbir nibu cretar 
inbith coUin popal 
morait lectan petair 



105. 



II3' 



89. 



93- 



97- 



lOJ. 



109. 



113- 



Lebar Brecc. 
faroches arfiadu 
fo?'f'orceiiiita ambrigu 
bithmarait apiana 
Ihu. cerocrochcwZ 
arcoimdiu amgerait 
foj'cech nduil dorosat 
is og rl asreracht 
C^rbo rig indomain 
nabgodon ruad roglach 
obebais latheglach 
aordan dorodbad 
Nimta seanp61 manach 
asadlthrub dubach 
fria noemainim corrorath 
sentai cec/islog subach 
Ceroselaig claideb 
iohen bauptaist brigach 
forbith ch^ romorad 
iflaith de rorigad 
Hii-uath CO Jiarigain 
lasort colin ilach 
nirathgab reim calad 
talam na neam ninach 
Nsemainim petair aspoiZ 
atsluinne cech senad 
noconfiu la credal 
dogara ainim neran 
Neir nifess alige 
deithbir nibocretair 
inbith colin popuil 
morait lechtan petair 



89. Jesu, though he was crucified, our 
Lord, our champion, over everything that 
he set up, he arose a perfect king. 

93. Though the king of the world was 
Nebuchadnezzar red, very valiant, since 
he died with his household his sovranty 
hath perished. 

97. Not so is old Paul (the) monk," 
whose desert is gloomy : by his holy name 
with great grace, eveiy happy host hath 
been sained. 

loi. Though a sword hewed mighty 
* B. ' the senior.' 



John Baptist, on earth here he was magni- 
fied, in God's kingdom he was crowned. 

105. Herod with his queen by whom he 
was slain with a joyful multitude, re- 
ceived not — a hard course — eartli nor 
delightful heaven. 

109. Apostle Peter's holy name, every 
synod declares : not worthy with a believer 
is he who utters Nero's name. 

113. Nero not known (is) his grave, rea- 
son (is), he was not godly : the world with 
a multitude of people," magnify Peter's 
tomblet. 

' B. ' i)eoples.' 



THE PROLOGUE. 



XVU 



117 



Laud 610. 

Primshuide dondi-an 

in aerinuch phene 

pol apstoZ ard age 

adreth riclied r^de 
121. Roscaich ordan nerain 

isaerchian oshudiu 

ainin poil buain intogu 

attasom tor tuiliu 
115. Ciapu tholcda rigan 

phelait ammuir (no amur) cblaine 

arrochiur aaine 

oluid iloc ntiire 

Nimtha maire ingen 

inmain attun daingen 

sil ^daim ard nimel 

morsws lasluag naingel 

Ciabdar aidbli ili 

meic deicc drecc nadcharam 

nicoTifes nach romar 

ainm nach he {wtalam 

Nimtha ciric maccan 

amorscel rosretha 

bacain geim achatha 

roKn brugu betha 

Bid armenma uile 

athuath de nichelam 

istorba diafromam 

inbrolach atbeiam 
145. ISbr^g brig indomain 



129. 



133- 



137 



141. 



117. 



IJ5- 



129. 



133- 



137- 



141. 



145- 



Lebar Brecc. 
Primsuide do nerainn 
inairenach peine 
p61 aspoZ ard dige 
adreth riched redi 
Roscaich ordan nerainn 
iserchian 6suidiu 
ainim poil buan toga 
atason fo^-tuihu 
Ciarba tolgdai rigain 
phelait amuir ehltiime 
arrochiuir ahaine 
otluid iUoc n6ire 
Nimta muire ingean 
inmain andun* daingen 
sil nadaim ard imel 
morthus laslog naingel 
Ciaptar aille ile 
mec dec dric nddcelam 
noconfess naromar 
anim nafortalam 
Nimtd, ciric maccan 
amorsceol nosretha 
buaid ceim cain achatha 
rolin burcu inbetha 
Bid armenma uile 
atuath de nadcelam 
istarba dianpj-omam 
in p?'olach doberam 
ISbrec brig indomain 



117. A chief seat to Nero in a centre of 
pain : apostle Paul — lofty pUlar ! — hath 
reached a kingdom of smoothness. 

111. Nero's sovranty hath vanished : it 
is very far from this : Paul's name — a 
lasting choice'' — this is a-fl owing (like a 
tide). 

125. Though haughty was Pilate's queen 
from abundance of down, her delight 
hath vanished since she went into a place 
of clay. 

119. Not so is Mary Virgin, deliglitful 
her strong fortress : Adam's seed, a lofty 
border, magnifies' her with a host of 
angels. 



133. Though fair* were many sons of 
wrathful Dccius, we love them not, it is 
not known, nor very great, the name of 
one of them* on earth. 

137. Not so is Quiricus tlie child: his 
great renown hath been spread : it was his 
battle's fair shout that filled the burglis 
of the world. 

141. Let all our minds be from God's 
people whom we conceal not : it is profit if 
we prove it, the prologue which we give. 

145. A lie is the might of the world to 
everyone to whom it is a stead : this is 
the whole might — great love for Mary's 
Son. 



* leg. a dim. * B. ' lasting the choice.' * B. ' magnified.' 

^ B. ' vast.' 'A. 'in heaven nor.' 



d 



XVIU 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



149. 



153- 



157- 



101. 



165. 



169. 



173- 



Laud 610. 
dochach diaihbi baile 
issi inbrlg uile 
sercc m6r domctc maire 
Ciat moir rig indomain 
aduini atchisiu 
fachfet c6t atuaisliu 
amsain isil issu 
Ciat isliu laduiniu 
CO ?idelmaim angretha 
biattdird uas dind latha 
tria bithu naihbetha 
INbith tniag itaam 
is duthain aiigi 
inri onic aingliu 
iscoimdiu cacA thire 
C^d atlr itaam 
at^ saidbre saigthe 
dineort de delra sochla 
fil and dun ropridchai* 
Atbath brog throm temra 
la tairthim aflaithi 
collin choir cuairt sruithe 
mar'aid ard nior machi 
Romuchad mor tairbaid 
miad lasgaire loglaig 
ainm patraic ^n erdraicc 
atasom fo?'forbairt 
Fororbairt incrctem 
mdraid co d4 ihbrdtha 
genti bidbaid berrthair 
nithrebthair arratha 



149- 



153- 



157- 



161. 



165. 



169. 



173- 



Lebar Brecc. 
doneoch dianitbaile 
issi inbrig uile 
sercc mor domocc muirc 
Cid moir rig indomain 
anduine*" atchissiu 
fo cd c4t atuaisliu 
amsain Isil ihu 
Ciatisle fiadainib 
condelmaim angrethai 
bid ard uas dind flatha 
triabithu na[m]betha 
INbith truag hitaimne 
asduthain ^rige 
inrig conic aingliu 
incoimdiu cech thire 
Cid natire hitaimne 
itasaidbre saigte 
donert de deilm sochla 
fil dunn and ropritcha 
Atbath broc tromm tdmra 
lataBrthim aflatha 
coIin corad sruithe 
mai-aid ard mor macha 
Romlichad mor tirbaid 
miad loegidce roglaig 
ainm patraic an aurdraic 
ata son foi'orbairt 
Forforbairt incredium 
meraid codea bratha 
gennti bidbaid berthair 
ni trebthair aratha 



149. Though great are the world's kings, 
man thou seest, a hundred, hundred 
times nobler are Jesu's lowly servants. 

153. Though they are very lowly before 
men, with noise of their crying, they will 
be high above the Kingdom's height 
through worlds of worlds. 

157. The wretched world wherein we 
are, transitory is its kingdom : the King 
that ruleth angels is the lord of every 
land. 

161. Even (in) the lands* wherein we are, 
there are (those) who seek wealth : of God's 



might, a famous sound, we have (one) who 
preached there. 

165. Tara's mighty burgh hath perished 
with her kingdom's splendour (?) : with a 
multitude of champions of wisdom"" abideth 
great Armagh. 

169. Was quenched — a great anguish — 
very valiant Loeguire's glory. Patrick's 
name splendid, conspicuous — this is a- 
gi'owing. 

173. The faith has grown : it will abide 
till Doomsday : guilty gentiles are carried 
off: their raths are not dwelt in. 



' 1. dun nann roptechthe. '' leg. a duini. ' B. 'land.' ' B. 'with clioristers, a court of Rages.' 



THE PROLOGUE. 



XIZ 



Latjd 610. 

177. Raith chru[a]chan roscaiche 
la hailiU gein liibuada 
cdin ordan uas flaithib 
fil icathir chluana 

iSi. Classa buana binde 
imchiaran ciatchois 
laseselbc rhbuada 
cluana moir in (1. muc) n6is 

185. Nipt£ ni bas tilsiu 
sere de madaronaib 
adrad inrig iK^laig 
is de nibdir br6naig 

189. Brog aillinde huallach 
atbath lasluag riibagach 
is mor brigit buadacli 
is mor aiTuam dalach 
Brog emna rotetha 
acht mairit aclocha 
isruam iarthair betha 
glend dalach dalodia 
Lochat lainrech llghach 
fema foithren eobail 
nimair indro[n]g 6abair 
ratha bice inatcc eogain 

»oi. Cid na decais uile 

brcatha in crist chetna 
ni mair bece mac eogain 
maraid aed mac setna 

to5. Senchathraig nangeinte 
immaroerad ruadrac 
itfassa cen adhrad 
amal lathrach lugdach 



193. 



197, 



177- 



181. 



185. 



193- 



197. 



205. 



Lebar Brecc. 
Raith cruachan roscaiche 
lahailill geui buada 
cainordan uasflaithib 
fil icathir chluana 
Classa buana binne 
imchiaran ciatcois 
lasessilbe mbuada 
chluana moirmaiccnois 
Nimta ni asdiliu 
sercc de mador6naid 
adrad inrig nelaig 
is de nibet bronaig 
Broc aillinne uallach 
athbath liaslog bagach 
ismor brigit buadach 
iscain aruam dalach 
Broc emna roscaiche 
acht mairde aclocha 
isruaim iarthai?' betha 
gleand dalach daloclia 
Loichetlainnrech ligacli 
fema foHren eobail 
nimair indrong uabair 
raith becce maicc eogain 
Cid nadechaid uile 
hrethii inrig c^tna 
nimair becc mace eogain 
mairid sed mace setna i 
Senciithraig nangennti 
imaroraid" rudrad 
itfasa cenadrad 
amal lathrach lugdach 



177. Raith Crtiachan hath vanished, with 
Ailill ofTspring of victory : a fair sovranty 
above kingdoms is in Cluain's city. 

181. Choirs lasting, melodious around 
Ciaran if thou shouldst mention him, with 
a chant of victory of great C'luain-maic- 
n6is. 

185. Not so is that which is deai'est, 
God's love If ye did it, adoration of the 
Cloudy King, it is thence they will not be 
mournful. 

189. Aillinn's proud burgh hath perished 
with its warlike host : great is victorious 
Brigit : fair* is her multitudinous city. 



193. Emain's burgh hath vanished," save 
that its stones remain : the Rome of the 
west of the world is multitudinous Glen- 
dalough. 

197. A lamp lucid, beautiful, is Ferna 
mighty, good-great : the vainglorious throng 
abides not in B^cc son of Eogan's rath. 

loi. Though all went not, the same king' , 
was carried off : Bc^cc son of Eogan abides 
not : Aed son of Setnae abideth. 

005. The Gentiles' ancient cities whereon 
great duration was wrought : they arc 
waste without adoration, like Lugaid's 
house-site. 



* leg. imar/Jirad 



B. 'great.' ' B. ' fallen.' " B. • Christ.' 



d2 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



109. 



"3- 



117. 



Laud 610. 
Indlocain rogabtha 
deissib 7 tririb 
itruama cowdalaib 
coc^taib comilib 
Romillead ingeintlecht 
ciabuligliach lethan 
rolin flaitli de athar 
nem talam la trethan 
Tathund ni asnessu 
ararsuil salm sobail 
di niurt d^ dianmedair 
indiu diaid indomain 
Dondchad dree ri rogda 
no bran buadach berba 
nibeir dim snim lobrai 
athigid ammembrai 
Mselruain iarnagaire 
grian mar desmaig midi 
acalecht coiiglaine 
ictar cnet cac/i. cride 
IScomiuir incoimdiu 
cetwi'tir athreta 
bithtrogaid a n^imtiu 
bithmdraid a gerta 
233. INgormrig romuchtha 
indomnaill roplagtha 
inciarain rorigtha 
incronain romartha 
Namorsldbe annaig 
rotesctha corindib 
dor6nt£ colldce 
sldibe dona glindib 



125. 



229 



^17- 



209. 



ii3- 



217. 



229. 



233- 



237- 



Lebar Brecc. 
Inloc^in rogabtha 
condessib istririb 
itruama cond^laib 
coc/^aib comilib 
Romilled ingenntliucht 
ciarboligda lethan 
roHn fiaith dd athar 
neam talam latrethan 
Tathiim* ni isnessu 
ararsuil salm sobail 
de niurt de dianmedar 
indiu deud domain 
Donnchad dric ruad rogdai 
no bran buadach berba 
nibeir dim snim lobra 
aitliigid amemra 
Moelruain iarnagaire 
grian mdr desmuig mide 
ocaleacht conglaino 
icthar cneat cech cride 
IS comiuir incoimdiu 
cethuirtir athrc^tha 
biththr6gait and,imtiu 
bithmoraid ag^rtha 
INgormrig romlichtha 
indomnaill roplagtha 
inciarain rorigtha 
incronain romdrtha 
Namorslebi andaig 
rotesctha corindib 
doronta coleci 
slebti donaglinnib 



209. The little places that were taken, 
with twos and threes, are Romes with 
multitudes, with hundreds, with thousands. 

213. The paganism hath been destroyed, 
though fair it was (and) widespread : God 
Father's kingdom has filled heaven, earth 
and sea. 

217. We have what is nearest, before our 
eyes a holy psakn, by God's virtue is vehe- 
mently announced to-day the world's end. 

221. Donnchad the wrathful, ruddy'' 
chosen, or Bran the victorious of Berbha, 
visiting their burial-places takes not from 
me the weariness of weakness. 

225. Maelruain, after pious service of 
* leg. Tithunn 



him, a great sun in Meath's south plain, 
at his tomb with purity is healed every 
heart's sigh. 

229. The Lord is equally just, if his 
. . . are scrutinized : He ever makes 
miserable his foes : He ever magnifies his 
champions. 

233. The red kings have been stifled : 
the Domnalls hfive been plagued : the 
Ciar^ns have been crowned : the Crondns 
have been magnified. 

237. The gi'cat mountains of evil have 
been cut with spearpoints : straightway 
mountains have been made of the glens. 

' B. ' King ' 



THE PROLOGUE. 



XXI 



I4I. 



145- 



149- 



JJ3. 



2i7- 



i6i. 



165. 



169. 



Laud 610. 
Cia ronbeth dochingecht 
cath fridemon detla 
diar fortacht ard age 
maraid ancmt cetna 
Ciatuallaig rig talman 
itlachtaib conglaini 
atuelat iartuile 
t^it each rianaraile 
INrI cain conglaine 
ihu. uas tuinn tuile 
nodgeinair omaire 
maraid dianeis huile 
Roldnad nert demuin 
cojiadubluag digna 
bithmaraid induagi 
nert ruanaid arigni 
Ciaresmai foamindsom 
dorigi arannsom 
ol nitiamda timsom 
nif^imdebthar annsom 
Badsonairt amarle 
asenam anas dilse 
ol ised as uaisliu 
caram uile issu 
A issu not guidiu 
ar ^cnairc nasluagsa 
dothol inmaith morsa 
arimssi* dor6nsa 
Doronsa doreirsiu 
arl sion sluagaig 
rombith beo latrigraid 
isin bithlaith buadaig 



241- 



245- 



249- 



253- 



257- 



261. 



265. 



269. 



Lebar Brecc. 
Ciaronbeth dochingthecht 
cath fria demun detla 
diarcombair ard d,ige 
maraid incvist c^tna. 
CituaUaig rig thalman 
itlachtaib isglainiu 
atfiadat iartuiliu 
teit cdch rianarailiu 
INriff cain cona^airiu 
ihu. uas tuind tuiliu 
madgenair omuire 
mairid diandis uile 
Rolenad nert demain 
co'H.adubsluag dignai 
bithmaiiid inuage 
ne?'t ruanaid arrigne 
Ciarosme foamindsom 
dorige arannsom 
olnitiamdai timsom 
nifemdibther annsom 
Budsonairt arn^irle 
asenam anasdilsiu 
arissed isuaisliu 
carum uile ihu. 
Aihu. notguide 
arecnairc nasl6gsa 
dothol inmaith morsa 
arlmsi doronsa 
Doronsa dorersiu 
arig sion sluagaig 
robeosa latrigraid 
isinbithlaith buadaig 



141. Though we have evil championing, 
a fight against a bold demon, to aid us, a 
lofty pillar, the same Christ abideth. 

245. Though haughty are the kings of 
earth in robes that are brightest, they shew 
abundantly that each goes before another. 

149. The fair King with piety j*" Jesus 
over a flooding wave, was happily bom of 
Mary : he abides after them alL 

153. The demon's power hath been 
wounded, with his black reproachful host: 
ever abides in perfection our King's 
mighty power. 

* MS. armissi 



157. If we should go under his diadem, 
his part will come : since he is not timid, 
feeble, there will not be denial there. 

261. Let our will be firm, to visit what 
is dearest : because it is this that is noblest, 
let us all love Jesus. 

265. O Jesus I beseech thee, for inter- 
cession of tliese hosts, thy desire (be) this 
great good, this numbering which I have 
done. 

269. I have done thy will, O king of 
hostful Zion : may I be with thy kings in 
the eternal, victorious realm ! 

" B. ' purity ' 



XXII 



THE CALEITDAB OF OENGUS. 



»73- 



277. 



j8i. 



185. 



189. 



»93- 



«97- 



301. 



Laud 610. 
Rob beosa fortlaimsiu 
isindlaith imblsiu 
bendacht cacha brotgail 
forfchordon aissu 
A issu conroether 
dorigrad dor^lad 
iarsindurd dochuadur 
chuccut conem n^lach 
Nifil issinhliadaiyi 
Sbcrist cianocluinter 
lathi issindaUtar 
nachatrissed muiiiter 
IS me?iand a ruri 
ari rimther flaithe 
sloindfimni cenlothi 
soercoindli cacMaithi 
Arlebran nosturfem" 
frinecli foj'aniarair 
regmai cen nach dichil 
cac/indiriuch don bKadai?* 
Bid h^ corp arnaigde 
admat nab di tiamda 
comlin caibdel coemda 
fo lln laithi ihbliadna 
Amabd forcrinniur 
don intliucht cosaichi 
ca,ch caibtel cosruithe 
sloindfit feil alaithe 
Laithe na mis mdrsa 
frisreith ingrian buaiLsa 
arasluagad n^nsa 
nibruifem annualsa 



»73. 



177. 



381. 



285. 



i89. 



J93- 



197. 



301. 



Lebar Brecc. 
Robeosa fortlaimsiu 
isinflaith imbisiu 
bendacht cecha, bordgal 
forhordan aihu. 
Aihu. conruidiur 
dorigrad dor^lad 
iarsin urd dochuatar 
chucut foraeam nelach 
Nifuil isinbliadain 
Sicrist ceni cltiinter 
laithe isinalltar 
nach atrisad munnter 
ISmenand aniire 
arig rimthei' flaithe 
sluindfemne colluithe 
soerchoinnle cech laithe 
Arlebrain nostuirfem 
frinech fo?'aniarair 
regmai cenach dichel 
cech diriuch donbliadaiu 
Bid he corp arnaicde 
admat na batiamdai 
comlin cdibtel coemdai 
folln laithe hlmdnae 
Arnabe forcrindither 
doindtliucht cosaiche 
cech caibtel colluithe 
sluinnfet feil cecA laithe 
Laithe namis mdrsa 
frisraith ingrian buansa 
arinsluaiged ndnsa 
nibruifem annuallsa 



J73. May I be at thy hand in the realm 
■wherein thou art — a blessing of every 
hwdgal upon thy sovranty, Jesu ! 

276. Jesu, may I attain it, to mani- 
fest thy kings according to the order they 
went to thee to cloudy heaven ! 

j8i. There is not in the year, Christ, 
though it is not heard, a day on which, 
into the other world, a family would not 
come to thee. 

a85. It is manifest, O Chief, O King 
that numberest princes, we will declare 
swiftly every day's noble lights. 

189. Our books we will, search them for 

• MS. nostfMrem. 



everyone on seeking them : we will go with- 
out any neglect straightway to the j^ear. 

293. Tliis shall be our building's body — 
timber that is not dark — a number of fair 
chapters equal to the number of a year's 
days. 

297. That thou mayst not be falling, 
that thou mayst attain to understanding, 
every chapter swiftly*" shall declare every 
day's feast. 

301. On days of those gi'eat months to 
which this lasting sun runs, for this 
splendid host we shall not forget their 
acclamation. 

'' B. ' with wisdom.' 



THE PROLOGUE. 



XXIU 



305- 



309. 



313- 



317- 



131. 



325- 



3»9- 



333- 



Laud, 610. 
N(J7ise 7 idee 
rem kailne coflre 
formargan coihbaine 
biait ina lini 
L[il]eissiu ditlaithib 
itlebranaib leirib 
lilesa iarlinib 
coldir dina feilib 
Manithuca samlaid 
ord fil forarlaidib 
nondlomaim fia ddlaib 
is dallcheilliu duinib 
Denam tormach ndolaia 
do intliucht cosaiche* 
CO tarlam cenloithi 
fo leith feil cachlaithi 
Laithi na mis grSine 
nimfoersa asallann 
diar laith ai-napi[n]mall 
ncht da se (ii. kl. x.) kl. 
On lialainn coalailiu 
nimfoersa iarsetaib 
acht cuic caibdil uasail 
sescat ar tri .c.aib 
Occuingid ua fele 
assa forthren taifcnem 
tfiir la feige frithgnam 
colleir ord na caibdel 
INtord innacaibtel 
conallaither leirib'' 
issd ord iarlinib 
fill foj-sna feilib 



305- 



309- 



313- 



3I7. 



321- 



315- 



3»9- 



333- 



Lebar Brecc. 
N6na 7 Ida 
r^im kalne cofire 
{ori margan comb^ine 
biait inallne 
Lilessa dolaithib 
itlebranaib Idrib 
lilessai iarlinib 
colleir donafelib 
Manithucai samlaid 
ord fil foJ'arlaidib 
notlomaim fiadalaib 
itdll c^lliu doinib 
Denum t6rmach neolais 
doinntliucht cosaiche 
cech caibteal coluithe 
sluinnfid f(^il cecMaithe 
Laithe namis gr^ne 
ni[m]fa?irsa asalland 
diarlaid arnapinmall 
acht di .ui. cdin kallancZ 
On callaiucZ c6alaile 
ni[m]foirson iarsdtaib 
a.cht .u. ciiibtil uasail 
sescat ar .ccc.aib 
Occunchid nafdile 
asafoHren taitneam 
tiiir lafdgi frithgnam 
coleir ord nacaiptel 
Intord inacaiptel 
conaliBidib Id rib 
ise ord iarlinib 
file foj'snafdlib 



305. Nones and Ides, a series of calends 
with truth, on thy margin with whiteness 
shall be the lines. 

309. Thou wilt follow the days in thy 
pious booklets, thou wilt follow according 
to lines the festivals piously. 

313. Unless thou understand so the 
order that is on our lays, I declare it be- 
fore assemblies, it is blind guidance (?) to 
men. 

317. Let us make an increase of know- 
ledge that thou mayst attain to under- 
standing : every chapter swiftly shall de- 
clare every day's feast. 

* no each saite. 



321. The days of the sun's months to 
sing them shall not delay me, that there be 
not sadness to our lay, but twice six fair 
calends. 

315. From the one calend to the other 
this shall not delay me according to paths, 
but five noble chapters, sixty to three 
hundreds. 

319. In seekingthc feasts, whose radiance 
is full strong, search with heedful attention 
industriously the order of the cliapters. 

333. The order of the chapters with their 

f)ious lays, it is the order according to the 
ines which are on the festivals. 

' no oona laidib Idirib. 



XXIV 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



337- 



Laud 610. 
Flaithim n6eb nanduile 
dia* mace maire noebe 
Issu inmaine d,ge 
toided re sil duine 
Rd sil dalach dtiine 

Finit. 



337- 



Lebar Brecc. 
Flaithem noem nanduile 
crisi mace muire noeime 
ihu. inmain d.ige 
toided resll doine 



337. The holy Prinee of the elements, Christ son of holy Mary, Jesus, beloved pillar, 
let him come before men's seed. 

• no critt. 



Gloss from the Lebar Brecc. 



[Note : where the gloss refers to a whole line, that line is not here reprinted.] 

Line 5. fomosna .i. soillsiges. 21, 22. .L imraidim araile donoebaib filet i&aihos nime 7 
ai-aile filet indiamraih deiritib parrduis. 23, 24. .i ro imraidim nanoebu hillathib aUlib cosubai 
7 nosimeraidim foderaib dianaib eolchaire. 25 domrorhai .i. romtoime no romtoirbire. domteti 
.i. domaibindius. 26 triamain .i. toirsech. trog .i. toirsech. 28. ritroich A. roreith. 29. 
roselgatar .i. rosligsetar. rotu .i. slige. 30. nad soreid .i. nach roreid. 32. .i. rodamsat soethu 
.i. plana. 34. conambrigaib A. cofoiditin moir. 37. roringthe A. roreptha. corinnib A. imblogaib 
tendib. 40 .i. for lannaib lanteib. luachtetih A. lanteib. 42. laherga A. la fergachu 43. calad 
A. cocruaid. 46 aaennath A. aducit (f) A. asinecht .i. amartraige .i. carcar artus 7 croch fadeoid. 
47. oca sinnad A. ocacained 48. .i. iamafendad cofoebraib. 50. fiam, A. grannai. no robui 
indfetheam feochair calma occu oclecud amarbtha ardia. 51. croan A. cronugiid 1. crodacht. 52. 
riam A. remund .i. isnahaimseraib rocaite remuind. 54. nuallsa A. oil indso .i. mor indso. 57 
rodusorisum A. rodusoirg 59. .i. iamasaethar gairitseom. 60. ate A. isiat. cenesrymrsium A. cid 
namarait .i. mairit ecin. 62. hilloscud A. iffirnd, 64. faille A. aige .i. oegid muinnter de isuitsoegiil. 
no robotoegid indiu uair fuarutar failte oeged. no roboebind intoscor .i. inleim rucsat apianaib 
intsoegail hifailte fochraicce. 67. arrochiuir A. roerchran. anaine A. anaibnius. 69. ite A. 
isiat 70. rosmc/ttotar no friscobsat 71. centetJe .i. cenfoltich. 72 it hordgala A. \i\a,na,comce 
ambord domilib congail chrabuid accu. 74. bailee A. calma 1. tren. bressa A. ambSga 75. 
itbrasa A. liitbaUcide .i. mora. 77. nimiat A. nihamlaidsia atat. 78. toidlig A. taitnomaig. 80. 
himemraib A. hiscrinib. oiblig A. solusta. 81. hitaidble A. nime 7 talman. 82. fuilib A. martm. 
83. tolaib A. acolla. 84. arsuidib A. orru .i. forraib. 86 arf'mdu A. ai-fiaduaise cm< fil 
liifiadnaisi chaich 7 ita each fiadnaise. 87. forcennta A. roforbaide. 90. amgerait A. armac 
beoda. uair gerat artus A. mac indiu 7 isris atberar gerat indiu risinti isbeoda. 92. isogri A. 
isrig comlan form uile. 94. roglaeh A. rogalach .i. rofergach. 95. bebais A. o atbath fen 7 
o atbath atheglach. 96. dorodbad A. rodibdad. 100. sentai A. atchi .i. a anim each slog 
craibdech. 101. ceroselaig A. cia. rodslig .i. rottesc. 102. brigach .i. craibdech. 106 ilach A. 
subaL 107 caiTacZ .i. cruaid. 108 ninach A. gablach. 110 o<«^wt«Me .i. asliiindid. 112. neran 
-i. neir. 114 crelair X creitmech. 119. aige A. calma. 120. adreth A. ro6t. redi A. reid 



GLOSS FROM THE LEBAE BEECC, pp. 76, 77, 78. XXV 

132 erchian .i. adbiilcliian osuidiu .i. osin hiJle 1. ondiu cosin 124 tuiliu .i. immed crabuid 
125 ciarha tolgdai .i. ciarbo diumsach 126 amur .i. ahimmed 127 arrochiuir .i. roerchran 
ahdine .i. abaibnitw 131 a/rd imel A. immda cohimbel mdomain 132. morthus .i. moraid inni 
muire sll nSdaim and 134 mec dec dric .i. fergaig 135 .i. nach romar fortalmoMt .i. isuathad 
fortalmain rofltir ainm neich dib 138 .i. rosreithfondomun achlu 13d buaid ceim {no bo geim) 
.i. geim aurdraicc 142 nadeelam .L nidichlem nanoebu 144 .i. dia triallum crabud istarba dfin 
inni doberum isinmbrolachsa .i. dinsium intsoegail 146 dianiibaile .i. inti dianad arus and 150 
atchisnu .i. atchi condat moir narig isintsoegulsa 7 condat mo muinnter nime 154 .i. cid 
mo deilm fogur 7 grith .i. gair nandaine afhus bid mo gloir nanoeb thall 155. uasdind .i. uas 
nimmard 161 na tire .i. heriu 162 .i. ata sochaid[e] saides a saidbre 163 .i. ise nert d6 is 
erdarcu 7 is shochlu inda cechnert 7 ise dobeir forsinsoegul erchra 164 ropritcha .i pritchas dun 
174 codea .1. colaa 175 herthair .1. dontshoegul 179 uasjlaithib A. uas cech rige indomain 182 
ciaicois .i. cia etsL no cia indise 184 .i. cluain nois muor.i. nome»iuiri. 189 broc aillinne .i. dun 
fil illaignib 1&4 .i. fogeba diarris emain 197 loichet .i. locharn 198 eobail .i. iubail for- 
sintsoegul 204 aed mac setnai .i. momoedoc femai 206 imaroraid .i. immaroferad .i. imma 
rogniad rudrad .i. rodurad .i. beith cofoda forferand comaithecli 209 rogahtlm .i. onanoemaib 
artus 214 ciarbo ligda .1. ciarbo balaind 216 trethan .i. fairrge .L inmuir .i. oilena inmara 
217 tathum no tathunn ni is nessu A. ata dun erclira is nessu ocund 218 .i. forcedul follus 
narfhiadnaise. 219 de niurtde .i. nert de dobetV erchra forinsoegul cowaretaib 221 Donncliad A. 
donnchac^ mac domnaill mide. rig mide. rogdai A. roga socbaide he 222 bran A. bran ardchend 
mac muirerfaig rig laigen 224 a memra A. anadnocul 225 iamagaire .i oengits doroiue agaire 
226 desmuig mide A. ri mag andes ata achell .i. tamlachtu 229 iscomiuir A. is comdiriuch hie 
hicc namaithe 7 hictroethad nanolc 233 ingomirig A. narig erdarcu 234 domnaill A. reges. 
237 andaig A. feirge 240 donaylinnib A. donanoemaib 7 donacellaib 241 dochingthecht A. 
dochalmacht 242 detla A. dana 250 uastuind tuiliu A. uas imud ard intsoegail 251 madgenair 
A. ismadgenair duinne ageia 254 dignai A. dfmicnech 255 inuage A. inindaine 256 ruanaid 
A. roenid for cech cath arrigne .L ihu. xpi. 257 ciarosme A. tast.i. cia thairismit 1. ciarismait 
foamindsom A. auaisle. no foachroichsium ditnes each 259 tiamdai A. metta 260 .i. nifcimebthar 
arad eofil cech maith andsom 262 .i. tiagam co arndiles .i. eograd 6de 7 coamolad 285 menand 
A. follas 287 colluithe .id est cito .i. dian 299 colluithe .i. deni 

[Note. — Besides the above glosses there are the following in a modern hand : — 5 ricked A. righ 
lath 7 cmtic aingliu .... da bhfuil cumoc/tta oitu 11 .i. goraibe agvm gach s . . . 17 doib .i. 
Taidhib 20 antsreith riogda roiomradus*] 

" Facs. roiomrardus 



XXVI 



THE CALENDAR OF OETNGUS. 



[Jan. 1-7. 



Rawl. 505, fo. 211 a. 

1. Re sil dalach doine 
toided in ri remain 
liiid fo" recht nard nerain 
crist hi kl. cnair 

2. Essodir intepscop 
abb ecailse airde 
manchene an airgge 
scoithine mind" mairce 

3. Marmartra rodanis 
coTiachleir caineisce 
finding cofeib huasle 
fintan derb duin bleisce 

4. Bas caith acqwilini 
combuidin ba balcu 
hifuil crist treachurpu 
docoemnagtar tlactu 

5. Togairm semeon srotha 
cocrist cruth ronglea 
bacaingrian greit nua 
ciar ingen duibrea 

6. Raith corig rantoga 
iulian ba haill nglaine 
nidlig sar slan suba 
baithis mar meicc maire 

7. Martra luciani 
coslog mar ba dixu 
imrordus ashuasliu 
tosach corguis issu 



Laud, 610. 

I. Re sil dalach d^ine 
taided inri remain 
luid forecht nard nerail 
crist ikl. enair 

3. Essodir intepscop 
abb ecailsi airdi 
mainchine anargge 
scotheine mind mairge 

3. Mommartra rodamais 
ccmacleir cainesce 
fintan cofeib huaisle 
fin'Jilug derb dunbleisci 

4. Bas caid aquiline 
combuidne ba balccu 
hifuil crist triachurpu 
doc6emnacair tlachtu 

5. Togairm semeoin srotha 
cocrist cruth ronglea 
ba caingrian greid nua 
ciar ingen duibrea 

6. Raith corig rantoga 
iulian all nglaine 
nidlig sar slan suba 
bathes mar m. maire 

7. Martra lucidne 
cosluag mar badixu 
imrordus as huaisliu 
tosach corgais issu 



Lebar Brecc, p. 79. 

1. Resil dalach doine 
taided inx-i remain 
luid forecht arderail 
crist ikll. enair 

2. Esodir inteps[c]op 
abb ecailse airde 
mainchine aneirge 
scuithine mind mairge 

3. Mormartra rodanis 
conacleir cainesce 
fintan cofeib uaisle 
finnlug derb duinlesce 

4. Bas caid aquilini 
combuidin babalcu 
hifuil crist treacurpu 
docoemnactar tlachtu 

5. Togairm semeoin srotha 
cocrist cruth ronglea 
bacaingrian greit nua 
ciar ingen duibrea 

6. Raith coarig rantoga 
iulian all nglaine 
nidlig sar slan suba 
baithes mar mc. muire 

7. Martra luciani 
coslog mar badilsiu 
imrordus isuaisliu 
tossach corgais ihu. 



Translation. 

1. Before men's multitudinous seed let 
the pre-eminent King advance : Christ on 
January's calends underwent a law," high 
bidding ! 

2. Isidorus the bishop, abbot of a high 
church: Mainchine of splendid Eirge, 
Scoithine diadem of Mairge. 

3. Rhodon's great martyrdom, with his 
clergy, fair moons! Fintan with an age 
of nobleness, Finnlug the sure, of D^n 
Blesce. 

4. Aquilinus' noble death, with a troop 



that was strongest : in Christ's blood 
through their bodies they washed gar- 
ments. 

5. Simeon the sage's calling unto Christ 
— a form that purified! A fair sun, a 
fresh champion, Ciar daughter of Duibrea. 

6. Ran to his King — right noble choice ! 
— Julianus, rock of purity. Deserves not 
outrage — perfect gladness ! — the great 
baptism of Mary's Son^ 

7. Lucianus' martyrdom with a great 
host that was dearest.' I have commemor- 
ated what is noblest, the beginning of 
Jesu's lent. 



' MS. fe ^ MS. and " circumcisio secundum legem Moysi. '' Tlie Epiphany. • B. and D. ' highest.' 



Jan. 8-14.] 



JANUARY. 



XXVll 



Kawl. 505. 

8. Etsecht egimoni 
epscop etla arda 
ercnat hua[g] an orbLa 
nechtan nair dealba 

9. Ailli geill conglaini 
argnuis rig roradis 
faelan deoda digrais 
felix finn uitalis 

10. Almini anitge 
amanteccma drochrann 
milit caid cain cathbarr 
diarmait inse clothranii 

11. Croch in martir phetar 
cosintliiag Ian gaile 
ahegept an suba 
tanic mace mar maire 

I J. Martra mar muscenti 
conachleir chain cblan- 

naich 
crist asruna rinnaid 
laicenn mace baith ban- 

naich 

13. Ambennacht ronbia 
bale itge cenalgais 
sulpicc sothnge suabais 
elair abb pichtadis 

14. Pais gluceri deochain 
diarfiadait basei'cach 
Bruth nola noeb sochlach 
felix fland find fechtnach 



Laud, 610. 

8. Etsecht egemoni 
epseop etla ardda 
^rcnait huag anorba 
neehtan ner dealba 

9. Ailli geUl conglai?ie 
fiadgnuis rig roradis 
felan deoda digrais 
felix find uital5 

10. Almini itge 
nachamtecma drochrand 
milid cain caincathbarr 
diarmait indsi clotrand 

11. Croch inmairtir petair 
cosinsluag Ian gaile 
aheigipt Insuba 
tainic mac mar maire 

I J, Martra mar muscente 
conachleir cain clannaig 

crist isruna rindid 
laidgenu m. baith ban- 
naig 

13. Ambennacht ronbia 
balcc itge cenalges 
sulpic sochla suabais 
helair ab pictauis 

i.t. Pais gluceri deochain 
diarfiadait ba sercach 
sruth nola noeb sochlach 
feilix flanTi find {echi- 
nach 



Lebar Brecc, p. 79. 

8. Etsecht ecimoni 
epseop etla airdse 
ercnait uag an orba 
nechtan nair dealbse 

9. Aildi geUl conglaine 
argnuis rig roraidis 
fselan deoda digrais 
felix find uitalais 

10. Ailme itge ndichra 
nachintecma drochrand 
milid caid cain cathbarr 
diarmait indse clothrand 

11. Croch inmai'tir petair 
conasluag Ian gaUe 
ahegipt dn suba 
tanic mac mar maire 

u. Martra mor muscenti 
conachleir cain clandaig 

crist asrunaid rindaig 
laidcend mc. baith ban- 
daig 

13. AmbendacAi ronbia 
bale itge cenailgis 
sothnge sochla suabais 
elair abb pictauis 

14. Pais luceri deochain 
diarfiadait base reach 
sruth nolas noeb sochlach 
felic fland find fechtnach 



8. Death of Egemonius, a bishop of 
high penitence. Ercnait a virgin, a noble 
heritage. Nechtdn from the east, from 
Alba. 

9. Beautiful hostages with purity be- 
fore a King whom thou hast mentioned, 
Faelan godly, excellent, Felix the fair, 
Vitalis. 

10. Wc pray a fervent prayer,' that an 
ill lot happen not to vis : cha-ste" Miletus, 
a fair helmet: Diarmait of Inis Cloth- 
rann. 

11. The cross of Peter Martyr, with his 



host full of valour. From Egypt — bright 
gladness ! — came Mary's gi'eat Son. 

12. The great martyrdom of Moscentius, 
with his clergy having fair offspring. 
Christ's mysteries Laidcenn, son of Bacth 
Bannach, interpreted. 

13. May their blessing be unto us — a 
strong prayer without importunity! — Sul- 
picius famous," gentle, Hilary abbot of 
Poitiers. 

14. Deacon Glycerius' passion : to our 
Lord he was loving : Felix, sage of Nola, 
holy, famous : Fland fair, happy. 



D. " their prayer." 



B. "fair." 



•D. "eloquent." 



e2 



XXVIU 



TRE CALENDAR OF OENGUS. 



[Jan. 15-22. 



Rawl. 505. 


Laxtd, 610. 


Lebar Brecc, pp. 79, 80. 


15. Foraith mur m6r ngalar 


15. Foraith mor ftgur ftgalar 


15. Foraid mor ngur ngalar 


carais mortromtredan 


carais mor trom tredau 


carais mor trom tredan 


ingrian ban ban muman 


ingrian ban ban mwman 


ingrian ban ban muman 


ite cluana credail 


mide chluana credail 


ite cluana credal 


16. Craidbig hifeil fursa 


16. Cradbig ifeil fursa 


16. Craibdig ifeil fursa 


fris rocobsat rige 


frisrogabsat rigi 


fris rogabsat rige 


noi mill* meith buada 


noe mile meit buada 


trimile meit buada 


forfichit mar mile 


forfichit mormUe 


for .xx.it mor mile 


17. Nosmolammar menic 


17. Nosmolomar menic 


17. Nosmolamar menic 


fobi nidatcalaid 


fobith nibdar calaid 


fobith nidatcalaid 


lucht cessais cencliinaid 


lucht roches" cen chinaid 


lucht cesais cen chinaid 


hifeil antoin manaigh 


ifeil antdin manaig 


ifeil antoin manaig 


18. Morad petair epstail 


18. Morad petair epstail 


18. Morad petair apstail 


hiroim rad asdixu 


irroim rem asdixu 


iruaim rad isdixu 


lasinlith ashuasliu 


lassin lith as uaisliu 


lasinlith isuaisliu 


tasc mar mathair issu 


tasc mor jnaihar isu 


b^s mor mathar ihu. 


i9.Etsecht maire marthse 


19. Estecht muire ismartha 


19. Etsecht muire martha 


coniugum nodnali 


sororum laz^ri 


sororum lazairii 


lasinfeil cosaire 


lassinfeil cosaire 


lasinfeil conoebi 


senphol cain conani 


senphoil cain confine 


senpoil cain conani 


ao. An cethrur conuagu 


20. Ancethrur conhuagu 


20. An cethrur conuaige 


foroenlith as noebu 


foroenlith isnoibiu 


foroenlith asnoebu 


molocca moecca 


molacca moecca 


molaca moeca 


sabbaist ocus ocnu 


sabaist oc«s oennu 


sapaist 7 oenu 


ji, Robat oin damsnadud" 


ai. Ropat oen domsnadug 


21. Robatoen domsnadud 


comrig reim as dixu 


comrig reim as dixu 


comrig reim asdixu 


fainche fcim as huasliu 


fuinche feidm as uaisliu 


fuinche feidm isuaisliu 


agna ingen issu 


agna ingen issu 


agna ingen ihu. 


ij. Etsecht ingen comgaill 


12. Estecht ingen comgaill 


22. Etsecht ingen chomgaill 


colman mace huibeona 


colman mc. huabeogna 


colman mc. hui beona 


ualerius cendigwa 
felix fuair cuairt ceolda 


uale[ri]us cendigna 


uariliw^ cendigna 


feilix fuair cuaird ceolda 


felic fuair cuairt ceolda 



15. Sheunderwent great grievous disease, 
she loved great, heavy fasting, the white sun 
of Munster's women, Ite of Cluain Credail. 

16. Pious men on Fursae's feast ascended 
to the Kingdom, nine* thousand — greatness 
of victory! — and a score of great thousands. 

17. We praise them often, because they 
are" not hard, the folk that suffered without 
crime on Monk Antony's feast. 

18. Apostle Peter's magnifying in Rome 
— a saying' that is noblest! — At the festival 
that is highest Jesu's Mother's great death.' 

19. The death of Marius (and) Martha the 



• 1. teora mile. ' 1. cesais * MS. dampnadud 

' The Assumption. B. D. ' tidings' 

■■ A. and B. " The death of Mary and Martha, sisters of Lazarus." 



spouses, which thou invokest*" on the feast 
with nobleness' of old Paul fair with splen- 
dour. 

10. A splendid four I sew together on 
one feast that is holiest, Molaca, Moeca, Se- 
bastianus, and Oenu. 

11. May they be one to protect me to 
my King — course that is noblest! — Fuinche 
— effort that is highest ! Agnes, a daughter 
of Jesus. 

22. Death of Comgall's daughters : Col- 
mdn son of aue-Be6na : Valerius without 
reproach : Felix found a melodious sojourn. 
* A. 'three' * B. 'were' ' B. 'course' 



A " holineBS." 



Jan. 23-29.] 



JANtTAKT. 



XXIX 



Rawl. 505. 

jj. Cesad seueriani 
clemati consadu 
ronsnadat dondrigu 
conandunud danu 

14. Domanmaindomchorpan 
ropmur arcech merblen 
babaill bruth oir orlan 
conatriur deiblen 

t5. Nidedbul allaithe 
lith friscuirter gretha 
cocrist cechaing saithi 
pol imbathis bretha 

i6. ISbrigach asluagad 
larig dodanfarchi 
sluag orta iargortai 
lapais policarpi 

tj. Carais mseda muirgein 
mirbuil gein combuadaib 
bert glanbuaid fiadrigaib 
agnetis deichnuagaib 

j8. La haccobran huanni 
pais ocht nuag conani 
gabsat buaid condirgi 
sluag mar mesorani 

29. Ain epscoip roradius 
ronsnadat diamdilius 
hipolitus paulus 
gillas constantinus 



Laud, 610. 

13. Cessad seueriani 
clemati consadu 
ronsnaidet donrigu 
coTiandunad dana 

n. Domanmain domchorpan 
ropmur arcacA meirblen 
baball bruth 6ir orlan 
co?iatriur dedblen 

25. Nidedbol allathe 
lith rochuirset gretha 
cocrist cechaing sathe 
pol imbaithis bretha 

i6. ISbrigach allochet 
larig dodonfairchi 
sluag ortai iamgorti 
lapais policarpi 

17. Carais moida murgen 
mirbuil gein combaugaib 
bert glanbuaid fiarigaib 
angetes .x. nuagaib 

a8. La occobran huaine 
pais ocht nuag conaine 
gabsat buaid condirgi 
sluag mor miseraine 

19. Anepscop roraidius 
ronsnadud diar[n]din<.3 
ipolitus paulits 
(jillas constantinus 



Lebar Bbecc, p. 80. 

23. Cesad cebriani 
dementi consadu 
ronsnadut dondrigu 
cowandunad danu 

24. Domanmaindomchorpaji 
ropmur ar cech meirblen 
babaill bruth oir orlan 
conathriur dedblen 

25. Nidedbal alaithi 

lith Ms cuirther gretha 
cocrist cechaing saithe 
pol ambd,ithes bretha 

26. ISbrigach allochet 
larig dodotfairci 
sluaig orta iamgorta' 
lapais policarpti 

27. Carais moeda muirgen 
mirbuil gein combuadaib 
bert glanbuaid fiadrigaib 
agna condeich nuagaib 

28. Lahacobran uainni 
pais .uiii. nuag conani 
gabsat buaid condirge 
sluag mor miseriani 

29. An escoip roraidiM.s 
ronsnadut diarndilius 
ipolitus paulus 
gillas constantinus 



23. Severianus' suffering (and) Clement's 
I set together ; may they protect us to the 
Kingdom with their daring host ! 

24. To my soul, to my poor body be a 
wall against every weak woe Babylas, an 
abundant, glowing-mass of gold, with his 
three weaklings ! 

2j. Not puny the day, a festival at which 
shouts are sent forth: to Christ went a 
troop: Paul was borne into baptism.'' 

26. Mighty is their lustre" with (the) 
King who guards us, hosts slain after famine 
at Polycarp's passion. 



27. Moeda loved Muirgein ('sea-birth'), a 
wonderful birth with victories ! She won 
a pure victory before kings, Agnes with ten 
virgins. 

28. With Accobran from us, (the) passion 
of seven virgins with splendour : they got 
victory with righteousness, Messorianus' 
great host. 

29. Splendid bishops whom I have men- 
tioned — may they protect us to our posses- 
sion ! Hippolytus, Paulus, Gildas, Constan- 
tinus. 



' The iacsimile has ia/rngngorta '' conversio sancti Pauli ad fidcm. ' ' Loeting ' D. 



xzx 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Jan. 30, 31. 



30, 



31 



Rawl. 505. 
Seaca archet martir 
martra morsus doros 
ainsium arlin amus 
enan rois rind solos 
Sluind sed fortren fema 
msel anfaid ainm remain 
benait com[b]rig romoir 
barr find forsluag enair 



30' 



31 



Laud, 610. 
C6ecca' ar .c. mairtir 
martra morsa dortis 
snaidsium iarlin amus 
enan rnis rind solus 
Sluind aed foj-tren ferna 
melanfaid ainm remain 
benaid combrig romoir 
barrfind forsluag enair 



30, 



3i. 



Lebar Brecc, p. 80. 
L. ar .c. martir 
martra morsus dorus 
ainsium arlin amus 
enan rois rind solus 
Sluind sed fortren fema 
moelanfaid ainm remain 
benait combrig romoir 
barrfind forsluag enair 



30. An hundred and fifty" martyrs : a 
door of martyrdom magnified them. May 
he protect me against a number of temp- 
tations, Enan of Ros(m6r), (the) bright 
headland. 

"noxl ' 



31. Declare strong Aed of Ferns (and) 
Maelanfaid a name pre-eminent: they 
strike, with full great Brig, a fair end on 
January's host. 

D. ' An hundred and sixty.' 



January. 
Gloss from the Lebar Brecc, pp. 78, 79, 80. 

[Figures in parentheses ( ) refer to the lines of each quatrain.] 

1. (1) Resil dfilach .i. liicotat dala .i. congregationes. (2) toided .i. ueniat .i. ante omnes. (3) 
luid forecht arderail .i. uasal inerail shiansaide .i. esium fen forecht imdibe nam iiig [leg. 
quamvis] uile opus quia er uasal dicitur ut dicitur 6rlom .i. luam uasal. no erail .i. uasal ail. 
.i. incloch de quo facta est circumcicio apud ueteres. 710 erain .i. forcraid. sic dicit inmuimnech. 
nifuil erain duit and. no urfiin ab eo quod est uron i.e. ab urina .1. incroicend remaniusa 
riacach .i. r6ini n^iniusa. no remain .i. remsamud infas bis acind inbaill ferrdai sis. no nerain 
.i. furail .i. infoHmad bee nothesta and 

[The foregoing glosses are in p. 78, at the end of the prologue.] 

1. (1) resil .i. ante omnes qui sequntur. doiiie .i. sancti. (2) taided .i. toot 1. ticead. remain 
A. remaigti ante omnes sanctos .1. sub circum[ci]cionim .i. remfaisnes no tossach (3) ard .i. uasal 
ail .1. uasal. no aurain .i. eraibind. (4) crist .1. a crismate .i. ab unctione* dictus. no iirain .i. 
imarcraid dothec/i< forecht nimdibe 

2. (3) aneirge .i. anairgeb .i. incladnaib he. no aband .i. fil ocachill 7 airic ahainm 

3. (2) cainesce .i. esca cain 110 alaind 110 lucida. esce .i escomlad (3) cqfeib .i. cosoegul .i. 
Riegul fota no craibdech 

4. (1) caid A. uasal (2) balcu A. tressiu (3) hi fail crist A. immartra docuatar cum eo .1. 
axcrist dochuat[ar] imartra (4) docoemnactar tlachtu .L ut dicitur lauauerunt stolas suas .1. ronigset 
.1. roclioemnaigestar .i. ronigset no rochemnigset 

6. (2) ronglea A. rogleestar .i. roglanastar .i. acurpu (3) greit A. gcrait no gairit orobui 

6. (1) raith A. roreith ran A. uasal (2) all nglaine A. ba ri maith no all .i. Ian do glanecna 
he (3) suba A. ondi as suauis." (4) haithes A. inbaithis roslanaig sind ni dlig s4r fuirre 

7. (2) badilsiu A. dodia .i. airdi no badixu [in marg.] ba dixu .i. airde. (3) .i. roimraides nf 
isuaisliu in£s fcli noem .i. corgus ihu. [in marg.] corgus quasi quadragfis .i. a xl. tio onl is coir 
gestum .i. gester (1) cordis. 

8. (2) etla A. ciamail congain chrido no cridechair [in marg.] Etsecht ecimoni esp. etla jc\. 
etla .i. craidechair .i. familiaris. no etla .i. congaine craide moire (3) .i. afoirb dia no do dia hi. 
orba .L aeam 

' MS. uncircMfficione * Facs. rochemigset ° Facs. assua. 



Jan. 2.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC. 



XXXI 



(4) bds .L tasc .L atasc coroim tanic 



9. (1) geill .i. do dia (2) argnuis .i. arbelaib rig roraidis .L risintf nol6gfad lebar atbertsom 
so (3) digrais .i. dogr6s no romaith 

10. (1) ailme .i guidim [leg. guidmi?]. (2) drochrand .i. hifem no errand do ulc ifim (3) 
eathbarr .L icditen illi 

12. (2) cleir cainclandaig .1. eland sualacb accu. no clanmair propter multitudinis (3) rindaig 
.i. asglicc 710 laidcend mc. bandaig baith isrinn aitb irrunib ovist 

13. (2) bale A. tren. itge .1. atach. cenailgis .i. ni becean roaOgesriu (3) sothnge .i. sothenga 
tocMa .i. suilbir. suabais .i. sob6sach 

14. (3^ sochlach A. imitge 

15. (1> .i. fororeith fogallraib 

16. \\) craibdig A. crobethadaig. no cwebbethadaig .i. torad erseb Momeltis. no fochrsebaib 
nobitfs sine aliia doma [leg. alia domo]. no caradbethadaig .1. caraid cdch ambetbaid quia oumes 
amicos habent* ifeU fursa chrabdig 

17. (2) nidat ccdaid A. nidat c[ni]aide fWanguide 

18. (2) isdixu A. isairdiu (3) lith .i. luthacb lac^cb 
isinl6sin 

20. (1) conuaige A. conuaigim 

21. (1) robatoen A. robat oentadaig 

22. (3) cendigna A. centaire no centroige no cendimecin (4) ceolda A. ceol munntire nime .i. bind 

23. (1) cesad .i. a cedendo. (2) dementi A. [nomen] proprium. consadu A. comsaigim no com- 
didim iat iain runn (3) ronsnadut A. docbum nime (4) conandunad A. conasluagud no conanirt 

24. (2) .i. arcecA len meirb A. arcecA nenirte. (4) dedblen .i. 6ndi is debilis .L cum tribus 
dis[c]ipulis paruis. 

25. (1) ni dedhal A. nideroil (2). friscuirther gretha A. fricuirther ceiU [oenaige 7 cluichi, 
Rawl. 505] no gaire. (3) cechaing A. rue lais saithe A. buiden .i. roching sochaide cocrist isinld 
robaisted p61 

26. (1) isbrigach A. isnertmar. lochet A. issaignen no issutrall [no] is s6t solusta .1. fil uasaind 
no donforsat no sutrall lasim-ig ata gabar coimet .i. dia (3) orta A. romarbtlia 

27. (3) bert A. berid no rue 

29. (1) an escoip A. solam ifertaib he (2) diarndiiius A. docbum nime 

30. (2) morsus dorus A. mor indon«. no dorus riacach dodul amartra. no romortistor doi-ws 
na martra iatsom .i. ar is dorw* docbum nime martra (3) ainsium A. romainset sin wo roniiinset 
.i. imon senti 

31. (1) sluind .i. Lndis (3) benait .i. doberait 



Notes from the Lebar Brecc, pp. 78, 79, 80. 



2. Essodir A. in chulmin [p. 79] Essodir 7 rl. 
spana ciuitas eius isidorus etymologiarum'' me- 
moratur hie si uero alius est ut oengus refert 
eum° episcopum et martirem'' nescimus cclesiam 
eius. 

Mainchine aneirge .i. disirt mic cuilind hi- 
laigia laigean. [p. 79] Manchine .i. mac luimnig. 
»w manch&ni .1. aband fil aniai-thow laigean .i. 
hilaigis 7 airic ahalnm et ab eo ille nominatur 
quia iuxta illam eclesia eius sita est .i. disert 
mic cuilind 



Translation of the Irish. 

2. ' Jaidorus,' &c. of the cuilmenn (' book ' 
O'Curry Lect. pp. 8, 31). 



'Mainchine 0/ splendid Eirge,' i.e. of Disert 
Mic Cuilind in Leix of LeLnster. Mainchine Le. 
son of Luimncch : or ManchSni .i.e. a river that 
is in the west of Leinster, Le. in LeLz, and Airic 
its name. 



* Facs. h. lit '' MS. est esio doro sechem olo-'iarura * MS. rem ' MS. martirum 



xxxu 



THE CALENDAR OF OENaUS. 



[Jan. 2. 



Scuithine mind mairge .i. scuithine slebi 
mairge 7 inbail hita achell innossa fochomair 
Amid fer narda siar isin fairrge. atcitber tond 
ocerg[i] dobeind indaurrtliige beos 

p. 78]. Scuthine .i. othig scothine isllib 
mairge. ISfissid cid dianabar scothine fn'ss .nin. 
ariiwcothad imdechta dognid .i. dul doruaim 
iaoeulo 7 toidecht uathi inoenlo aile. uel ideo 
Scothene dictus est .i. techt dorala he dobarra 
chorcaige. 7 essium ocimthecht inmara. 7 barra 
hilltiing. Cid fodera inmuir doimteclitt duit 
olbarra. Ni muir itir. acht mag scothach scoth- 
emrach olscuthin 7 tocbaid [iajalaim scoth 
chorcra 7 cuirid uad dobarra isinluing. Ocw« 
atbert scothin cid fodera long dosnfim forinmag. 
La.sin nguthsin slnid barra alSim isin muir 7 
atnaig bradan esti 7 telcid cu scothin. Careid 
onscoithsin ainmnigther scoithin de. 



NOloigdis din. di inghin chorrcichecha imme 
cetch noidche comad moti incath do. corohim- 
raided a61iugud tritsin cotanic brenaind dia- 
fromad. conderbairt scothin laiged brenaind 
imlepaidsi anocht olse 7 laigidse uime a ingena. 
Orasiacht iarwTO cohuair chumsanta ann tecait 
nahingena isinteach iraibe brenaind 7 anurt- 
laige dogrisaig inacasslaib 7 nirosloiscc intene 
eat 7 dou-tit ifiadnaise brenaind 7 tiagait isin- 
lepaid chuice. Cred so olbrenaind. isamlaid 
dogniam cech noidche olnahingena. Laighit 
imbrenaind 7 nicoemnacair codlad itiV lahel- 
scoth. ISanfoirbthe sin achlerig olnahingena. 
inti bis sund cecA noidche ni mothaig ni itir. 
Cid t&i nacA ergi isindabaig iisqi aclerig dia- 
mad ussaite duit. arismenicc athaiges inclerech 
.i. scothine. Maith tra. olbr6naind isecoir dun 
indei'budsa. arisferr intisea inaimne. Dogniat 
anoentaid 7 acodach Lndsin .i. brenaind 7 scothin 
7 scarait feliciter. Scothin moc setnai m. threb- 
thaig m. dala m. laidir ara choncorb m. imrossa 
nitha m. firthlacA^ga m. fergusa m. r6ig. 



" Scuithine diadom of Mairge," i.e. Scuithine 
of Sliab Mairge, and the place wherein his 
church is now is opposite Fir Arda westward 
in the sea. A wave is still seen rising from 
the gable of the daurthach. 

'Scuthine' i.e. from Tech Scothine in Sliab 
Mairge. It is worth knowing whence he is called 
Scothine. Not hard (to say). Because of the 
speed of the journey which he made, i.e. to go 
to Rome in one day and to come from it in 
another day. Vel ideo Scothine dictus est, i.e. 
Once upon a time he met Barra of Cork, and 
he walking on the sea and Ban-a in a vessel. 
" What is the cause of thy walking on the 
sea "l " says Barra. " It is not sea at all, but a 
plain flowery, shamrocked," quoth Scuthin, 
and he lifts in his hand a purple flower and 
casts it from him to Barra in the ship. And 
Scothin said " What is the cause of a vessel 
swimming on the plain 1 " At that word Barra 
stretches his hand down into the sea, and takes 
a salmon thereout, and casts it to Scothin. 80 
that from that flower he is named Scoithin. 

Now two roundbreasted maidens used to lie 
with him every night that the battle [with lust] 
might be the greater unto him. And it was 
proposed to accuse him on that account. So 
Brenaind came to test him. And Scothin said 
"Let Brenaind lie in my bed to-night," quoth he, 
" and do ye, O maidens, lie along with him." 
Now when he reached the hour of resting then 
come the maidens into the house wherein was 
Brenaind, and their lapfuls of embers in 
their chasubles, and the fire burnt them not, and 
they spUl (the embers) before Brenaind, and 
they go into the bed unto him. " What is this 1" 
quoth Brenaind. " Thus it is that we do every 
night," quoth the maidens. They lie down with 
Brenaind, and nowise could he sleep with 
longing. " That is imperfect, O cleric," quoth 
the maidens : " he who is here every night 
feels not anything. Wherefore goest thou not 
into the tub of water, O cleric, if it be the easier 
for thee 1 for it is often the cleric, to wit, 
Scothine, visits it." " Well, then," quoth Bren- 
aind, " it is unjust for us to make this assurance, 
for better is this man than we are." They 
make their union and their covenant then, to 
wit, Brenaind and Scothin, and they part/e^tct- 
ter. Scothin son of Setnae, son of Trebthach, 
son of Dal, son of L^dir, Cu-corb's chaiioteer, 
son of Imrossa Nith, son of Fertlachtga, son 
of Fergus mac Roig. 



Jan. 8-10.] 



NOTES FKOM THE LEBAE BRECC, pp. 78, 79. 



XXXUl 



3. Finnluy .i. dalta dofinutan. lesce .i. andis 
indun [leg. anmis imdun ?] .i. aband .no blesc 
mucaid rig caisil is uad raiter incheall. ut dixit 
comgall 

Gebaid modaltan in mur 
finntan lasfaigebthrtr dun 
isi achaithii" comall ngle 
diamba comainm dun blesce. 

p. 78.] Mormartra rodanis yi'l. 

Finding .i. descipul. 7 bratliaii- finntain be. 
et ideo cum eo nominatur et perigiinationem 
exiit in aquilonim. Conid he isnoem itamlachtii 
findlogain icianac7j<a glinde gemin. 

Dunf lesci vel le.sci. vel blesc. vel lesc nomen 
meretricis quae habitabat*in illo loco et ab ea' 
nominatur. vel nomen subulci" regis uacuanach 
ciamti [leg. qui !] sanctmn in illo loco babitabat 
et ab eo sic nominatur. vel flesci .i. flesc nomen 
amnis'' qui est iuxta urbim et ab eo nominatur 

4. Biis ciiid aciline jrl. Caid .i. caidy cadus" 
a cades dicta est .i. caithii- dfna ataig indesciurt 
treue iuda 

5. Togairm semeoin srotha .1. sacerdos .i. 
sruitb he [in marg.] .i. sem[eoin] srotha 7 rl. .1. 
sacerdos qui cristum in templo inter idnas 
accepit et qui prophetauit' de illo et qui sepultus 
est in ualle iosafath in una basilica cum iosep 
sponsato marie 

Ciar ingen duibrea .i. icill cheri amuscraide 
thire ata 7 dosil conaire di. [in marg.] Ciar 
ingean duibrea .i. a mwscraige thire ata 7 dosil 
conaire mic messi buachai[Oe] di 

G. Ivlian A. [nomen] proprium uirginis. [in 
marg.] Eaith coarig riin toga. lulian all 
nglaine . i. all uasal a glaine. no is all ua.Siil doglain 
taitnemaig iiilian .i. pater monachorum et .x. 
m. monastriarum' et in terra egipti habitabat 

7. Martra luciani .L prespiter [in marg.] .i. 
lucianus prespiter. 

9. in marg.] Aille geill conglaLne 7 rl. .i. 
isaille 7 glaine nahetire ifiadnat«e inrig 



mcmoria [h]orum 



roraides .L rorades isin 
in mente eius prius fuiset 

Faelan deoda digrais .i. hi chiain 
iferaib tulach ata [in marg.] Fa;lan . 
induib dortan ata achell pasa fiel .ix. .i 

10. MUid .i. miliatea .i. abb 
miligo 

• MS. habitabot 



roma 



mescna 
i. calue 
priu."* 

he uel 



3. ' Finnlu//^ Le. a pupil of Finntan's. 'Lesce' 
i.e. ... by a fort i.e. a river. Or Blesc a king 
of Cashel's swineherd : from him the chiu'ch is 
called, ut dixit Comgall : 

My fosterling shall take the rampart, 
Finntan, by whom the fort shall be left. 
It is his city — bright fulfilment — 
Unto which was the name Dun-Blesce. 

'Finding' i.e. a disciple and a brother of 
Finntan (was) he. 

And it is he that is saint ia Tamlaehta 
Findlogain in Cianachta of Glenn Gemin. 



4. 'Aquilinus' nohle death.' cdid and cddus 
were said from Kadesh, a city of protection 
.... in the south part of the tribe of Juda. 

5. ' Callhig of Simeon tlie sage' i.e. sacer- 
dos, i.e. a piiest was he. 



' Ciar daughter of Duibrea' i.e. in Cell Ch<5re 
in Muscraige Tire she is and of Conaii-e Mor's 
seed is she. [in marg.] ' Ciar daughter of 
Duibrea' i.e. from M. T. is she, and of the 
seed of Conaire son of Mess Buachaille is she. 

6. [in marg.] ' Julian a rock of purity' i.e. a 
noble rock, or she is a noble rock of radiant 
glass. ' Julian' i.e. father of . . . . monks and 
of ten thousand nuns, et etc. 



9. ' Beautiful hostages with purity ' <fec. i.e. 
most beautiful and pure are the hostages in the 
presence of the King. 

' I have mentioned' Le. I have mentioned in 
the <fec. 

' Faela/n godly, excellent ' ie. in Cluain 
Moescnein Fir Tulach he is. [in marg.] Faelan 
Le. Calue in Hy-Dortan is his church. 

10. 'MUid' i.e. Miliates (Miltiades 1) i.e. 
abbot of Rome (was) he. 

^ MS. eo 'MS. subuiici "' MS. mris. * MS. quidadua 
' MS. profitauit ' MS. monustinarum 



XXXIV 



THE CALENDAR OF OENGUB. 



[Jan. 11-16. 



in marg.] A'ilme itge ndiclira 7 rl. .i. inilito 
episcopus l.'iodiceae in assia minore." uel milit 
ut oengus dicit. 7 cunmd fria diarmait atbertlia 
esside .i. Diarmait mac lugnai m. lugdach m. 
findbairr m. fraich m. cathcon m. oengwsa m. 
nathii m. fiachracli. uel miltiadis episcopus 

II. [in marg.] Croch in martir petair 7 rl. 
quatuor vel quinque annis cliristus in egipto 
fuit fugiens herodem. elipolim vel fomith [leg. 
Heliopolis vel Sotinen ■?] vel hermopolis'' nomen 
ciuitatis in qua christus babitauit" in egipto iibi 
ut aiunt in die aduentus* illius in urbem omnia 
idula eius comminuta' sunt cito' in terram. 
aphrodosius* uero nomen piincipis illius qui 
christum et parente.s benigne su[sjcepit. 

Cid fodera conid sollamain tidecht crist aliegipt 
7 nacA sollamain adul innte. nin. arisinand 
egiptus 7 tenebre .i. dorcadae 7 iscoru suba 
dothiachtain ueich esti ina dul inntib. 



12. in marg.] Marttramar7 rl. Laidceann 
mac bseith bannfiig .i. boeth bannach buadach 
ainmm aathar. ochluain ferta molua do laid- 
cend 7 illic 

13. Elair. hie mochonna insi patraic. pictauis 
.i. ciuitas 

14. smith iioUe .i. ciuitas amuig cliampain 
in etalia [in marg. infer.] Pais luceri 7 rl. 
.i. ciuitas felicis martiris ia etalia. tw smith 
noise .i. o inber neola icocrich tire cowaill 7 
eogain 7 smith intii rogab forbrti amnis .i. 
noile 

15. Ite cltuina credal .i. fta uini imsercc 
nde 7 dona dessib di .i. dalta benedicht 7 roreth- 
side mor dogalaraib 

in marg. infer.] Foraid mor ngur ngalar 7 rl. 
.i. rofurtac/tiaig dia do fte. rw rotreoethtistar 
morgalar hi .i. bamor ingalar didoel ocadiul. 
MedithiV orcni corchlai aletaeb uile. nifitir 
nech sin fMirri. Tetsi iecht nand immach. tic 
indoel asa fochlai dia hessi. Atchiat nacailleclia 
ho. Marbait din he. Tic fte iarsin 7 ona tanic 
indoel diasaigid iarfaigis cid dochoid modalta 
olsi. nagat neam foim olnacaillecAa. sinne 
romarb he amifetumar narbo hirchoitech he. 
Cid fil ami ol fte acht nigeba caUlech triabithu 
mochomorbw«a isiimg[n]imsin. Omm nigebsa 



'We pray a fervent prayer' (fee. i.e. Milito, 
bishop of Laodicea, in Asia Minor. Or MUit, 
as Oengus says, and it may be that this was 
said of Diarmait, i.e. Diarmait son of Lugnae, 
son of Lugaid, son of Findban-, son of Fraech, 
son of Cathchu, son of Oengus, son of Natl f, 
son of Fiachra. 



What is the cause that Christ's coming out 
of Egypt is a solemnity and his going into it is 
not a solemnity ? Not hard (to say). Because 
Egyptus and tenehrae, i.e. darkness, are the 
same, and fitter is happiness at one's coming 
out of it than at going into them. 

12. ' A great martyrdom' <fec. Laidcenn son 
of Baeth Bannach i.e. Baeth Bannach the Vic- 
torious his father's name. Of Cluain Ferta 
Molua was Laidcend. 

13. ' Hilary.' Here Mochonna of Inis 
Patrice (is commemorated). 

14. 'Priest of JVola' i.e. a city in the plain 
of Campania in Italy. 

or ' priest of Nola' ie. of Inber neola in the 
border of Tyrconuell and Tjrrone, and a priest 
(was) he who kept on the brink of the river 
i.e. Nolle. 

15. 'Tie of Chtain Credail' .i.e. a thii-st 
(ita) on her for God's love, and of the Desies 
was she, i.e. a pupil of Benedict, and she under- 
went (?) much of diseases. 

' She underwent gi-eat grievous disease ' i.e. 
God aided I'te, or a great disease overwhelmed 
her, i.e. great was the disease of a stag-beetle a- 
sucking her. Bigger than a lapdog (was it), and 
it destroyed the whole of one of her sides. No 
one knew that of her. She goes out once there. 
The beetle comes from his den after her. 
The nuns sec him. Then they kUI him. I'te 
comes thereafter, and wlien the beetle came 
not to her she asked " why has my fosterling 
gone V quoth she. " Do not rob us of heaven," 
say the nuns : " it is we that killed him, for we 



* MS. opiscopis ludaciae in assise minoriee ^ MS. noerinim foils " MS. habitabit 

^ MS. audentus • MS. cominatu ' MS. tam cidu " MS. afrodfus " MS. egalia 



Jan. 15, 16. 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 79. 



XXXV 



din. omtUgema cotuca amac aricht noidean dia 
altram dam. Tanic iaxum iutaingel nognaith- 
iged timthirecAi disse arahamMS. Mitliid em 
din. olsi fris. condebairt intaingel fria. dober- 
thar duit innf coranige cotanic exist chuice aricht 
noidean. ut dixit 



ISiican 

alar Hum imdisirtan 
ciabeth clerech colin set 
isbrec uile acht isucan. 

Altram alal.* Hum imthig 
nihaltram nach doerathaig 
iliu. coferaib nime 
rem cride each noenadaig. 

ISiican oc mobithmaith 
ernid 7 ni maithmech 
Loiig conic nahuile 
cenaguide bid aithrech. 

Ihu. uasal ainglido 
nococlei-ech dergnaide 
elarlium imdisirtan 
ihu. mac nah^braige. 

Mec naruirech mcc narig 
imtbfr cia dothisatan 
nihuadib sailim sochaide 
isdocha Hum ihu.can. 



Canaid c6ir aingena 

dfir dligiws bar cisucan 

ata napurt uasucan 

ciabeith anucht ihu.can. Ihu.can. 

16. Craibdifj ifeilfarsa. dochuatar alu reli- 
cione ad celum in feria cius .L Ix. mile iorjichii 
mile parona in gaUis est. Ocms dochonallib 
muirthemne. inxmurro do fursa. 

in marg. inf.] Craibdig hi fell fursa -pel. A. 
ifeil fursa craibdig. Mellan vcMniirro mstc .h. 
chuind oinis mic .h. cliiiind forloch oirbsen la 
condactu l)ahanmchara dofursa. Ecmaing tni. 
fursa coniaignenn chUle maignend. Gniit an- 
o(;ntaid 7 cbcchloit atreblaite archomartba 
anoentad .i. galchind no doergalar r6bui forfursa 



knew not that he was not hurtful." " How. 
ever it is then," quoth I'te, "but nun shall not 
take succession to me for that deed. And I 
will not take (aught) from my Lord until he 
give mo his Son in an infant's form to nurse 
it." Then towards her came the angel who 
used to tend her. " It is time, indeed," quoth 
she to him. And the angel said to her, " What 
thou askest shall be given to thee;" and Christ 
came to her in an infant's form, ut dixit 

Jesukin 

Is nurst by me in my little hermitage. 

Though it bo a cleric with a number of 
treasures 

All is a lie save Jesukin. 

A nursing that is nursed by me iu my house, 
Not a nui-sing of any base clown : 
Jesu with (the) men of heaven 
Before my heart every single night. 

Jesukin at my eternal good 
Demands and (is) not forgiving. 
The King who rules all things 
Not to beseech him will be repentance. 

Jesu noble, angeHc, 

Not a carnal (!) cleric, 

Is nurst by me in my little hermitage, 

Jesu son of the Hebrew woman. 

The sons of the Princes, the sons of the 

Kings, 
Though they should come into my country. 
Not from them I expect a host : 
Likelier with me is Jesukin. 

Sing ye a chorus, O maidens, 

To Him who hath a right to your little tribute. 

He is in his i)ort above us. 

Though Jesukin is in (my) lap. 

IG. 'Pious ones on Fursae' s feast.' Others 
iu religion went to heaven on his feast, i.e. 
twenty -nine thousand. Peronnc in Gaul is (his), 
and of the Conalli Muiiihemne, moreover, is 
Fursa. 

Le. on the feast of pious Fursa. MelMn, 
now, son of Ua Cuind of Inis raaic hui Cliuind 
on Lough Corrib in Connaught was soulfriend 
to Fursa. Now Fursa chanced to visit Maig- 
nenn of Kilmaiuham. They make their union 
and they exchange their tribulations in token 
of their union, to wit, a head-ache, or piles (1), 



' leg, alar 



/2 



XXX VI 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Jan. 18. 



dobeth for niaignenn. 7 beist robui liimilig- 
nencl dochil ifui-sa comba he agnathugud cecA 
maitne tria bithu teora mireuda* saille do ithe 
curathoimead gal nabiasta. Ecmaing din. 
fiii-sa darmuir corocht aroile morcathraig. 7 
gniidsium agniithbes innte. Ocms berair co- 
hespoc nacathrach dianotad. Nicrabud maith 
dobethu olintespoc. IScead duitsiii achlerig 
olfiirsa afromad innf dobeir formsa sin. LLa- 
gid ianim inmbeist iocetoix imbragait inespwic. 
OrafittV iarwOT cacli sin gaimiid fursa inmbeist 
chuice doridise 7 morthar ainm do 7 fursa trias- 
in firtsin 7 erpthar incathair uli conaferond 
fognuma dodia 7 dofui-sa ; 



18. [p. 80.] Moi-ad petair asp. 7 rl. .i. a 
adnocul iroim arisamuig batar athaisse conicesin 
conidiarain rolierbad roim do. Morad petair .i. 
quando reliquit constantinus filitis elenae [e]am 
.i. romam petro et qnando' construxit constan- 
tinopolim in regalem cinitatem sibi° in cata- 
ciimina corp[or]a apostolorum .i. petri et 
pauli custodit[a sunt anno iino et mensi- 
bus .uii. sed uerius [quod] comelius papa as- 
poi-taverat* ea a catacumina post multa [tem- 
pera] post pasionem quia .xx.' 7 .i. reges a 
neroine sub quo pasi sunt apostoli petrus et 
paulus usque ad gallianum' sub quo corpora 
eorum a catacumina duxit cornUius. Morad 
petair aspail unde dicunt 



in marg. d.] Mai the tanic lisinrig 
recowstantfn conabrig 
donohathraig moir marbud deaas 
rucad coi'oim dialeiges. 

Adrubratar lega fms 
comad he leigess acniss' 
fothrucad ai's^t a alt 
afuil .ccc. mac nendac. 

Cotanic petar isp61 
sanaidche iarnatinol 
dodi'n namac mbuilid mbind 
7 dice inrig rogi-ind. 

Eirg fobaithis arpetar 
rissinrig narbutecal 
dfiig ticfa hicc archinaid 
donbaithis bain buanidain. 

*leg. tri mirenna as in Laud, 610. 
" M8. j)apias pretauerat ' MS. icit ' MS. 



that was on Fursa to be on Maignenn and a 
beast that was in Maignenn to go into Fursa, 
so that it was his custom every morning for 
ever to eat three bits of bacon so that he might 
suppress the beast's violence. Fursa, then, 
happened to go over sea and came to a certain 
great city, and therein he observes his usual 
practice. And he is brought to the bishop of the 
city to be censured. "Not good devotion is thy 
life, " quoth the bishop. "Thou art permitted, O 
Cleric," quoth Fursa, " to try that which inflicts 
this on me." Forthwith, then, leaps the beast 
into the bishop's throat. Now when every one 
knew that, Fursa calls the beast back to him 
again, and God's name and Fursa's are magni- 
fied through that miracle, and all the city with 
its service-land is conveyed to God and to Fursa. 

1 8. 'Magnifying of Apostle Peter, ^ ifec. i.e. his 
burial in Rome, for it is outside were his relics 
thithei-to, and it was after that that Rome was 
gi-anted to him. 



A grief came to the King, 

To Constantine with his might 

To the great City, as was right. 

He was borne, to Rome, for his healing. 

Said leeches to him 

That his skin's cure should be 

Batliing by way of his joints 

In three hundred innocent children's blood. 

So that Peter and Paul came, 

In the night after collecting them, 

To protect the childi-en beautiful, melodious, 

And to heal the very comely Xing. 

" Get thee under baptism," quoth Peter 
To tlie King, " be not afraid. 
Because healing from sin shall come 
Of the baptism, white, lasting, pure. 
' MS. anno ° MS. ciuitas 1. ciui. sibui 
petri 7 pauli usque ad galliilmi » Facs. achiss 



Jan. 19, 20.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 80. 



XXXVll 



Siluestar abb nacatrach 
eirg foalaim ai-israthmar 
gnini deoda trtasroichfea neam 
trinoit treoda dochredeam. 

Docbuatar nahaspail ass 
arfagbail nambriathar mbcass 
rochomall inrig dianeis 
cec/tni daronsat dfaisnds. 

Atgeoin cruth petair nambreath 
7 poil codeligtech 
rofaillsig othanic la 
ret&idbsin anecosca. 



ISonscelsin tanic tair 
morad petair primaspai^ 
isleiss roim osin ille 
7 lepol ciiimaithe. M. 



19. Etsecht inidremartJui 
coniugis nonaK .i. coniugis marii 
uiri'' de romanis 7 martha aite tigidit." 



muire martba 
primi 



in marg.] Etsecht muire mai-tha. no etsecht 
miu're ismartba sororis marise. Maria martha 
dua; sorores lazari'' bautem maria magdalena 
Bed a uico magdalo in quo nata est uel nutrita 
dicta est. 

20. in marg.] Ancethrarc<muaige7 rl. Molaca 
.L oc l^ind becuir imbregaib ata. no cum&A he 
locbine mac duibdligid .i. othelaig min molaga 
iferaib muige isiamwrnain 

Moecca .1. fechine fabair [ia mavg.] Moecca 
isnmurro A. fechin fabair. Fechin ixamurro 
dorada ris. ideo .i. ecmamg he occreim chnama 
inalenab ifhiadnaise am«f</tar condebairt in- 
xadthair mofiachan becsa sut olsi. inde fechin 
dictua est. !Moecca hautem dictus est .i. 
arafeccaidec/(< arisdo dorala iafeccaidechtsa 
ardesmbirecA< .i. Diambui fechin ocdamairec/i< 
dochiaran chluana. Ecmaing admit dofdcbail 
do forinimelach. Ferg din. fechin desin 7 teit 
amach iarum 7 facbaid incliell 7 teit esti sair. 
INnister dochiaran sin. iuadegaid olciarilu 7 
minathi arais tucaid arccin lie olciaran. Tiagar 
inadh^aid 7 atbert fechfnc nisticfad 7 aaigead 
roime. conid amlaid tucad he 7 achul remi. 

* i.e. Confess to Silvester and get absolution from him. 

'' MS. mure .i prim muire 

' leg. aithech tige dit, and cf. luige in aithig thige 7 na liaUhige tige, O'Dav. 51 

'MS. lazaire 



" Silvester, the abbot of the city, 

Get thee under his hand,* for he is gracious : 

A divine deed througli which thou wilt reach 

heaven (is) 
To believe the tiiaal Tiinity." 

The Apostles went forth 
After leaving the swift words. 
The King fulfilled after them 
Everything which they had testified. 

He recognised the form of Peter of the judg- 
ments 
And of Paul distinctly. 
He manifested when day came 
Their countenances by showing. 

It is from this tale that in the East came 
(The) magnifying of Peter chief Apostle. 
With him is Rome thenceforward. 
And with Paul, without grief. A grief, etc. 

19. ^ Death of Marius and Martha' i.e. of 
Marius and Martha his conjux beseech it i.e. 
of the wife of Marius, a chief man of the 
Romans and Martha mistress of his house. 

' Death of Mary, Mai-tha,' or death of Mary 
and Martha Mary's sister. 



20. ' A splendid four I sew together ' <fec. 
Molacca i.e. at Lann Becuir in Bregia he is. Or 
it may be Lochfne son of Dubdliged i.e. from 
Telach min Molaga in Fir Maige in Munster. 

Moecca i.e. Fechine of Fabar. [in marg.] 
Moecca, now, i.e. F6chln of Fabar. Fechfn, 
now, was said of him ideo : he happened 
when a child to be gnawing a bone in his 
mother's presence, and the mother said to 
him " That's my little wee raven," quoth she. 
inde Fechin (' corvulus ') dictus est. Moecca 
hautem dictus est i.e. for his backsliding, for it 
is to him happened this backsliding for exam- 
ple, to wit, when Fechin wiis ox-herding for 
Ciaran of Cluain it hapj:)ened that his quota 
was left for him on the imelach (?). Fechin was 
wroth at that, and goes forth then, and leaves 
the church, and goes eastward thereout. That 
is told to Ciaran. " After him," quoth Ciai-an, 



xxxvm 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Jan. 20-21, 



Forfeccaid iai-um infersin olciaran. 
mofecca nomen a[c]cepit. 



et inde 



in marg. inf.] Sabaist .i. sebbaistdin. achoir 
quia sebastianus dolensis passuss est. 

Oenu .i. mac .h. Migse comorba cluana claran 
oengus nomen eius 

in marg. dext.] Oenu .i. singus mac h. laigse. 
do laigis laigean. Dochuaid 7 digilla immaille 
frjss for {echt dodul inamsaine corig con[n]acA< 
cowdechaidcopurt innse clothrandictrialltarloch 
rib siar. Ecmaing din. ciaran isind[i]ndse tunc 
et adbert tabar amuig intoclsech ar bid fer 
corath de he 7 bid he gebws mochomorbwsa 
darmesi. Atnagar amuig din. oengMS. Cia 
hairet ata doset olciaran. corig con[n]acht ol- 
ingilla. Nac/t ferr lat dochur fn'rig nime 7 
talman ol ciaran. masa choir din. olingilla isferr. 
issed ivtiviitrro olciaran. Tescthar alolt indsin 
7 ailtear frissineclais 7 gabais comorbtw ciarain 
iarsin. ut ciaran profetauit. 



21. Fuinche .i. ingen coirill isintuaiscirt .i. 
oruss airther forloch emi. 7*fainche cluana 
cain ineoganacht caisil. no fainche. no femi .i. 
iconernaide amuig itha at4 .i. femin ingen 
coirill .i. derbsiur dodaig mac coirill.* 

in marg. inf.] Robot oen dom snadug 7 rl. 
Fuinche feidm no fuinche femi et dua; anus"" 
sunt, no cumad fuinche cluana c5in in eoga- 
na.cht caisil. no fuinche miss airthir it!r ratha 
for loch 6rni 7 isfria raiter fuinche garb, isaire 
atrubi-ad garb fria axrotriaWad ahimaidm dofir 
7 otchuaki si sin lingid illoch nemi 7 roimdig 
fousci iiir firusci 7 muir cotuarcaib aceand 
aninis clothrann 7 conustaxVi dodiarmait hi. 
coriarfaid di ciahimtiw foraroibe. innissid din. 
ascela do 7 isamlat'c? rombui 7 sligre 7 turrscar 
inmara inalenmain. cowid desin iarum atberar 
fuinche garb di. 7 atbert diarmait isgarb sin. 
Feime .i. fuinche garb ingen choirill [mic laisre] 
mic dallaia mic eogain mic neill .ix. giallai^. 

Agna ingenisu. [p. 81. in marg. sup.] Agna 



" and if he come not back, bring ye him by 
force," quoth Ciaran. They go after him, and 
F6chine said that he would not come witli his 
face before him, so that thus was he brought, 
with his back before tim. "That man now 
has backslided," quoth Ciaran, and thence he 
got the name of Mofecca (' my backslider'). 

' Sabaist ' i.e. Sebbaist now (is) its proper 
(form). 

' Oenu ' .i. son of ua-Laigse, successor of 
Cluain Cluran. Oengus n.e. 

'Oenu' .i. Oengus son of Ua-laigse of Leix 
of Leinster. He went, along with two gillies, 
on a journey to enter service, to a king of 
Connaught, and he came to (the) port of Inis 
Clothrann, passing over Loch Rib westwards. 
Now Ciaran happened to be in the island then 
and he said " Let in the young hero, for he is 
a man with God's grace, and he it is that will 
take my coarbship after me." Oengus then is 
taken on shore. " To what place is thy path?' 
quoth Ciaran. " To (the) king of Connaught," 
quoth the youth. " Were it not better for 
thee to put (thyself) with the King of heaven 
and earth?" quoth Ciaran. " If it be pi-oper," 
quoth the youth, "it is better." "It is, for- 
sooth," says Ciaran. His hair then is cut, and 
he is reared at the chui'ch, and ho took Ciaran's 
coarbship afterwards, as Ciaran prophecied. 

2L ' Fuinche' i.e. daughter of CoireU in the 
north i.e. of Ross Airther on Lough Erne. And 
Fainche of Cluain Cain in Eoganacht of Cashel. 
Or Fainche, or Femi i.e. at the Ernaide in 
Mag Itha she is, i.e. Femin Coii-ell's daughter 
i.e. sister of Daig son of Coii-ell. 

' May they be one to protect me ' (fee. 
Fuinche feidm or Fuinche femi et duae atws 
sunt. Or it may be Fuinche of Cluain Cain 
in Eoganacht of Caisel. Or Fuinche of Ross 
Airther in Tir Ratha on Lough Erne and it is of 
her is said Fuinche (the) Rough. This is why 
' Rough' was said of her, for it was tried to 
wed her to a husband, and when she heard that, 
she leaped into Lough Erne and went under 
water, both freshwater and sea, till she raised 
her head at Inis Clothrann and she came to 
Diarmait, and he asked her what adventure 
she was on. Then she tells her tales to him, 
and thus it is she was, both shells and weeds 
of the sea sticking to her. So that therejifter 
' Fuinche (the) Rough' is said of her, and Diar- 
mait said " that is rough." Feime i.e. Fuinche 



* Facs. dersiur .... corill ' MS. amus 



Jan. 22-31.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 80, 81. 



XXXlX 



uirgo in roma et ado[p]tiua filia iesu fuit* et 
xiii. annonun erat quando passa fuit' sub 
simpronio prefecto uirbis rome et uicario eiu.s 
aspasiaro" nomine, per multa tormenta misa est 
et e liis uiua* et sana redinit et postea confictus' 
gladius nudus in ore' eius et usque ad interiora 
eius peruenit et sic uitam finiuit. Agna et tecla 
et maria mater domini tres uirgines et 
excelsisimae sunt inter uirgines scriptuire. 

22. Etsecht ingen chomgaill .i. .iiL hingena 
comgaUI .i blaisse 7 coma 7 boga 7 illetir dala- 
raide atat 7 dodfilaraide doib 

Colman mac hui heona .i. oliss mor 
24. BahaiU .i. babillus espoc inantoig cum 
suis tribus fili[i]s. 

[p. 81, in marg. s.] Domanmain domcoii)an 
7 rl. babaill .i. martir et episcopus antiochia .i. 
ux. episcopus post petiiim. cum hautem ueniset 
numerianus rex ad templum ut in eo sacrificaret 
dis suis .L idilis tunc babillas conatus est in- 
troire in templum domini et stans in ostio 
tempH resistit numeri[an]us dicens 

26. [p. 80, in marg. inf.] ISbrigacL alloicliet 
71-1. Policairpi .i. espoc .i. quidam episcopus in 
assia minore qui erat di[s]cipulus apostolonim 
[et] hab ipsis ordinatus est in episco'patum' 
eclesise smirnae. in tempore hautem marci et 
auirilii (sic) imperatorum pasuss est. 

27. Carats moeda muirgen .i. moeda .i. modia 
no mofiada maith. Muirgen .i. iloch echach 
robui 

28. La hacohran .L donoemaib herenn do 7 
icill roiss itermand indse cathaig icorcu baiscind 
ata som. 

30. Enan rois rind solus .i. mac germainid'' 7 
momernoc glinde faidble' inuib garchon .i. oruss 
mor momernoc inuib dega soltis A. solus inrind 
.i. ross mor no comad ifema ata 

31. Sluind (Bcl foiiren ferna .i. moa>d6c 
[in marg. sinist.] .i. jed .i. moaidoc .i. moaidoc 
7 doferaib luirg oloch. drni do .i. Moedoc mac 
setnai m. eirc m. feradaig m. fiachroch m. 
auialgaid m. mwredaig m. carthaind m. coUa 



in lower marg.] L. espoc dodechutar dochum 
moedoc ferna do bretnaib chille muine. ina[n] 

• MS. fl.ii ih.u St. " MS. post " MS 
' MS. mori ' MS. iu episcopo pr. 



(the) Rough daughter of Coirell son of Laiare, 
son of Dalian, son of Eogan, son of NiaU the 
Nine-hostaged. 



22. ' Death of ComgalVs daughters ' i.e. three 
daughters of Comgall, i.e. Blaisse and Coma and 
Boga, and in Letir Dalaraide are they, and of 
Dalaraide are they. 

' Colman son of 11 a Be07ia' i.e. of Lismore. 

24. ' Baby las,' a bishop in Antioch with his 
three sons. 



27. ' Moeda loved a seahirth' i.e. Moeda i.e. 
mo-dia (my God) or my good God. Muirgen, 
' Seabirth ' i.e. in Lough Neagh was she. 

28. ' With Acobran' i.e. of the saints of 
Ireland (was) he, and in Cell Roiss in the 
sanctuary of Inis Cathaig in Corcu-baiscLnn is 
he. 

30. ' Enan of Ross (mor), the bright liead- 
land' i.e. son of Germained and Mo-Mernoc of 
Glenn Faidble in Hui-Garchon, i.e. of Ross Mor 
Mo-Mernoc in Hui-Dega. Solus i.e. sunny the 
point i.e. Ross More ; or it may be in Ferns he is. 

31. '■Mention Aed the strong of Ferns', 
i.e. M.y-Aeduc i.e. Aed [in 1. marg.] i.e. Aed i.e. 
My-Aedoci.e. Moedoc, and of Fir Luirg of Lough 
Erne was he, i.e. Moedoc son of Setna, son of 
Ere, son of Foradach, son of Fiachra, son of 
Amalgad, son of Muiredach, son of Cartharm, 
son of CoUa Uais. 

Fifty bishops of the Britons of Cell Muine 
went to Moed6c of Ferns. On their pilgrimage 

aspassiora * MS. uiba * MS. comictus 
. ** Facs. gemainid ' Face, fkidle. 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Jan. 31. 



oilithre dodechutar. avbadalta inmoedoc ferna 
do dahid chille muine. O aimsir* dabid iiiructha 
feoil iproinntecli cille muine. comisrnc comorba 
moedoc ferna. is dorath 7 comsuide do fria. 
iabid donchomorba notbera 7 ana[d] do isin- 
proinntig .i. inabdaine cliille muine natconi- 
raigfet"" acossa frialar icein boss imbetliu. 
Taucutai- din. inailithi-e comoedoc. Ructha 
iteach noeigid icorgws erraig. dobreath doib 
.1. bairgen 7 luss 7 meadgusce prainde. Cid 
diatwcadso olinesp?<ic. dia tliomeilt duibse olin- 
ferthigis. ber lat itemm olinespwic. nicaitli- 
lither n( de sund coraib mucc ocms ligh and. 
ISed olinfertliigis. cead olmoedoc. berair doib. 
ismaith olse. domelut infeoil. Bit ann coara- 
barach. bendachreiVZ moedoc doib. Maith 
olmoeddc ni furail barcursacliud isinfeoil da- 
thomailt duib isinchorgiM 7 inaran doobad. Ni 
liassinlegiund twcais sin amoedoc olinespr<ic. 
^laith ol moe[d]6c. Nin. olinespwic. ass amdthar 
atib inmucc 7 inuiigh tucad dunn 7 nocha duaid 
acht fer intalman .u. oirbe ar tri .xx.ib ar .ccc. 
ata iconbau-gen 7 isaire narochaitsium. 



Benait combrig rotnoir .L ochill brige itajb 
liss moir 7 itaeb chille dara 7 i[ngen] cairjire h. 
ciai'dai 

[p. 81, upper marg.] Moelanfaid .i. abb 
darindse. oc liss ni6r mochuda ata dai-inis .L 
ubi abunn mor in mare exit. IShe inmoe- 
lanfaidse itchonnairc inaroile 16 en mbec occfii 
7 ocdogra. Amode olse cid taraill siut. atgUlim 
tra olse nichaithiubsabiad corofaillsichthardam. 
INtan din. bui and conacca aingel ina dochumm. 
Maithsin aclerig olintaingel. nacAatcuired a- 
snfm ni hus mo. Molua mac ocha atbath. ocus 
[is] aire nochdinit nahanmanna he. amiromarb 
anmunna riam dobic nS domor. ar ni mo cbfiinit 
naddine he infit nahanmunda aile 7 inten mbec 
atchisiu 



* Facs. ainsir 



they went, for the Moedoc of Ferns was a puj)il 
of David of Cell Muine. From David's time 
flesh was not brought into the refectory of Cell 
Muine, until a successor of Moedoc of Ferns 
brought it. Opposition and contumacy Q) to- 
wards David are (imputed) to the successor who 
shall bring it, and remaining in the refectory, i.e. 
in the abbacy of Cell Muine, so that his feet shall 
not touch its floor so long as he is alive. Now 
they [the bishops] came on a pilgi-image to 
Maedoc. They were taken into the guesthouse 
in [the] Lent of sjiring. There were brought to 
them, fifty cakes and leeks and whey-water 
for dinner. ' ' Wherefore has this been brought V 
quoth the bishops. " For you to consume it," 
quoth the steward. " Take (it) away with thee 
iterurn : nought thereof shall be consumed until 
there be a pig and an ox there." " Is it [per- 
mitted 1"] quoth the steward. " Permission," 
quoth Maedoc. It is brought to them. " It is 
well," quoth he; they eat the meat. They are 
there till the morrow. Maedoc blesses them. 
" Well," quoth Maedoc, " it is not superfluous 
to reprove you for your eating the meat in Lent 
and refusing the bread." " Not from reading 
hast thou delivered that, O Maedoc," say the 
bishops. " Well ]" quoth Maedoc. " Not hard," 
said the bishops, " the pig and the ox that 
were brought to us drank their mothera' milk, 
and ate nought save the gi'ass of the earth. 
Three hundred and sixty-five oirbe (?) there are 
with the cake, and therefore it is we con- 
sumed it not." 

' T/tey strike, with fvil great Brig ' i.e. of 
Cell Brige beside Lismore, and beside KUdare, 
and a daughter of Cairpre uarCiardai (was she). 

' Moelanfaid ' i.e. abbot of Daiinis, at Less 
Mor Mochuda is Darinis, i.e. vhi a great river 
in mare exit. He is that Maelanfaid who saw 
on a certain day a little bird a-waUing and 
lamenting. " Ah my God," quoth he, " what 
has happened here ? I vow," quoth he, " I will 
not eat food untU it is revealed to me." So 
while he was there he beheld an angel (com- 
ing) to him. " That is well, O cleric," saith 
the angel : "let (this) not give thee grief any 
more. Molua mac ocha has died. And there- 
fore it is that the living creatures bewail him, 
for he never killed a living creature, whether 
small or great. So that not more do the people 
bewail him than the other living creatures, 
and the little bird which thou secst." 

" Facs. -fed 



Feb. 1-7.] 



FEBRUARY. 



xU 



Rawl. 505, fo. 211, b. 

I. Morait kl. febrai 
fros martir mar ngled- 

enn 
brigit ban bale nualann 
cend caid caillech ner- 
enn 

1. Airitiu meic maire 
hitempul derb dimais 
sluag marmartir suabais 
lafindig nduirn ndigrais 

3. Donroemat colane 
dogres ar[ch]achtrogi 
sluagad find cofeli 
felicis simfroni 

4. Fronius is magnus 
gelaisa roffeser 
german martir huasal 
cuanda credal cresen 

5. Cro[ch]tha corp agatha 
ingerat conglaini 

la issu congili 
tathus mar maith airi 

6. Andreas ard a ordan 
epseop mel mind rigi 
lucia conani 
nadchumscaigset mili 

7. Mellan inse huaisle 
mace huichuind nad- 

nale 
lomman locham brige 
locha huair ard age 



Laud, 610. 

1. Morait kl. febrai 

frcss mairtir mor gled- 

enn 
brigit ban balcc nualann 
cenn caid chaillecA neir- 

enn 

2. Airidiu m. muire 
itempul derb dimis 
sluag mor martir suabais 
lafindig duirn digrais 

3. Donromet coUaine 
dogres arcach troigi 
sluaiged find cofeile 
feiluxeis sinproine 

4. Froiniws 7 magnus 
geleassa rofeaser 
german mairtir uassal 
cuana credal creissen 

5. Crochta corp acatha 
ingerait conglaine 
lahissu cougile 
tathas mar maith aire 

6. Andrias ard aordan 
espoc mel mind rigi 
lucia conaine 
nadcumscaidset mile 

7. Meallan inse uaisle 
mc. huachuind conaile 

loman locham ihbrigi 
locha huair aird ^ige 



Lebar Brecc, p. 81. 

1. Morait halaind febrai 
fross martir mar ngled- 

end 
brigit ban balcc nualann 
cend caid caillech ner- 

enn 

2. Airitiu maic muire 
itempul derb dimis 
sluag mor martir suabais 
lafinnich duirn digrais 

3. Donroemat colani 
dogres arcech troige 
sloiged find cofeli 
felicis simfroni 

4. Fronius 7 magnas 
gelaisse rofeiser 
german martir uasal 
cuana credal cresen 

5. Crochda corp agatha 
ingerait conglaine 

la ihu. congile 
tathus mor maith aire 

6. Andreas ard aordan 
espoc moel mind rige 
lucia conaine 
natcumscaigset mile. 

7. Mellan indse uaisle 
mac .h. chuind notnali 

loman locham brige 
locha uair ard aigi 



Translation. 

I. They magnify February's kalend, a 
shower of martyi-s, great, purecoloured. 
Brigit fair, strong, praiseworthy, holy head 
of Ireland's nuns. 

». Mary's Son's reception in the Temple 
sure, inestimable : a great host of gentle 
martyrs, with Finnech Duirn the excellent. 

3. May they protect us fully against 
every misery, the fair host with modesty 
of Felix, of Symphronius ! 

4. Fronius and Magnus, Gelasius thou 



shouldst know. German, a noble mart3T. 
Cuanna, pious, holy. 

5. Crucified was the body of Agatha, 
the champion with purity : by Jesu with 
whiteness she hath much good upon 
her. 

6. Andreas, high his installation! Bishop 
Mocl, a kingdom's diadem. Lucia with 
splendour, whom thousands moved not. 

7. Melldn of noble In is maccu-Chuinn, 
thou beseechest him : Lomman, lamp of 
vigour, high pillar of Loch Uair. 



xlii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Feb. 8-14. 



Rawl. 505. 

8. Hua an indeciss 
ba imcrist alabra 
fiachra ba fer ferda 
ab hirard[a] amra 

9. Mochuaroc indecnai 
noeb nadamair digna 
cairech dergan deoda 
epscop ronan rigda 

10. Retlu chain gein mbu- 

ada 
bruth oir etrocht age 
cronan caid cendigna 
grian gel glasse mare 

11. Mogopnat conglaiibuil 
imseirc crist bahilmain 
maith leiss gres diagar- 

maim 
epscop etchen inmain 

12. IMmonepscop simplex 
slechta primslog prom- 

tbia 
daman mil mind martra 
comacraid chain chroch- 

tha 

13. Hicurchan modomnoc 
anair darmuir ngledend 
dobei't brigach nualann 
sil mbua[da]ch mbec ne- 

renn 

14. Hiroi ualentini 
marcellus roringed 
hiflaith crist roclannad 
ochtmoga caincinged 



Laud, 610, 

8. Hoa d.n ineiceis 
ba imcmi alabra 
fiach[r]a ba fer ferrda 
abb ilarda amra 

9. Mochuaroc inecna 
naem nardamair dingna 
cairech dergan deoda 
espoc ronain rig[d]a 

10. Rsetla chain gein buada 

bruth 6ir etrocht aghe 
cronan caid cendigna 
grian gel glasse maire 

11. Mogobnat conglanbail 
imseirc d^ ba hi[l]main 
maithleis gress diagar- 

main 
espoc eithin inmain 
ij. Himon nepscop simplex 
slechta primsluag prom- 

tha 
daman mil mind martra 
comacraid cain crochta 

13. Hicurcan modomnoc 
anair tar muir ngledenn 
dobreth brigach nualann 
sil buadachbechneircTiTi 

14. Hirroi ualentini 
marchellus rodringned 
hiflaith crist roclandad 
ochtmogha cdin cifiged 



Lebar Brecc, p. 81. 

8. Hua an indecis 
ba um crist alabra 
fiachra bafer ferrda 
abb irarda amra 

9. Mochuaroc indecna 
noem nadamair digna 
coeirech dergan dioda 
espoc ronain rigda 

10. Retlu cain gein buada 

bruth oir etrocht aige 
cronan caid cendigna 
grian gel glaisse maire 

11. Mogobnait conglanbail 
imserc de bahilmain 
maith lais gress diagar- 

maim 
espoc ethcen inmain 

12. Himonespoc semplex 
slechta primslog prom- 

tha 
daman mil mind martra 
comacraid caiji crochda 

13. Hicurchan modomnoc 
anair darmuir ngledend 
dobreth brigach nualand 
sil mbuadach beach ner- 

enn 

14. Hiroi ualentine 
marcellus roringed 
iflaith crist roclandad 
.Ixxx. cain cinged 



8. [Onchu,] splendid descendant of the 
sage : his speech was concerning Christ. 
Fiachra was a manly man, a marvellous 
abbot of (Cluain) Irard. 

9. My-Cuar6c of the wisdom, a saint 
who endured not reproach. Coeirech 
Dergan the godly. Bishop Ronain the 
kingly. 

10. Fair star, offspring of victory, glow- 
ing-mass of gold, bright pillar, Crondn holy, 
without reproach, white sun of Glais Mdr ! 

11. My Gobnait with pure goodness, as 
to God's love was opulent. Of crying to 



him continually he is fain, bishop Ethchen 
the loveable. 

12. About the bishop Simplex was slain 
a prime, proven host. Damianus a soldier, 
a diadem of martyrdom, with children fair, 
crucified. 

13. In my Domn6c's little boat, from the 
east over a pure-coloured sea, was brought 
— vigorous praise — the victorious seed 
of Ireland's bees. 

14. In Valentine's field, Marcellus was 
tortured : in Christ's kingdom were planted 
eighty fair champions. . 



Fkb. 15-22.] 



FEBRUARY. 



xliii 



Rawl. 505. 

15. Cain celebrad domnaig 
iarnabarach iidadaig 
lacesaid sloig brigaig 
buaid mc. de dianamaid 

16. Donduaig iuliana 

an nainm nel cohimbel' 
laisceith scdl ahannaig 
demon damail indel 

17. Dlomthus each coholl- 

muir 
fell cormaicc conglanboil 

lafeil fintain fi[g]lieh 
cluana edhnig adboil 

18. Bebais incaid cobnan 
molipa iiodnali 
hifeil fir onoebi 
rutuli siluani 

19. Sluind lett lapais pupli 
pais maireillmindmbua- 

dach 

boethini mor mainech 

mace caindelda cuanach 
icx Gaius intepscop 

achesad nicelar 

immaslecht seel dogar 

fiche tr^nar trebar 
II. Togairm fintain choraig 

post cowtemptum mundi 

hifeil fir colainni 

uiruli iocundi 
M. INantoig ahortan 



Laud, 610. 

15. Cain ceilebrad domnaig 
ifeil bej'aig bajraig 
lacessad sluaig brigaig 
buaid mc. d4 dianamait 

16. Donduaig iuliana 
anainm nel cohimbel 
lasceith seel a annaig 
demon damair indil 

17. Dlomthws each coholl- 

muir 
feil choi'maic coiglan- 

bail 
lafeil fintain flglig 
chluana eidnig adbail 

18. Bebais in caid colman 
moliba nodrade 
hifeil cain coiinaili 
rutuli siluani 

19. Sluind lat lapais pauli 
pais marcill mind buada 

baithine mor mainech 
mc. caindelda cuanach 

10. Gaius intescop 
achessad ni celar 
immaslecht seel dogar 
tricha ir^nier trebar 

ji. Togairm fintan corach 
post coTitemptum mundi 
hifeil cain coUainni 
uiruli iocunndi 

ai. INantuaig aordan 



Lebar Brecc, pp. 81-82. 
15. Can celebrad domnaig 
arnabarach dadaig 
lacesad sluaig brigaig 
buaid maicc de diana- 
mait. 
Donoig iuliani 
anainm nel cohimbel 
lasceith sceoil aannaich 
demon domair indel 

17. Dlomthus each coholl- 

muir 
feil chormaic conglan- 

bail 
lafeil findtain figlig 
cluana ddnich anbail 

18. Bebais incaid colman 
moliba noradi 

ifeil cain conoebi 
rutuih siluani 

19. Sluind lat lapais paidi 
pais marcill mind bua- 

dach 
boethine mor mainech 
mac caindelta cuanacli 

20. Gaius intespoc 
acesad nicelar 
im[a]slecht seel dogar 
.XXX. trenfer trebar 

21. Togairm findtain choraig 
post coiitemptum mundi 
if^il cain coUaiudi 
uiruli iucundi 

21. INantuaig aordan 



15. Sing the celebration of Sunday, on 
the morrow after night (?)," with a vigorous 
host's suffering. God's Son's victory over 
his enemy. 

16. To the virgin Juliana, a splendid 
name as far as the clouds' rim, for whom a 
demon that endured yoking vomited tid- 
ings of his evil. 

17. Every one proclaims them to a 
great sea, the feast of Cormac with pure 
goodness, with the feast of Fiimtan the 
])rayerful, of vast Cluain Ednich. 

18. The holy Colman died, Moliba, men- 
tion him, on the fair feast with holiness of 
Rutulus (and) Silvanus. 

• MS. choimbel ' B. ' 



19. Announce thou with Paul's passion 
the passion of Marcellus, a victorious dia- 
dem. Boethine great, treasurous, Cuana's 
shining son. 

10. Gaius the bishop, his sufiering is not 
hidden, around whom were slain — moiun- 
ful tale ! — thirty wise champions. 

ji. The calling of quireful Finntan, post 
contemptum mundi, on the feast fair, with 
sharpness, of Verulus (and) Jocundus. 

I M. In Antioch (was) Peter's instal- 
lation : he used to make known wisdom. 
Laurence's birth, a full answer, with 

I Thecla's radiant feast. 

on warlike Beracb's festival.' 



xliv 



THE CA.LENDAR OF OSNOUS. 



[B^EB. 23-28. 



Rawl. 505. 
petair adfet ecna 
gein lurint lanfrecra 
lafeil toidlig thecla 

23. Mathias intapstal 
&Tcrist cesais riaga 
dondrlchiud ronsnada 
oneoch adidngialla * 

14. Lapais luciani 

cruimther crochtha dem- 

na 
abb iae an ergna 
cummini find febda 
Fofrid cenn poil apstail 
indanchinged chredlaig 
hifeil indfir chumrig 
teolis treoin trednaig 
Togairm alaxandri 
hisosad sanctorum 
foroenlith lantene 
gene darcellonim 
Lacessad habundi 
marolaidib lammais 
fell ogain cing innis 
airec cinn iohannis 
Hifeil sillain bendcboir 
deich n6ebuaga delbdai 
la cessad sluaig ferdai 
forcennat crich febrai 



ts- 



»6. 



»7- 



i8. 



25 



Laud, 610. 
petair atfet ecnai 
gein laurint lanfrecra 
lafeil toidlig tecla 

23. Madian intepscop 
ar ovist cessais riaga 
donrichiud ronsnada 
condeoch anithgialla ' 

24, Lapais luciani 
crumther crochtha dem- 

na 
abb ie dn ergn^i 
cummine find febda 
Forrith cenn poil apstail 
ind4nching[edj credlaig 
hifeil indfir chumrig 
teoilis triuin trednaig 
26. Togairm alaxandri 
issossad sanctorum 
foroenlith Ian tene 
gene tarchellorum 
Lacessad habundi 
mad arlaidib lammais 
fell comgain cendinnis 
airec chind iohannis 
Hifeil sillain bennchoir 
.X. noebuaga delbdai 
lacessad sluaig ferdai 
forcennat cleir febra 



27 



28. 



Lebar Brecc, p. 82. 
petair atfet ecnai 
gein laurint lanfrecra 
lafeil toidlig tecla 

23. Madian intaspctZ 
SLTcrist cesais riaga 
donrichiud ronsnaidea 
condeuch aditcialla 

24. Lapais luciani 
cruimthir crochda dem- 

na 
abb hia an ergna 
cumine find fedba 

25. Fofrith ceand poil aspail 
inanchinged credlaig 
ifeil infir chumrig 
teolis triuin trednaig 
Togairm alexandri 
isossad sanciovum 
foroenlith Ian teni 
geni tarcellorum 
Lacesad abundi 
mor alaidib lamais 

fell chomgain cendindis 
airec cind iohaTinis 
28. Hifeil sillain bendchuir 
X. noebuaga delbdai 
lacesad sloig ferdai 
forcendait crich febrai 



26. 



V 



23. Matthias the apostle, ' for Christ he 
suffered tortures : to the Kingdom may he 
protect ua with every one who submits to 
him! 

24. With the passion of Lucianus, a priest 
who crucified demons, (is celebrated) an 
abbot of Hi, a splendid intellect, Cumine, 
fair, aired. 



feast of the man of the bond, Teolis (?) 
strenuous, abstinent. 

26. Alexander's calling into the saints' 
station. On one festival, a full fire, the 
birth of the Tarcelli. 

27. With Abundius' suffering, if we dai-e 
in lays, the feast of Comgan without re- 
proach,'' the finding of John's head. 

28. At SiUdn of Bennchor's feast, ten 
holy, shapely virgins, with the suffering 
of a manly host, end February's limit. 



=vi. cal. Mart.), which was 



25. There was found the head of Apostle 
Paul, the splendid, pious champion, on the 

* no donneoch agialla 
"" Here follows a quatrain referring apparently to 24 February (= 

doubled every fourth year : — 

Pais chomarba petair 

ioaindeis uassal iarraid 

inla forsaitibf bisix 

each cethramad bliadain. 
" The passion of Peter's successor, of John, ye nobly seek, the day whereon is bisexttis every 
fourth year." 

• B. ' bishop' ' D. 'a champion, relate ! ' 



Feb. 1-28.] gloss from the lebak brecc. xlv 

Gloss from the Lebae Beecc, pp. 81, 82. 

Feb. 1. morait A. ercait no noemait .i. donuitatio sancte brigit[tae]. (2) mar ngledend .i. moi* 
nglaine .i. dind taitnemach cech oen dib .i. aille glana dend .i. li gledend din .i. li glan no li gle. 
(3) brigit .i. brigait .i. isat ait abriga . iw breo saigit .i. omnes no breo saigit .i. omnea. no brigit 
.i. brig oit .i. fotla. no breosaigit .i. ormiea. no breosaigit .i. timetvir. halcc .i. tren. nualann .i. 
nuall ann no nuall an no uasal. no nuaU an .i. is mor 7 isan nuall cdich o[c]cuinchid itge forbrigit. 
no ismor nuall celebartha ocbrigit. no is an nuall o hoim [leg. hominibus ?] ocmolad brigde 7 
ocahatach 

2. airitiu .i. forrigthib semioin .i. in octauo die et .xl. ductatus est xps. ad templum secundum 
morem legis. (2) dimis .i. dameass dosemion. dimis .i. nifetar ameass. no mor indimess do 
abreith. hitempul arnirabatar cinta aice. no isdoiHg ameass. no diameass doratad fair in templo. 
Dimis .i. adbul miti purgatio [leg. puriiicatio] sancta[e] maria[e] memoratur in hoc die apud 
romanos et non ac[c]epti[o] cliristi in temphis {sic). (3) suabais .i. onni is suauis .i. suaibseach. 

3. (1) Jojiroe«ia< .i. ronairimet wo ro[u]ne»'tat no robetromaind co^Mt .i. cocomlan (3) sloiged 
.L sluag. cofeli A. cum (4) /elicis A. felle lictus. 

4. (1) Fronius A. dikl. magnas A. proprium [nomen]. (2) gelaisse A. proprium [nomen]. (4) 
credal A. cretmech no craibdech. no credlach [i.e. cresen?] .i. scan a cbre .i. sehior [leg. senior] 
no cresinech .i. faiscti .L 4intech. 

5. (1) agatha proprium [nomen]. (2) gerait A. beoda (4) tathus .i. rothinoil no ata duit 

6. (1) ordan .L ordinatio est. (3) lucia proprium [nomen] muli[eris] conaine A. cowaii-fitiud 
(4^ naicumscaigset mile A. foremdigset ilmile acumscugud assin inad aroibe 

7. (2) tiotnali A. atach (3) locharn A. lucerna. (4) ard aigi A. uasal intaige he. aigi A. tuir 

9. (2) nadamair digna A. neimgn6 .L drocLgne. no nifodamair drochgne (3) dioda A. cendi- 
mess no dimdatus. 

10. (1) retlu A. solas .i. sanctus. (3) caid .L sanctus. caid dicitur a cades bama [nomen] 
proprium loci in monte sinay cades interpre[tatur] scians. digna A. cendigna A. cendrochgne no 
cen dimess gnoi a gnosia [yycSo-tc] grece scientia latine. tw odrocA dignoi 

11. (2) ha hUmain A. baetir .L illda a liinmai[n]echt imseircc nde. no abilmaine (3) Tnaith 
lais gress diagarmaim A. maith les agairm comewic .i. icamolad no occunchid itge fair 

12. (2) «/ec/j<a .L rosligthe .L romarb[tha]. no atat sligida «o slaite .i. lechta (3) mil A. milid 

13. (3) dohreth A. tucad. nualand A. nuallan mac. no gair mor accu 

14. (2) ronnged A. rorengad .i. roriagad. no rorinded.i. rogonad corLndib. no dorata rinde trit 
no rorengad .i. doronta renga 7 bloga de. .i. isinreid roriagad marcellus .i. loc cesta martirum 
ualentinum. (4) cinged A. trenfir .i. calma .i. iarsinni chengait sech each 

15 (1) can A. canta. 

16. (3) lasceith sceoil aannaich A. roindm tun eMlcvi di. (4) c?a/natV iwdeZ .1. rodamair aindlead 
di no indled .i. cengul no cuimrech 

17. (1) dlomthus A. indissid 

18. (1) bebais A. obith [leg. obiit?] .i. atbath. ne[s]cio ubi est. (2) noradi .i. riid no ataig 

19. (1) sluind A. aisneid (4) caindelta A. taitnemach no lassardai 

20. (3) im[a]sl€cht A. uime roslaitea .L romarbtha. dogar A. toirsech 

22. (2) at/et ecnai A. indisid ecna icforce^ul caich 

23. (4) condeuch aditcialla A. cocechoen rogijiUiwtar do no rochreit dia thrit 

24. (2) cruimther A. sacart .1. ainm dacech fir graid ontoLmed thoimes octabairt graid fair 

25. (2) inanchinged A. inanroith. no inclng kn ifertaib. credlaig .i. credmig (3) foil infvr 
ehumrig .L ininfir (sic) cuimrechta himartra he. no robui icwmrech ardia (4) trednaig A. 
troscig 

26. (2) hitossad sanctorum A. in coelum. (3) lanteni .L \ka dothenid ratha inspirte noeim he 

27. (2) mor a laidib lamais .1. mongenar dtin lamthana athabarta illaidib no dia lamais afaisnes 
olaidib. no lamais nomen poeta[e]. (3) cendindis .i. cendfnsem. no cendin[n]i8 proprium uomca 
collis in propria regione comgan iiidSl cais. (4) airec A. fagbail lohannis .!• bautiste. 

28 (2). ddbdai A. sochar (4) forcendait .i. forbait 



xlvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Feb. 1. 



[in p. 82.] 



Notes from the Lebab Breoc, pp. 81, 82, 83. 



1. Morait kl. febra yrl. berchan cecinit 

IN ban a life nalerg 
ingen dubthaig adruim derg 
isamaracb teit cotrait 
isdia laim Andacht patraic. 

Ocht nespitic .x. tancotar cobrigit ahuibbr[i]uiii 
chualand otbelaig nanespoc coloch lemnacAia 
hitoeb cille dara atuaid. corofiarfaid hrigit dia- 
coig .i. doblathnait inroibe biad aice. et dixit 
ilia non. 7 ban&r labrigii. cond6hart intain- 
gel nabai doblegan iterum corMsblig hrigit cor- 
oslinsat nadabcha 7 nolinfatis lesttra laigen nile. 
7 condechaid inloun tama Msttra condemai loch 
de. inde loch lemnachta. dicitur. 



Foglaid tanic codubthach cotuc assill isincoire 
do 7 cojidema .u. blogai de. roearb dobrigii 
acoimet. cotanic cu truag chuicesi 7 cotarut ua 
.11. bloga asincoire ifiadnawe inoclaich. 7 frith 
iarwm na .u. bloga isinchoire rohindissec? dodub- 
thach sin. 7 dobert dubthach ferann di .i. rethet 
danrthige ituaith dfimuige. 



Macclerech domuintir fernai moire .i. dalta 
do hrigit ticead conduthrachtaib dissi. Essim 
hipronntig lesi .i. friacaithem bid. Fecht anu 
din. iartecAt doib dolaim benaid brigi'i bas- 
chrand. Maith ale ameicclerig thall olbrigi^. 
infil anmcliara lat. ata immurro olinclerecA. 
gaibem aecnairc olbrigiV. cidsin olinmac clertjr. 
Atbath maritcormarcsa intan roscaich deit leath 
dochota isand bamarb. Cid diata lat oJin 
clerecA. nin. olbrigt<. atchonnarcsa intan ro- 
scaich leath dochota isitmedi doberthea dochuit 
7 t(i cen chend fort ittr. oniiair bamarb hanm- 
chara. Eirg ass olbrigi< nacaith ni husuio 
corogaba anmchora. ariscolann cenchend duine 
cenanmcharait. 



1. ' They magnify 
Berchan cecinit 



February's calend,' <tc. 



The woman from Liffey of the slopes, 
Daughter of Dubthach from Druim JDerg, 
To-morrow she goes to a combat; 
From her hand is Patrick's bequest. 

Eighteen bishops came to Brigit from Hui- 
Briuin Chualand, from Telach nan espoc to 
Loch Lemnachta beside Kildare on the north. 
So Brigit asked of her cook, to wit, of Blath- 
nait, whether she had food, et dixit ilia non. 
And Brigit had shame, so the angel said that 
the cows should be milked iterum. And 
Brigit milked them, and they filled the tubs, 
and they would have filled all the vessels of 
Leinster ; and the milk came over the vessels 
and made a lough thereof. Inde Loch Lem- 
nachta dicitur. 

A robber came to Dubthach, and he put a 
joint into the cauldron for him, and made five 
pieces thereof. He charged Brigit to keep it ; 
and a wretched hound came to her, and she 
gave it the five pieces out of the cauldron in the 
champion's presence, and the five pieces were 
afterwards found in the cauldron. Tliat was 
related to Dubthach, and Dubthach gave a 
land to her, to wit, the site (1) of an oratory 
in Tuath dSmaige. 

A young cleric of the faniUy of Fenis, to wit, 
a fosterling of Brigit's, used to come with wishes 

to her. He into the refectory 

with her, i.e. for eating food. Now on a time 
there, after they had come from confession, Brigit 
strikes a handtree. " Well, O young cleric 
there," quoth Brigit, " hast thou a soulfriend ]" 
" I have, foi'sooth," quoth the cleric. " Ijct us 
sing his requiem," quoth Brigit. " Why is 
that T' quoth the young cleric. ' ' He died as I saw 
wlien half thy quota had gone from thee, it is 
then he was dead." " How is this with thee 1" 
quoth the cleric. "Not hard" (to say), quoth 
Brigit. " I saw when half thy quota had gone, 
that thy quota was put into thy trunk, and 
thou without a head on thee at all, since thy 
soulfriend was dead. Get thee hence," quoth 
Brigit, "eat no more till thou takest a soulfriend. 
For a man without a soulfriend is a body 
without a head." 



Feb. 1.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 82, 83. 



xlvii 



Amro plea .i. cathir fil forbru mara torren. 
no plea cathiV fil do brigt< forbru inber inai-a 7 
ise ahordside fil ocvauintir brigte. et sic factum 
est id .i. brigii rofoid morfessiur uathi dofoglaini 
uird petair oc;^ poil. uair narochind dia di fen 
dul. ynithucsatinord. corofoid intresfechtsa sair 
7 a mac dallsi leo. uair each ni nochluinedside 
bamebar lais. INtan tra. rancotar muir nichtt 
tanic anfud doib comor furn coroiaiset sfs 
aniiigir corolean for bendcliopar indaurtige coro- 
iaiset soi-tem inter se imthecht sis co»iid don- 
dtill dorala techt sis. obsolbit Ule iningair et 
sdedit annsin cocend mbli'arfjia ocfoglaim inuird 
cotoracA<atar infiallach aile oruaim chuicesium. 
conustaxla, anfud doib beos isinbaile cetoa coro- 
lecset ingcorum sis cotanic inmac dall leo anis 
conurd plea lais 7 coclug taitnemach. ocws ise 
maires India .L ord plea. 



Robail din. dobrigii grada aithrige dothabaw-t 
fwirri. Doroc/i< cobrig file 7 morfessiur caillech 
imaille fria. orochuala espoc moel dobeth and. 
ocM^ in tan rancutar ni robi intespoc ann. acht 
dochuaid icrich .h. neill. Luidside din. iarna- 
barach ocws maccaille do solas renipi danaonaid 
fhathnig. Doroine brigt'i corba mag minsco- 
thach doib inm6in. Orancotar ifochraib don- 
baile iroibe espoc moel. et dixit brigii fri mac- 
caille corofoided caille foracind arnadicsed cen- 
fial daracend cttsnaclerchiu. 7 CM»iad he sin 
caille foraithmentar snnd. IarrocA<ain disse 
din. rolass cohna tenntige diacind cocletlii na 
heclawi. Otconnairc din. espoc moel sin roiarfaid 
cuich nacaillecha. Atbert maccaille issi so 
inchaillecA aurdeirc delaignib .i. brigi<. Mochen 
di ol espoc moel. isme olse dosrengai-t abroind 
Atadthar 7 isme dobera groda fMrri. 



FecA< tanic espoc moel do [p. 83] thig dub- 
tliaig cofaccatci 86 setig dubthai^ fobron coriar- 



Amra plea, i.e. a city whicli is on the shore 
of the Tyrrhene sea. Or Plea, a city of Brigit's 
on the shore of Inver Mara,' and its Rule is 
that of Brigit's family ; et sic factum est id, to 
wit, Brigit sent seven pei-sons from her to learn 
the Rule of Peter and Paul, for God did not 
determine that she herself should go. And 
they brought not tlie Rule, till she sent this 
third time eastward, and her blind boy with 
them, for everything he used to hear he i-e- 
membered. Now when they reached the Ictian 
sea, came a storm to them mightily thereon, 
and they cast down their anchor, and it caught 
on the roof of the oratory, and they cast a lot 
inter se as to going down, and it fell on the 
blind boy to go down. Obsolvit ille the anchor 
et stetit there till a year's end, learning the 
Rule, until the rest of the party came (back) 
from Rome to him, and a storm fell upon them 
again at the same place, and they cast down 
their ancora, and the blind boy came from below 
with them, with the Rule of Plea along with 
him, and with a beautiful bell ; and it is this 
that abides to-day, to wit, the Rule of Plea. 

Now Brigit was fain to have the orders of 
penitence conferred upon her. She went to 
Brig Ele, and seven nuns along with her, since 
she heard that Bishoj) Moel was there. And 
when they came, the bishop was not there, but 
he had gone into the border of the Hui-Nfiill. So 
.she fared forth on the morrow, and Mac Caille 
to guide before her, over Moin Fathnig. Brigit 
wrought so that the bog became a smooth- 
flowery plain for them. When they drew nigh 
to the place wherein was Bishop Moel, et dixit 
Brigit to Mac-Caille that he should send a hood 
to meet her, so that she might not come to the 
clerics without a veil over her head ; and it 
may be that this hood is commemorated here. 
Now after her arrival a fiery column went from 
her head to the ridge of the church. Wlien 
Bishop Moel beheld tliis, he asked, " Who are 
the nuns?" Said Mac-Caille, "this is the con- 
spicuous nun of Leinster, to wit, Brigit." 
" Welcome to her," quoth Bishop Moel. " It 
was I," quoth he, " that prophecied her from 
her mother's womb, and it is I that shall confer 
orders upon her." 

Once u{)on a time Bishop Moel came to 
Dubthach's house, and he saw Dubthach's wife 



• The Straits of Gibraltar. 



xlviii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Feb. 1-6. 



faid cid das inbean. Ata liumm adbar broin olsi. 
uair isdocha ladubthacA inchumal fil ocindlad 
duibsi olsi indusa. ISdethbij- detsiu on ol espoc 
moel. arfogenaid dosilsa dosil nacumaife .i. 
dobrigit. 



Cid dia tancutar nacaUlec/ia olespoc moel. 
dothabairt grkd aithrige {orhngit olinmac caille. 
larsin rohirlegait grada {orhrigit. 7 grada espwic 
dorat espoc moel iuim. conid indsin rogab mac- 
caille caille forciad brigie. conid osin ille 
dliges comorba brigie. grada espwtc dothabairt 
fuirri. -j cen btii oc airlfegad grtid fwirri. isamlaid 
bui brigti 7 coss na altori inalaim. octw roloisc- 
tliea uii. neclaisi 7 inchossin irtntib 7 nicon- 
loisced si .i. sed seruata est per gratiam brigittae. 
Dicunt alii, cwmad iferaib tulach ata ineclassin 
maritchuaid espoc moel. ita ut alii putant. 



[P- 81-] , . 

2. La finnich duim digrais .i. inatulcha sin 

illaignib icOl findich. 

Findech duim .i. ochfll finche inosraigib .1. 
oath duim buide .i. dorn buide nomen collis 
magne amuig raigne. no isinuib scellain slebe 
mairge ata findech duim buide. ut alii putant. 
uel nomen uiri a quo nomiQatur inbali. no la 
nindid dviim digrais .1. laimidain. 



4. Gelaisse rofesser .i. anus gelasus papa 
romse. 

Cuana credal cresen A. abb liss moir 

5. Agatha .i. wirgo. 

6. Espoc moel mind rige .1. inardachad itebtha 
ata espoc moel. darerca siur patraic mdthair 
espuic moel. 7 ise dorat grada forbrigit 7 ba- 
grada espuic iatside 7 isiat bis foracomorba 
diahessi 

ip. 81, in marg. inf.] 
jupait 7 tigiis (proprium [nomen]) tend 
feib doruirmess is ricell (proprium [nomen]) 
dfirerca is liamain na lend 
gabsat diamair cen dichell. 
Anmand sin re sret[h]aib seall 
seathar patraic napWmchell 



under grief ; so he asked, "why sorrows (?) the 
woman?" "Cause of grief have I," quoth she, 
" for dearer unto Dubthach than I am is the 
handmaid that is washing your feet," quoth 
she. " Thou hast good reason," quoth Bishop 
Moel, " for thy seed shall serve the handmaid's 
seed," to wit, Brigit. 

" Wherefore came the nuns V says Bishop 
Moel. "To have orders of penitence confer- 
red on Brigit," says the Mac-Caille. Thereafter 
orders were read over Brigit, and a bishop's 
orders Bishop Moel bestowed upon her, and it 
was then Mac-Caille set a hood on Brigit's 
head, and thence it is that Brigit's successor is 
entitled to have a bishop's orders conferred 
upon her. And while he was reading orders 
upon her, Brigit was in this wise — the leg of 
the altar in her hand ; and seven churches were 
burnt, and that leg (was) in [one of] them, and 
it was not burnt, sed servala, &c. Dicunt alii 
that in Fir Tulach is that church, as Bishop 
Moel declared, ita, &c. 

2. ' With Finnech Duim, the excellent' i.e. 
of the Tulach (is) that, in Leinster in Cell 
Findich. 

Findech Duim, i.e. of Cell Finche in Ossory, 
i.e. of Ath Duirn Buide (' the ford of yellow 
Dorn'), i.e. Dorn Buide nomen collis magni in 
Mag Raigne, or it is in Hui-Scellain of Sliab 
Mairge is Findech of Dorn Buide, ut, ifec. or 
[the true reading is] la nindid duim digrais 
' with Nindid of the undefiled fist.' i.e. pure- 
handed. 

4. ' Gelasius thou shouldst know,' i.e. 
Gelasius, a Pope of Rome. 

' Guana pious, believing,' i.e. Abbot of 
Lismore. 

6. ' Bishop Moel, a kingdom's diadem' i.e. in 
Ard-achad in Teffia is Bishop Moel. Darerca, 
Patrick's sister, (was) Bishop Moel's motlier ; 
and he it was that conferred orders on Brigit, 
and they were a bishop's orders, and it is they 
that are on her successor after her. 

Lupait and Tigris the strict, 
As I have counted, and Ricell, 
DSrerca and Liamain of the siirpliccs. 

They took without decrease. 

Those are the names by ranks of times 

Of the sisters of Patrick of the chief churches. 



Feb. 7, 8.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 81. 



xlix 



x.uii. nespuic um espoc m.cfirthaind rogSnair 
6 direrca 7 di oig . ut dixit [poeta] 

Buadaig munter darerca retindrim 
xuii. [nepscoip] doib darlermuir 
di oig ingiQ 

Ocus is iat nahoga .i. aiche 7 lalloc. ut dixit. 

Aiche craibdech rochar tr6dnu 
duscid marbu. moraid lubru 
lalloc osendliss iann[b]adgnu. 

7. Mellan indse uaisle .L mellan indse mec 
.h. chuind forloch noirpsean aniarthar chon- 
dacht. 

Loman locham brige.i. o inis moir locha uair 
inuib mate uais mfde. 

8. Sua an indecis .L onchu no temoc 

temoc tren atharba 

[in marg. d.] Hua an inccis .i. onchu aainm 
.i. isinderthig relgi aingel icluain mor moedoc 
ata 7 docon[n]acAtoib do. 7 f[ili] maith lais he. 
Conid he ni forsatarla he .i. taisse noem exenn 
dothinol. octw nigaibed innich cill cenni do- 
thaissib innoeim sin dotabairt do corothinoil 
coroibe serin moir aice dothaissib noem evenn. 
Teit din cocluain moir moedoc .L M6edoc .h. 
dunlaing dolaignib. 7 nihe moedoc fema. 
Eccmaing moedoc beo forachind. Ni dottaissib 
dit damsa aclerig olse corabut imaille frissna 
taissib elesi. ISdoUig sin oUnclerech. Ad6nam 
arai arinfilid. Teascaid iaruwi inclerech aludain 
de 7atnaig donfilid. Gortaigther iarum inclerech 
desin conid de asbert innf rothinoilis olse. 
isandso bias 7 isand bias dothaissi fen beos . ocu8 
isaed 6n rocomaillead. 



uel onchu nomen eius qui uenit cofinan lobar, 
ut perigrinarentur. et dixitfinan lobarmor[i]ere 
mecum qui tunc fuit in dolore.* et dixit onchu 
non Bed coUigam reUquias omnium sanctorum 
hie ad te .L CO cluain mor moedoc. et sic factum 
est. 

Fiachra ba ferferrda .L o congbaU glinde sfii- 
lige .L nomen arinis [leg. amnis 1]. irarda .i. a 



Seventeen bishops, with Bishop MacCar- 
thainn, -were bom of Darerca, and two virgins, 
as a poet said : — 

Gifted the family of Darerca by conclusion : 
Seventeen bishops of them over main sea. 
Two virgin daughters. 

And these are the virgins, namely Aiche and 
Lalloc, as said [a poet] 

Pious Aiche loved fastings : 
She raises the dead. 
She magnifies lepers, 
Lalloc of SenHss after .... 

7. ' Mellan of a noble isle,' i.e. Mellan of 
Inis mec hui Chuind, on Lough Corrib, in the 
west of Connaught. 

' Loman, a lamp of strength ' i.e. from Inis 
Mor of Loch TJair, in Hui-Maic-Uais of Moath. 

8. 'Splendid descendant of the sage,' i.e. 
Onchu, or Temoc ('thy Emoc'). 

' Temoc, strong his profit' [is the true reading.] 

' Splendid descendant of the sage,' .i. Onchu 
his name, i.e. in the oratory of Relic Aingel in 
Cluain Mor Maed6c he is, and of Connaught 
was he, and a good poet therewithal was he. 
And this was the thing to which he took, i.e. 
to collect the relics of Ireland's saints ; and he 
used not to stay in any church without having 
somewhat of the relics of that saint given him. 
And he gathered tUl he had a great shrine 
of relics of Ireland's saints. Now he came to 
Cluain Mor Maed6c (i.e. Maedoc hua Dunlaing 
of Leinster, and not Maedoc of Ferns). 
Maedoc hapjsened (to be) alive before him. 
" Somewhat of thy relics (cut) off thee for me, 
O cleric," quoth he, " that they may be along 
with these other relics." " That is hard," quoth 
the cleric. "It is to be done, nevertheless," 
quoth the poet. Then the cleric cuts off his 
little-finger and gives it to the poet. Then the 
cleric is pained thereby, so that he said, " Wliat 
thou hast gathered," quoth he, " it is here it 
shall be, and it is here that thy own relics 
shall be ;" and this was fulfilled. 

Vel Onchu nomen eius qui venit to Finan the 
Leper ut, <tc. 



'Fiachra was a manly Tnan,' i.e. from Cong- 
bail of Glenn Suilige, Le. a river's name. Irarda 



MS. iUnio lore 



h 



1 



THE CALENDAR OF OENQUS. 



[Feb; 9, 10, 11. 



nomine aba[ti]s. no ceall inuib drona illaignib 
.i. inard nasruithe. anib drona fria berba aniar 
7 raocholmog cluana iraird in hoc die dicitur. 

9. Mochuaroc indecna .i iAdesib muman ata 
qui cronan mac netsemon. isairc atberar mo- 
chuaroc nanona friss. arise toisech rodelig ceile- 
brad nona. quia cum media uel era apudanti- 
quos celcbratur. 

Coeirech dergan dioda .i. hicltiairt boirend 
forbru sinda ata. 

[p. 84, at the end of March]. Cairech dergd,in. 
inuib maine forbru sinda .i. hicluain boirend ata 
cairech dergain .i. Cairech ingen chonaill deirg 
mtc doimeni doim argait .i. siur endai Sirne. 
IShe din. inconall roscar loch nerni iriconuachta. 
7 dubthor fr^alaignib 7 rothafaind ullta tar- 
gleand rige sair. ocus isiatsin teora fergnimu 
conaill. INgen din. donchonallsin cairech. ut. 
dixiOTiis et derbrathair di endai fiime mac 
coriaill deirg .i. intress athlaech naherend. ideo 
haec. 

Cairech dergain di[n]. Ecmaic di oc ascaid 
chind abrathosr .i. €ndai aime. Ecmaic din. 
flliud forsinmbrathair. INnister disse sin. im- 
dergthar impe asahaithle. co»id assin ch^ir sin 
7 assin imdergad rolaad iuirri atberair cairech 
dergain fria. 



Espoc ronain rigda .i. illiss mor mochuda 
ata. 

10. Cronan caid cendigna .i. hiroas glaise. no 
cumad he mochua miliuca. 

Grian gel glaisse maire .i. sinand. no isna 
dessib .i. ceall fas frtsord anes* .i. cronan mac 
mellan oglais moir indessib muman 7 din ata 
illiss mor. no glais mor. ceall robui it6ob suird 
allaanesscotancutargaill indbirdomnand chuice 
corraarbsat amunntir inoenaidche et nullua de 
fiunilia eius euasit. 

11. Mogohnait coglanhail .i. caillech gobger. 
no gob inait nahemaigthe. no emaigthe ainm 
inbaUe hita. 

Espoc edicen inmain .L icluain fota Uoetain 
aba amide ata. 

p. 84, in marg. inf.]. Espoc etchein. din 
hicluain fotai boetain iferaib bile andescert 
mide ata. Ocus is fora axaus doch6id colam 



i.e. a nomine abbatis. Or a church in Hy- 
Drona in Leinster, i.e. in Ard na sruithe in 
Hy-Drona to the west of the Barrow ; and 
Mocholmoc of Clonard in hoc die dicitur. 

9. ' My-Guaroc of the wisdom ' i.e. in Desies 
of Munster he is, qui Cronan mac Netsemon. 
For this is he called ' my-Cuaroc of the None,' 
because he was the first who divided the cele- 
bration of None. 

' Gocirech dergan the godly ' i.e. in Cluain 
Boirenn on the Shannon's brink she is. 

' Cairech dergain,' in Hy-Maine on the 
Shannon's brink, i.e. in Cluain Boirenn is 
Cairech dergain i.e. Cairech daughter of Conall 
Derg, son of Domene Doim-argait i.e. sister of 
Endae of Aran. He is the Conall that severed 
Lough Erne from Connaught and Dubthor from 
Leinster, and hunted the Ulstermen over Glen 
Rige eastwards. And those are Conall's three 
manly deeds. A daughter of that Conall was 
Cairech ut diximus, and a brother of hers was 
Ennae of Aran, son of Conall Derg, the third 
whilom-hero of Ireland. 

' Cairech dergain,' again. She happened to be 
searching the head of her brother i.e. Enna of 
Arran, and it happened that a charge (was 
brought) against the brother. This is told to 
her. There is a blushing on her thereafter, 
so that from that blame and from the blushing 
that was brought upon her, she is called 
Cairech Dergain. 

' Bishop Uonavn the royal,' i.e. in Les mor 
Mochuda he is. 

10. 'Cronan the chaste without reproach' 
i.e. in Ros Glaise, or he may be Mochua of 
MUiuc. 

' Fair sun of Glais Mdr ' .i. the Shannon ; or 
in the Desies i.e. an empty church to the south 
of Sord i.e. Cronan son of Mellan of Glais mor 
in Desies of Munster, and moreover he is in 
Lismore. Or Glais mor a church that was 
beside Sord [' Swords '] on the south, and 
foreigners of Inver Domnann came thither, 
and slew its family in one night, et, (fee. 

11. ' My-Golmait with purity' i.e. a nun 
sharpbeaked, or a beak in the place of the 
prayer. Or Emaigthe the name of the place 
wherein she is. 

' Bisliop Ethcen the loveable ' i.e. in Cluain 
Fota Boetain Aba in Meath he is. 

Bishop Etchein, now, in Cluain Fota Boetain 
in Fir Bile in the south of Meath he is. And 
on a visit to him went Colum Cille to have a 



* MS. pn's ordanes. 



Feb. 12-15.] 



NOTES FROM THE LEBAE BRECC, pp. 84, 81. 



H 



cilfe dothabairt grad espwic fair. Suidig din. 
colam cUle fon mbaiscne fnacill aniar. octis 
iarfaigther uad ciiit amboi incleii-ecb. Acsin 
ol fer and forfaircbe inaratbair tis be. ISdoig 
olcolam cUle ni coir dun aiream dotbabairt griid 
foim. arai sin tra fromtbar ocaind be. Otban- 
cotar friss. cuingit c6tw« insocc fair prius. 
Domber doib focbetoir ocus niliigaite roairset 
uadoim, ISfer maitb incleirecb oliat. Afro- 
mad beos ol colam cil/e. Cuingit intimecbtraid 
fair. Atnaig doib focAetoir ocms forcongraid 
espoc etcbein fordam nallaid boi isincboillid 
iiifeidmsLn do denum. 7 dogni focAeioir. 



T^it ianwn colam cilfe foraxaus inclerig iama- 
fromad 7 indissicZ do inni foatanic. Dogentar 
olinclerecb. Atnagar din. grddai sacairt for- 
cholam cUle. ocus gradai espuic robail do do 
thabairt fair. Ernaigid inclerecb coarabaracb. 
Pudarsin acblerig ol colam cHle ingrad tucais 
formsa. 7 arai niaitbregsa be bi ceui bam beo. 
INa inad sin din. ni tbicfa necb cobratb dotba- 
bairt grdd fair ciwincillsea. Ocus isned on chom- 
aillter beos., 



1 2. Ifimon espoc simplex .i. m[o]diuid espoc 
ocbill modiuit isogan 

Daman tnil mind martra .i. otbig damain 
inuib crimtbandain. Daman, lithgen. miada. 
abban. sencban. duban. toimdenacb. uii. ger- 
mani sunt. Mell din. soror choemgin mater 
eorum. DSman moc laignig mic coindig mi'c 
labrada vxic imcbada mic cormai'c mic concorp 

13. nicurclian modomnoc .i. hLfeU etsecta mo- 
domnoc .i. bitibrait fac/ttna inosraigib. et quies 
modomnocsa. 

14. Hi roi valentine .i irr6* feraind inrocro- 
chad ualintinu[8] isand doronta renga 7 bloga do 
mercello. 

15. Can celehrad domnaig .i. canta .i. aranu- 
aisle nafeli cincob ar domuacb bet. no bifeil 
beraig bfigaig .i. berach mac nemnaind m. nom- 
angen m. iinntain m. mail m. dobtba m. oengusa 
m. erca derg mo. briain m. ecbocA muidmedon. 
octt» coecigis derracb afcil 7 iuditbrib cene^ 
dobtba icon[n]acAtu ata som .1. icXuain cairpti. 
at dixit angelus 



bishop's orders conferred iipon bim. Now Colum 
CUle sat under tbe tree to tbe west of the 
cburcb, and it was asked by bim where was the 
cleric ? " There he is," quoth a man there, " on 
the field of the ploughing below." " Meseems," 
quoth Colum Cille, "it is not right for us that 
a ploughman should confer orders upon us. 
However, now let bim be proven by us." When 
they came to him they first asked the plough- 
share of him. He gives it to them at once, and 
not tbe less did the oxen plough. " A good 
man is tbe cleric," say they. " Prove bim stUl 
more," quoth Colum Cille. They ask tbe outer 
ox of him. He gives it to them at once, and 
bishop Etcbein orders a hart that was in the 
wood to do that work, and be doth it at once. 

Then Colum Cille comes to the cleric after 
proving bim, and tells bim what be bad 
come for. "It shall be done," quoth the cleric. 
A priest's orders are then bestowed on Colum 
Cille, and it was a bishop's orders that he wished 
to be conferred upon him. Tbe cleric prays 
till the morrow. " A mistake is that, O cleric," 
quoth Colum Cille, " the order thou hast con- 
ferred upon me, and yet I will not change it 
so long as I shall be alive. In lieu of that, now, 
no one shall ever come to this church to have 
orders conferred upon him." And it is this 
that is still fulfilled. 

12. 'Around the bishop Simplex' i.e. My- 
Diuit, bishop from CeU mo-Diuit in Sogan. 

' Damian a soldier, diadem of vnartyrdom ' 
i. e. of TechDamain in Hui-Crimthanniin. DamSn, 
Lithgen, Miada, AbbSn, SenchSn, DubSn, Toim- 
denacb, septem, germani sunt. McU, moreover, 
soror of Coemgen mater eorum. Daman, son 
of Laignech, son of CLndech, son of Labraid, 
son of Imchath, son of Cormac, son of Cuchorp. 

13. 'In my DomiMs little boat' i.e. on 
the feast of Domn6c's death, i.e. in Tibra 
Fachtna in Ossory. et quies of my-Domn6c. 

14. 'In Valentine's field' i.e. in the strij) of 
land wherein Valentine was crucified, it is tJiere 
shreds and pieces were made de Marcello. 

15. ' Sing tite celebration of Sunday ' i.e. 
canta .i. for the nobleness of the festivals, 
though it is not on Sunday that thoy are. Or 
[for tbe second line of this quatrain read] hi 

Jeil beraig bdgaig ' in warlike Beracb's festival,' 
i.e. Berach, son of Nemnann, son of Nemaingen, 
son of Finntan, son of Mai, son of DobaidC?), 
son of Oengus, son of Ere Derg, son of Brian, 
son of Ecbaid Muidmedon, and a fortnight of 



• Facs. inrfe 



h2 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Feb. 16, 17, 21. 



Berach is mochoem 
rop mellach angnais 
cipe nosguid fribeolu bais 
niconragba bas .i. hifirnd. 

16. Don6ig inliani yrl. uirgo romana que 
ligfiuit demonem' uno capillo capitis'" sui .i. 
ethiar dub din. aimn indemaiusin. 7 isinand 
he [ocus] lucifer et postea eum° posuit sub ster- 
colinio. 7 roadaim annsin cowidhe roaimsig adam 
7 eua 7 cain 7 crist 7 iudam'' et alios multos 
et iulianam' item. 

17. Feil chormaic conglanbail .i. cormoc espoc 
comorba patraic 7 inathtruim iloegaire ata 

La fell findtain figlich .i. finntan mac gaib- 
reni m. corcrain m. echacA m. bresail m. d^n. 
sund condric ocm« brigit ut dixit fintan 



Ajnra inindeoin buadusa' 

dorala formitisi [leg. form mithis-si] 

cipe impas sunn fotri 

derb doria doridise 

Oengus cea'nit 

Fintan fial 

nirothomail rar6 riam 
ax:ht aran eoma fedda 
ocus usee creda criad. 
Alii dicunt cMTnad he colman mac aeda fil in 
ardbo forbru locha echacA uel hoc quod uerius 
est [secundum] alios .i. colman mac fergtisa. 
dicit oengtts hie sed non sic sapio sed quod tuc 
col. s. leige in senchas. 

Dlomttw each 7rl. la feil fintain figlig uel 
uindium uel uindunus in libris uetustissimis' 
inuenitur et a uino dicitur eo quod fudit 
uinum doctrinae et religionis in cordibus mona- 
chonun'' suorum et .iiiL an[n]is uino nutritus est. 
lego in senchas. xu. \Aiadna 7 ui. xx. it saegul 
fSntain occantain salm mbuan mbind uaa or 
thobair 

Finntan corach senach garb 
colman mac comgaill condaJb 
tri dtiibrig congliadd gaile 
diaid indiaid inapdaine 



spring is his festival, and in the wUdemess of 
Cenel Dobtha in Connaught he is, i.e. in Cluain 
Cairpti. ut dixit angelus 

Berach and my-Coem 

Pleasant was their presence. 

Whoever beseeches them at the lips of death 

"Will not get death ie. of hell. 

16. ' To the virgin Juliana,' <fec. virgo, Ac: 
i.e. Black Ethiar then that demon's name, and 
he is the same as Lucifer, et postea, (fee. and he 
confessed there that it was he that tempted 
Adam and Eve and Cain and Christ, et Judam 
et alios multos, et, &c. 

1 7. ' Feast of Cormac with pure goodness,' 
Le. Cormac bishop, Patrick's successor; and 
in A'th Truim of TJa-Loegairi he is. 

'At the feast of Finntan the prayerful,' 
i.e. Finntan, son of Gaibrdne, son of Corcrin, 
son of Echaid, son of Bresal, son of D6n. 
Here he and Brigit meet [in their pedigrees], ut 
dixit Finntan : — 

Wondrous this anvil of victory 

Which has come on my time ! 

Whosoever turns here thrice 

Will surely come again. 

Oengus sang : — 

Generous Fintan 
Never ate during his time 
Save woody bread of barley. 
And clayey water of clay. 

Alii dicunt that he was Colman, son of Aed 
who is in Ardb6, on the brink of Lough Neagh. 



Fifteen years and six score (was) the age of 
Finntan a-chanting lasting, melodious psalms 
over the edge of a well. 

Finntan the quireful, Senach the rough, 
Colman son of Comgall with guUe. 
Three great kings with warfare of valour 
One after the other in the abbacy. 



MS. demenium ^ MS capatis " MS. p.tcam "" MS. iuadam • MS. iulianum 
' .i. incloch forarbaisted fintan (' .i.e. the stone whereon Finntan was baptized'). 
« MS. wntin. q. uindunus in libri uetus ussimia. '' MS. monocharum 



Feb. 18-23.] 



NOTES FEOM THE LEBAR BBECC, p. 82. 



liii 



18. Moliha noradi .L inxnach alti inuib 
echacA v\ad ata. 

19. Boethine mor mainech .L boethine mac 
cuanach m. coeini m. ends, othig boethin 
aniarthar mide. Tri tige boethin arm .i. tech 
boethin immide 7 tech boethin itir cojiaill 
■7 tech hoethin iuairtiuch fria cruachain con- 
[n]acA< aniar. ut dixit 

Cetri comanmand rorimed 
boethine balcc buadach 
mac brenaind mac findaig 
mac alia mac cuanach 

20. Gains intespoc .L papa et sub* carullo 
uel caro [leg. Caracalla ?] .L pasus est 

21. Togairm fintain choraig .L fintan mac 
gaibren axaal ata thuas. Fintan corach .i. dia 
oiUthre dachoid icon[n]acAfeib corgabsat ratha 
aire, ara beo no aramarb dotioc/tiain doridise. 
hilemchoUl itir htta nduach 7 laigis ata fintan 
corach no icluain aithcheia hilaigis. no hi- 
cldain ferta brenaind ata fintan corach .L coir 
gabar oca lige 7 ni haille et ideo dicitur corach. 
no corach ima beo no ima marb doriacAiain 
doridisL no cuir rogabtha de intan [docuaid] 
dochum nime cotisad doridisL no rola inscrin 
irabutar athaisi curu di no ise dorigne cora 
inuird nnabesa ut 

sancti columbse merita 
ba[i]thinique dignisima 
ac adamnani omnia 
adiuuent nos celsisima. 

uel quod uerius [est] hi cluain 6idnech attat 
na .iiii. fintain 

[in marg. «.] .i. comorba brenaind fintan 7 
dochorco duibne do 7 do chorco duibne mdlhair 
bi-enaind 

22. In arduaig a ordan .1. anntiocia[e] rote- 
8cad folt petair 7 dorigne a c^iprocept 7 isinte 
din ariacht nahanmundsa .i. christiani"" et eclesia 
a ordan .L cathedra petri .i. oirdned petair 
hi cathair inantuaig. 

Gein laurint .L dcochain iroim 

23. Madian intaspol .L madian asTpal in 
ierusalem sepultiis est 7 traian rosmarb he. 
7 emiu lethglindi cum madiano 

'' donrichivd ronsnaidea .L breath inaingil so 
donanoemaib imdala inbisecsa fribisec dotha- 
ch ur cecA cethrMTTiad hXiadmn 



• MS. sup 



18. '■Moliha thou relaUst' i.e. in Oenach 
Alti in Hy-Echach of Ulster he is. 

19. ^ Boethhie great, treasurous' i.e. Boe- 
thine, son of Cuana, son of Coem, son of Enna, 
from Tech Boethin in the west of Meath. Three 
Tige Boethin are there, i.e. Tech Boethin in 
Meath, and Tech Boethin in Tir-Conaill, and 
Tech Boethin in Airtech to the west of Cruachu 
of Connaught, ut dixit [poeta :] 

Four names that were counted, 
Boethine, stout, victorious, 
son of Brenann, son of Findach, 
son of Alia, son of Cuana. 



21. ' Tfie calling of Finntan the quireful,' 
Le. Fintan son of Gabran as is above. Fintan 
corach i.e. on his pilgrimage he went into Con- 
naught, and they took securities from him to 
come again, whether alive or dead. In Lem- 
choill in Tir Hua nDuach and Leix is Fintan 
Corach or in Cluain Aithchein in Leix, or in 
Cluain Ferta Brenainn is Fintan Corach i.e. 
pledges (coir) are taken at his grave et ideo 
dicitur corach. Or pledged whether alive or 
dead to come back again, or pledges (cuir) 
were taken from him when [he went] to heaven 
that he would come again. Or the shrine 
wherein were his relics made circles {curu). 
Or it is he that made the adjustments {cora) of 
the order of the new rite, ut, &c. 

Vel, quod verius est, in Cluain Eidnech are 
the four Finntans. 

i.e. Finntan (was) Brenann's successor, and 
of the Corco Duibne was he, and of the Corco 
Duibne was Brenann's mother. 

22. 'In Antioch his sovranty^ i.e. at Antioch 
Peter's hair was cut, and he made his first 
preaching, and it is therein moreover, were in- 
vented these names ie. Christiani and ecclesia. 
' his sovranty,' i.e. cathedra Petri ie. Peter's 
installation on a throne in Antioch. 

' Birth of Laurentius ' ie. a deacon in Eome. 

23. 'Matthias the apostle' i.e. Madian the 
apostle was buried in Jerusalem, and Tmjan 
slew him : and Emin of Leighlin (is com- 
memorated) with Madianus. 

' To the kingdom protect us,' ie. this is the 
angel's sentence to the saints concerning the 
hiaextvs, to insert (the) intercalary day every 
fourth year. 

>• MS. xp.c 



liv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Feb. 24-28 



Pais comorba petair 
eoin iiasail iarraid 
inla forsmbi bisex 
cech cethinortad hliadain 

Bisextus hie oritur* in saitu luno celerius 
sicendit quam putatur in bisex vero tardius 

s' cendit quam putatvir. bisex namque retardat 
saltus vero celerat. 

24. abb Ma .i. chohim cil^e 

cumine find fedba .L cwmin mac dfnertaig ise 
tuc taissi poU 7 petair lais codisiurt chumin 
itermand ruis chre. coroelaidset uad do russ ere 



25. Fofrith ceand poll .i. post .xl. annos. 
Petronilla'' filia petri apostoli inuenit cayut 
pauli apostoli post .xl. annos post decollationem 
eius a nerone. 

27. Fell chomgain cendindis .i. comgan oglind 
huissen. comgan cum germania. Comgan. 
memoc. moelchu. mirili. moeldub. teldub. te- 
bard aidne .uL meic uthendi ingen fedlimthi 
tuir tuadmar tri gredel bed gradmair siur 
coluim (.i. cil^e) clioir dochloind clethig conaill 
moir a,mdtJiair 

Airec cind iohannis A. bautiste. 

[in marg. d.J 

Tri .XX. it hliadan buan bil 
.cc. treriaglad rimthir 
iarfell forargtois infir 
cend eoin baubtaist fodicheil 

Bas cbomorba petair 
eoin uasail iarraid 
inla forsmbi bisex 
coch cethruT^iad bliadain. 

[at foot of page 82] 

Eabisex dothochor 
incethrMmad hMadain 
rerrthig feil dontsluagsa 
nirfuasna doriagaU." 

28. hi feil giUain hendchuvr .1. abb bendchwtr 
.i. sacerdos 

p. 82, in marg. inf.]. Luna feb. inter mediam 
noctem et gaUi cantum accendit. nox horarum. 
xiiii. dies. x. 



(The) passion of Peter's successor 
Of noble John seek ye 
The day whereon shall be bisextus 
Every fourth year. 



24. ' Abbot of Hi' A. Colam CUle. 

' Cumine fair, aged ' i.e. Cumine son of 
Dinertach : it is he that brought the relics of 
Paul and Peter with him to Disert Cumin in 
the termann of Ros Cre, and they went from 
him to Eos Cr6. 



27. 'Feast of Comgan toithout reproach' 
i.e. Comgan of Glenn Uissen. Comgan cum 
germanis. Comgan, Memoc, Moelchu, Mirili 
Moeldub, Teldub Tebard of Aidne six sons of 

Uthende Fedlimid's daughter 

Sister of Colum CiUe the just, of the eminent 
race of great Conall was their mother. 



Three score years, lasting, good. 
(And) two hundred by ruling are reckoned 
After the treachery which the men .... 
John Baptist's head (was) in hiding. 

(The) death of Peter's successor 
Of John the noble seek ye 
The day whereon shall be bisextus 
Every fourth year. 



There was bisextus to add 
On the fourth year 
.... festival to this host 
Which has not disturbed thy rule. 

28. 'On the feast of Sillin of Bennchor' 
i.e. abbot of Bangor Le. a priest. 



• MS. oritMS '' MS. Petronillo ' The same quatrain is in p. 85, line 6 from bottom. 



Mabch 1-7.] 



HABCH. 



Iv 



Rawl. 505. 
I- For kL mis marta 

nitmordai frianguidi 

senan moinen moysi 

dabid cille mune 
»• Mamemraigter fell 

hipais luciHa 

gein senphoil slan doe 

feil find fergna ia 

3- Hipais florian[i] 

fail daretlainn remain 
cele crist cain erail 
moachru mac senan 

4- Sluinn cesad indepscoip 
hiroim rigda cainlech 
cosluag adbul ainglech 
lucius les lainrech 

5- Roleblaing nibalbda 
aclu darsal sairde 
cartbach rigda ruamach 
ciaran sluagacb saigre 

6- Ronsnadat iarleri 
dolaith de fordirgi 
sluag orta conani 
hi f($il uictorini 

7- INmain decheng deoda 
nadlig diarnduain digna 
felicitas noeb[da] 
perpetua primda 



Latjd 610. 
I- For kl. mfs marta 
nid mordai friaguide 
senan monenn moisi 
dauith chille muine 

»• Ma mebraigter fell 
hipais lucilife 
gein senpoil slandoe 
feil find fergnse iae 

3- Hipais floriani 
fil diretlaind remain 
ceile cris^ cain erail 
moacru mace senain 

4. S]uindcessadindeps[c]oib 
iroim rigda caindlech 
cosluag adbul ainglech 
lucius les laindrech 

5- Roleblaing ni balbdai 
aclu tar sal sairde 
carthach rigda ruamach 
ciaran sluagach saigre 

6. Ronsnadet iarleire 
do laith dd for dirgi 
sluag orta conani 
hifeU uichtorini 

7. Inmain decheng deoda 
nadlig diarnduain digna 
felicitas noemdai 
perpetua primdai 



Lebar Bkecc p. 83. 
I- For kl. mis marta 
nitmorda frianguide 
senan moinend myse 
da6id chille muine 

«• Ma mebraigther fell 
ipais lucilise 
gein senpoil slan doe 
feil find fergna ise 

3- Hipais floriani 

feil daretlaind remain 
cell ovist cain auraU 
momacru mace senain 

4- Sluind cesad inespm'c 
iruaim rigda coindlech 
cosluag adbul ainglech 
lucius less loiniirech 

5- Roleblaing inbalbda 
achlu darsal sairde 
carthach rigda ruamach 
ciaran sluagach saigre 

6- Ronsnaidet iarleri 
doflaith de fordirge 
slog orta conani 
hifeil uictorini 

7- INmain decheng deoda 
nadlig diamduaiTidignse 
felicitas noemda 
perpetua primdai 



TraTislation. 

'• On the calend of Mars' month — not 
haughty are they at prayer to them — 
Sendn, Moinenn, Moses, David of Cell 
Muine. 

*• If thou remember feasts on Lucilia's 

?aasion, (commemorate the) birth of Old- 
aul a sound rampart, (and the) fair feast 
of Fergna of Hi. 

3- On Florianus' passion are two pre- 
eminent stars. Cdile Crist, a fair enjoiner, 
my-Macru, Senitn's bod. 



4- Mention the bishop's suffering in 
Rome, regal, brilliant, with a host vast, 
angeUc, Lucius a lucid light. 

s- UnsUently his renown sprang over 
(the) eastern sea, Carthach royal, roman, 
Ciaran the hostful of Saigir. 

6- May they protect us after piety to 
God's kingdom straightway, a host that 
was slain with splendour on Victorinus' 
feast. 

7- Dear the godly pair of champions, 
that deserve not reproach from our song, 
sainted Felicitas, excellent Perpetua. 



Ivi 



THE CALENDAR OF OEXGUS, 



[March 8-14. 



Kawl. 505. 

8. Senan inse cathaig 
crothais* ecrait narach 
connadail cli buadach 
epscop beosed bagach 

9. Bas cethracat miled 
comorsluag basorchu 
diaduarcaib frihilchu 
grian hilucc dub dorchu 

10. Dorograd cohangliu 
constantin cam cainlech 

lassafrith [eo] ainglech 
carann cruiche inchom- 
ded 

11. ITcoimti arfiadat 
isindlaith uasflaithib 
liberen senan suthain 

constantin ri rathin 

12. Rearichtain aferainn 
aTcrist crochais colainn 
intorgan chet buada 
grigoir ruama rolainn 

13. Ronsnada mochoemoc 
donbithchoemnu bias 
cuangus caid cosoas 
oliath mor maith dias 

14. Dionis intepscop 
atacliara coema 
comainm criat ronsnada 

saluator ronsoera 



Lattd (>10. 

8. Senan insi cathaig 
crochas ecrait narach 
coniiigin cli buadach 
epscop beodaid bagach 

9. Bas cethrachat miled 
comorsluag basorchu 
dia tuargaib fri hulchu 
grian iluc dub dorcha 

10. Dorrograd cohangliu 
coTistantin cain caindlech 

lasafrith eo ainglech 
crann croiche inchoim- 
ded 

11. Atcoemti ai-fiadat 
Lsindflaith uas lathib 
Oengiis libren senan su- 
thain 

constantin ri rathin 
II. Re riachtain aferaind 
arcris^ crochais colaind 
intorgan cet buada 
griguir ruama rolaind 
13. Ronsndde mochoem6c 
donbithchsemnu bias 
cuangu« caid cain soas 
oliath mor maithdias 
14 Dionis intepscop 
ata cleire c^ma 
comainm ovist ronsnade 

saluator ronssera 



Lebar Brecc, p. 83. 

8- Senan indse cathaigr 
crochais ecrait narach 
conandil clii buadach 
espoc beosed bagach 
9. Bas .xl. miled 
comorslog basorchu 
diatuarcaib frihilchu 
grian iUuc dub dorcha 
la Dorograd cohaingliu 
coTistantin cain coind- 

lech 
lasafrith eo ainglech 
crand croiche inchoim- 
ded 

11. Hitcoimti arfiadat 
oengits itir flaithib 
libren senan suthain 

coTistantin rig rathin 

12. Rerichtain aferaind 
arcrist crochais colaind 
intorgan .c. mbuada 
grigoir ruama rolaind 

13. Ronsnaide mocoemoc 
donbithcoemnu bias 
cuangus caid cosoas 
oliath mor maith dias 

14. Dionis intespoc 
atacleri coema 
comainm crist ronsnai- 

dea 
salualtur ronsoera 



8. Senan of Inis Cathaig gibbeted (his) 
foe Narach,'' Conandil victorious prince 
(?), bishop Beo-^ed the warlike. 

9. Forty soldiers' death with a great 
host that was brightest, for whom arose 
with paeans a sun in a black dark place. 

10. To (the) angels was called Constantino 
fair, luminous, by whom was found an 
angelical shaft, the tree of the Lord's Cross. 

11. They are comrades of our God in the 
kingdom above kingdoms,' Libren, Sen^n 
the lasting, Constantine king at Rathin. 



12. Before reaching his territory, for 
Christ he crucified (his) flesh, the organ of 
an hundred victories, vehement Gregory of 
Rome. 

13. May my-Coem6c convoy us to the 
everlasting protection which will be, Cuan- 
gus holy, with science, from Liath m&r, a 
goodly pair. 

14. Dionysius the bishop, his clergy are 
loveable. May Christ's surname protect 
us, may Salvator save us ! 



* leg. crochais 



' or perhaps ' (his) shameful foe.' " A. ' Oengus among princes.' 



March 15-23.] 



MARCH. 



Ivii 



Rawl. 505. 

15. Sem iacob ordan 
lucas lir huas trilis 
fricm^ carsat sanais 
raeicc nessan ondinis 

16. INmain acht lademon 
eugenia fordumun 
abban doss oir ainglech 
finan lainrech lobur 

17. Lassar greine ane 
apstal herenn huaige 
patraic comeit mile 
rop ditin artruaige 

18. Comorbuidin martra 
nabdar ili lochia 
latiamda rorimed 
sesca miled mochta 

19. Molachtoc lagrigoir 
ingradgreit as dixu 
ioseph ainm as huasliu 
aite alainn issu 

to. Etsecht policroni 
noibepscoip aschadu 
cechaing ceim as dirgiu 
comorsluag badanu 

ji. Donbith ba mor ihbuada 
ben^dicht balcc age 
foroenlith ler sluagda 
ennae airdirc airne 

»i. Ardchesad secundi 
cenambriathraib bia 
bale les lir dardoe 
failbe aide ia 

13. Ingen dalach dsermar 
feradaijr asarddam 



Laud, 610. 
15. Sernd iacoib ordan 
lucas lir huas trilis 
fri crist carsat sanais 
mc. nessain oninis 
i6- INmain acht lademon 
eugenia fordoman 
abban dos 6ir ainglech 
finan laindrech lobor 
17- Lassair greine aine 
epsiMl eirind oighe 
patraic comet mile 
robditiu diartroge 
iS- Commorbuidin martra 
nabdar iU lochta 
latimda rarimed 
fiche miled mochta 
i9- Molachtdc lagriguir 
ingradgreit as dixu 
ioseph ainm asuaisliu 
aite alaind issu 
»°- Eitsecht policroni 
noebepscop aschadu 
cechaing ceim as dirgu 
comorsluag badanu 
*'• Donbith bamor buada 
benedicht bale a^he 
fo?'senlith ler sluagda 
enna irdraic airne 
»*• Ardchessad secundi 
coTCambriathra bias 
balceles ler dardoe 
failbe ainle iae 
*3- Ingen cosluag dermair 
fecadaig asardam 



Lebar Brecc, pp. 83-84. 

15. Seirn iacop ordan 
lucas lir uastrilis 

fri crist carsait sanais 
mec nessan oninis 

16. INmain acht lademan 
eugenia fordoman 
abban doss oir ainglech 
finan laindrech lobar 

17. Lassar greni aine 
aspal erenn oige 
patraic comet mile 
ropditiu diartroige 

18. Comorbuidin martra 
naptar hile lochta 
latiamda rorimed 
.XX. miled mochta 

19 Molachtoc lagriguir 
ingradgreit asdfxu 
iosep ainm isuaisliu 
aidiu alaind ihu. 

>°- Etsecht policroni 
noemespuic iscadu 
cechaing ceim asdirgu 
comorsluag badanu 

ji. Donbith bamor mbuaide 
benidecht balcc aige 
foroenlith ler sluagda 
enda airderc airne 

22. Ardcesad secundi 
Cain imbriathraib bise 
balcc les ler dardoae 
failbe ainle ii© 

23. INgen cosluag dermar 
feradaig isardam 



15. Relate James' soArranty, Luke over 
sea's hair. Of Christ they loved know- 
ledge, the sons of Nessan from the island. 

16. Dear save to (the) demon (was) 
Eugenia on earth Abbdn angelic bush of 
gold Finan a leper lucid. 

17. (The) flame of a splendid sun, (the) 
apostle of virginal Ireland, Patrick guard 
of thousands, be a protection of* our misery. 

ig. With a great troop of martyrs were 
not many faults. With Timothy was 
reckoned a score' of glorified soldiers. 

19. My Lacht<5c, with Gregory, the 
champion of rank who is noblest, Joseph 

• A, and B. ' to ' •■ D. ' »ixtv 



(or) a name that is higher, Jesu's pleasant 
foster-father. 

20. Death of Policronius, saintly bishop 
who is holiest, he went a step that is 
straightest, with a great host that ia 
boldest. 

21. To the world much of victory was 
Benedict a stout pillar. On one festival, a 
hostfulsea, Enda of Arran(the) conspicuous. 

22. High suffering of Secundus, fair in 
words of might (?), a strong liglit over a 
rampart of seas, Failbe the fair, of Hi. 

23. A daughter, with an enormous host,' 
of Feradach wlio is highest. From Chiist 

* D. ' multitudinous, vast ' 

i 



Iviii 



THK CALENDAR OF OENGUS. 



[March 24-31. 



Rawl. 505. 

ocrist adfet orddan 

mo medoc mind nalban 
J4. An lanamaiu liagach 

frisnaig etla ainbech 

scire cain car tredan 

mochta credal craidbech 
aj. Crochad ocus chompart 

issu crist itcori 

foroenlith coleri 

lapais iacobi 
i5. Hiletha dorochair 

mochelloc iarlaithib 

feil intinchill suthain 

cille aidbile achid 
»;. Hisexkl. aperil 

iartuaslucud anman 

asreracht seel ndermar 

issu abru thai man 
i8. Donrogra ronsoei'a 

sechphiana ronsena 

maria ronmora 

inmor magdalena 
19. Lalith ingen mbaiti 

bas sluaig mair cofeili 

hifeil fir ohiiagi 

grigoir nazareni 

30. Sluind mochua balla 
blog conordun ainbich 
colman olinn ligaig 

la feil tolai craidbith 

31. Croch ninach annissi 
cocleir bain badaithiu 
dober barr triabithu 
martai forsluaig saithiu 



Laud, 610. 
ocrist atfet orddan 
momajdoc mind alban 
J4. Anlanamain lighach 
frinig etla ainbecb 
scire cain car tredan 
mochta credal craibecli 

25. Crochad 7 compe?^; 
issu crisi itcore 
foroenlith coUere 
lapais iacoibi 

26. Illetha dorochair 
mochelloc iarlaithib 
feil intsinchill suthain 
cilli aidble aichid 

27. Hisexkl. apreil 
iartuaslugud anman 
asraracht seel decmair 
issu abnl thalmain 

28. Danrogra ronssera 
ronsnade sechphiana 
maria ronmora 
inmormagdaMna 

29. Lalith ingen ihbuiti 
bas sluaig moir cofeili 
hifeil fir conuagi 
griguir nazareni 

30. Sluind mochua balda 
blog conordan ainbig 
colman olaind ligaid 
lafeil tola craibdig 

31. Croch ninach annisi 
cocleir bain badaithiu 
dobeir barr trebithu 
martai forsluag sathiu 



Lebar Brecc, p. 84. 
ochrist arfet ordan 
momoedoc mind alban 

24. An lanomain ligdach 
frisnig etla aiubech 
scire cain car tredan 
mochta credal craibdoch 

25. Ci'ochad 7 compert 
ihu. crist atcori 
foroenlith coUeri 
lapais iacopi 

26. Hilletha dorochair 
mochelloc iarlathib 
feil dasinchell suthain 
cille aidble achid 

27. Hisexkll. apreil 
iartuaslucad anman 
asreracht seel dermar 
ihu. abru thalman 

28. Donrogra ronsnadea 
sech plana ronsena 
maria ronmora 
inmor magdalena 

29. Lalith ingen mbaiti 
pais sluaig moir cofeli 
ifeil fir conuagi 
grigoir naz[a]reni 

30. Sluind mochua balla 
bolg conordan anbich 
colman olaind ligaich 
lafeil tola chraibdig 

31. Croch ninach anissi 
cocleir bain badaithiu 
dobeir baiT trebithu 
marta forsluag saigthiu 



my Maed6c, diadem of Alba, received ordina- 
tion. 

24. A splendid lustrous couple, plenteous 
penitence washed them, fair Scire who 
loved fasting, trustful, pious Mochta. 

15. Jesus Christ's crucifixion and con- 
ception thou shouldst link together, on one 
festival with piety with James' passion. 

16. In Letha fell my-Cell6c after (many) 
days. (The) feast of (the) two perennial 
Sinchells of vast Cell Achid. 

27. On (the) sixth kalends of April, after 
loosing the souls arose — a mighty tale ! — 
Jesus from earth's womb. 



28. May she call us, may she protect us 
past pains, may she sain us ! May Mary 
magnify us, the great Magdalena ! 

29. At (the) festival of Baite's daughters 
the passion of a great host with modesty, 
on the feast of a man with virginity, 
Gregory of Nazianzum. 

30. Declare Mochua of Balla, a fragment 
(bag?) with abundant sovranty. Colman 
from beautiful Lann, with pious Tola's 
feast. 

31. (The) forked cross of Anissus, with 
a fair clergy that was keenest, for ever 
puts a top on the troops of March's host. 



MABCH 1-31.] GLOSS FROM THE LEBAR BBECC. lix 

Gloss fkom the Lebar Beecc, pp. 83, 84. 

1. (2) nitmorda .i. nit diumsaig 

2. (1) .i. mfidail fell dochongbail do is coir so domebrugMfi (3) slan doe .i. [Ian] dofis no 
AizAachta no nirt \doe\ .i. clad ard iarstair no iamoebi 

3. (3) aurail A. do erail neich fordia 

4. (1) sluind .i. indis (4) loinnrech .i. taitnemach 

5. (1) roleblaing .i. roling inbalbda .1. nibalbda no ni hanerdairc no nitastach. (2) .i. de sair 
rolingachlu (4) sluagach A. buidneach 

6. (1) ronsnaidet A. ronditnet. iarleri A. iarcrSbud no dubtach dil condii-ge chrabuid .i. 
albanach (3) orta A. argain 

7. (1) decheng A. daching no datr^nfer. deoda A. diada. (2) nadlig diamduain dignce i. taire 
A. cen achuimniugud inarnduain 

8. (1) indse cathaig A. cathach ainin na biast[e] no achatbac/t hitoil d6 ecrait [.i. escarait] .i. 
inbeist. no cocuimrech 

9. {^)fri hilchu A. iri hilachu suba anemaigthL »jo fn'gfce custodientium* .1. nacoimetaige. 

10. (3) eo A. lignum .i. crand 

11. (1) hitcoimtiA.itcoem.techtaide.no 

guid ifeU mate oeiblen [' Beseech on the feast of Oeblen's son 

oengMs ittVflathib. Oengus among princes.'] 

12. (1) feraind .i. nime 

13. (2) bithcoemnu .i. coeliim .cccc. xui. (3) soas .i. airchedul 

14. (1) dionis .i. oirdncd no buaid .i. cicli ut alii putant. (2) atacleri coema .i. atachlerig no 
at cliara .i. coem a cliar famiUa dionis. no robochoem achliar .i. achr&bdig 

15. (1) seim .1. sreath no aisned no sem oni i[s] sertum .i. is gnath seirt imchend neich 
iarmbreth buada .i. dicloidem .i. suetaig ordan .i. aoirdned (2) uastrilis .i. uas moing in 
mara (3) sajiais .i. sainfis fis sen no emaigthe 

17. (3) mile .i. filet isinlosa 

18. (2) lochta .1. pecdai. (4) mochta .i. machtha no moigthe no tormaigthi. no tormochta .i. 
rotoLset comoch .i. mox mortui .i. quasi magis auctae sunt vel macta .i. mactata sunt .u occissa 
sunt .xl. milites. occisa sunt .xl. miliades. 

19. (2) .i. robogerait uasal he ingrad cvist 

20. (3) cechaing .i. roching 

21. (2) aige .i. tuii- (3) ler sluagda .1. imad sluag imailli friu 

22. (2) .i. cid ama bia imbriathraib ocaind he ara uaisle. no cata briathra on aissneidfem he 
(3) hodcc .1. mor. Us .i. sUsse. dar doe .i. dar do osmuir. no crich nafairrge. no doa .i. clad, dar doe 
.1 darfairrge no dar doss .L dar neH xit dicitur 

Mochen liiun don \in left marg.'\ dartan ' My ■welcome to the herd 

toet chucam dar in doa That comes to me over the sea ! 

mo mac fen mac mo mi'c My own son, my son's son, 

mobrathair mac moa My brother, my grandson's son.' 

23. (2) ardam .i. admirabilis A. airde ina sochaide 

24. (1) .i. an ifertaib 7 mirbuilib eat lanomain .i. uir et mulier .i. Idnsomain .i. ccndfubairt 
cdich dib ocaroile no Ifcamain .i. Ian homo .i. dui[n]e comlan .i. fer 7 bean, sic fuit lidam et eiia 
una caro. (2) etla ainbech .i. dera iumda no eolchatr^ imda (4) credal .i. creitmech 

25. (1) atcori .L atat hi c6raid 7 cSmin innse ceUtra. 710 is coir a fiss no rofas mor dib dosil 
idaim (3) leri A. soeri. no colferi .i. cocr^bud. no isleir dochach cowid forlith iacoip atat 

27. (2) .L a hiiium (3) asreracht .i. fxXrdcht 

29. (3) conuagi .i. conglaine 

30. (1^ sluind .L aisneid 

31. (1) ninach .1. glacach no crechtach no nin gabul .L ginol .1, glac nagabla (4) saigthiu [log. 
taithiu] .i. sluagu 

* MS. ctudotientium 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[March 1-5. 



Notes from the Lebar Brecc, pp. 83, 84. 



1. Senan .i. indsi catliaig bas obitus est in hoc 
die. no salmcetlaid esbog moinend 

In marg. d. ] Moinend . i. espoc 7 comorba cluana 
ferta brenaind he 

myse .i. moyse mac amra no moyse manach a 
hedf sa no aheg[i]pt. 

in marg.] Da6id chille muine dobretnaib 
descirt et archiepiscopus britanise insolie. 

2. bicilice A. lucius papa et episcopus .i. liade 
paissUcand 

/ergna ice .i. fergna brit abb ioe cholwtm. 

3. celt crist .i. ochill celi ciist intiib dnnchada, 
Uaignib 

mo macru mac senain .i. abb (Auana. hddnech 
ilfiigis 7 hitig thacra anuib dllnchada 7 ifind- 
maig ifothartaib 

in left marg.J hie memoratur muccfn maigne 

4. liccius .i. papa. 

5. cartfuich rigda A. hua rig mMwan. ruamach 
A. doroim rofoid ciaran he iartecht icomdail 
mna [in r. marg.'] A. Carthach mac find mtc 
noei. m. cellain m. tailcind m. firb a quo hui 
firb. 

in r. marg.] Carthach din dalta chiaran 
saigre 7 mac rig eoganac/j<a caisil 7 i cairpri 
hua ciarda a baile 7 driiim fei"tain 7 inis uach- 
tair for loch silend les beos ocus aide mochuda 
he. ut dixit mite 

Ticfa carthach chucaib 
fer cowartrach cretim 
berthar mac docharthach 
noco marthar etir 

ISe tra. incarthachsa .i. dalta ciarain roffiided 
laciaran coroim dia oilithre iart;ecA< icom- 
dail mn^ do ar is d6 ba mac molua mac ochse. 

ciaran sluagach saigre. do dal bimd doosrii- 
gib do ch[i]aran 

in r. marg.'] Ciaran credal comorba soer 
sinnsear nanoem nem fograd 
arara gein inrig 



1. March 1. ^ Sendn,' 'i.e. of Inis Cathaigli 
his obitus {hda) is on this day. Or he was 
Bishop MoLnenn's psalmist. 

' Moinenn,' i.e. a bishop and coarh of Cluain 
ferta Brenainn was he. 

' Moses,' i.e. Moses, son of Amra, or Moses a 
monk from Edessa or from Egypt. 

David of Cell Muine of the Britons of the 
South, and archbishop of the island Britannia. 



' Fergna of lit,' i.e. Fergna Brit, an abbot of 
Hi of COlum (Cille). 

3. ' Cele Crist; i.e. of Cell Celi Crist in Hui- 
Dunchada in Leinster. 

' My-Macru son of Sendn,' i.e. an abbot of 
Cluain Ednech in Laigis and in Teoh Tacra in 
Hui-Dunchada and in Fiudmag iu Fotharta. 



5. ' Carthach royal,' i.e. descendant of a king of 
Munstcr . ' ruamach ' i.e. to Rome Ciaran sent 
him for having come into a woman's company, 
i.e. Carthach, son of Find, son of Noe, son of 
Cellan, son of TaUcenn, son of Ferb, a quo are 
the Hy-Firb. 

Carthach, now, a pupil of Ciaran of 
Saigir and son of a king of the Eogana«ht of 
Caisel, and in Cairpre Hua-Ciarda his place (is), 
and Druim Fertain, and Inis Uachtair on Loch 
Silenn (are) his also ; and he (was) Mochuda'a 
tutor ut dixit my-Ite. 

Carthach will come to you, 
A man who upraises(?) faith. 
A son will be bom to Carthach : 
He is not magnified thereby at all. 

It is this Carthach, i.e. Ciaran's pupil, that 
was sent by Ciaran to Rome on his pilgrimage 
for having come into a woman's company, for 
it is to him that Molua mac ochse was a son. 

' Ciaran the hostful of Saigir ' . of Ddl Bimn 
of Ossory was Ciaran. 

Ciaran the trustful, a noble successor, 

Senior of the saints 

Wondrous the birth of the king 



.L molua moc ocha (" Molua, son of armpit ") 



Iff ARCH 5.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 83. 



Ixi 



diansosscKJ sid saiger mdr. 
Mac lugna lear ecna adbail 
mdd ghaib talniain trdcht nad g6 
isin 16 illeth fabrdth 
cemnSr* each \yus cheli do. 
Bui liadaine'' inacotlatl 
foradergud rad nat cil 
intan soes agnais frineam 
docer redlu inagin 
IS de genair ingein namra 
ciaran siigre sloinnter lat 
7 is de rad cenuaille 
atbert luaigne nimba mac. 

Liadaine ingen maine chirr mtc oengrtsa 
docloind lugdach jaic itha ladtJiair chiaram 
siigre 7 is arm rogenair hifindtracA< glerL 7 
isaingil rorithoilset iamagein. grdda. immurro 
nime rottwbaist ociis is acorco Itiigde toisech 
rocreited dochroiss fortus inertnn. ocm* xxx. 
hltadan ria patraic rogab ciaraw saigir. ut 
dixit patraic 

Saiguar" 

cmndaig cathir forabru 
icind XXX. hliadan band 
corwlncfem and ocus tu 
Mac genes itula?<7 thind 
bid idan a sentu fn'nd 
mor manach is mainches mall 
dia^is dogeba conaU. 

IS annsin iarwrn rothamgir ciaraw cowall 7 
fac/itaa ruiss ailithir. ocus ise ciaran rofacaib 
do ri chorco luigde eneclann rig cuicid do. ocim 
rfge 7 oirechw* diasil cobrith. ar chretium 
crossi occu axtils 7 archill chiaram dochostad 
occu. Ba £mra tra. intli noemchiaro/i siigre. 
uair ba hilarda a indile. dr bStar .x. ndorais 
forlias abd ocus .x. croi cec/idorais. oct« .x. loig 
incecA cro. ocm« ,x. mbai imcecA loeg. Niro- 
thomail tra. ciaran nach hemail mbic dianir- 
thoradsin hic^n babeo. achl atodail doboch- 
taib 7 daidilgnec/iaib inchoimded .1. eacL riata 
laciaran beos tri har 7 trebad intalman. ocws 
bahi aphroind.sium cec/i noidche dib sin .i. 
boimm bee dobairgin eornai 7 d4 mhecon do- 
murSthaig 7 usee firth iprat. Crocni 16eg 
nailaid ba he a ^tuch. ocus cuilche iliuch 



To whom great Saigir (is) a station of peace. 

Son of Lugna, a sea of vast wisdom, 

If he takes land — a shore that is not false — 

In the day at this side of Doom(sday) 

Happy everyone who shall be his fellow ! 

Liadaine was in her sleep 

On her bed — a saying not wrong — 

When she turned her face to heaven 

A star fell into her mouth. 

Thereof was born the wondrous birth 

Ciaran of Saigir, who is mentioned by thee, 

And hence — a saying without pride — 

Luaigne said he was not his son. 

Liadaine, daughter of Maine Cerr, son of 
Oengus of the Children of Lugaid son of Ith, 
(was the) mother of Ciaran of Saigir, and it 
as there he was born, in Findtracht Gleri, 
and angels attended after his birth. Now 
Orders of heaven baptized him, and in Corco- 
luigde first the Cross was believed in at the 
beginning in Ireland. And thirty years before 
Patrick Ciaran took Saigii-, ui dixit Patrick. 

Cold Saig, 

Build a city on its brink ! 

At the end of thirty .... yeai-s 

We shall meet there, (I) and thou. 

A child that shall be born in Tulach Tinn, 

Pure shall be his unity with us. 

Many a monk and gentle nun 

After him Conall will take. 

It is then that Ciaran foretold Conall, and 
Fachtna of Ross Ailithir, and it is Ciaran 
who left to the king of Corco-Luigde the 
eneclann of a king of a province and king- 
ship and leadership of Ids raoe for ever, 
because of the belief in the Cross (being) with 
them fii^t, and because Cell Chiarain was 

with them. Wondrous now (was) 

that holy Ciaran of Saigir, for numerous were 
his cattle. For there were ten doors to the shed 
of his kine, and ten stalls at every door, and 
ten calves in every stall, and ten cows with 
every calf. Now Ciaran consumed not any 
little kind of their great produce so long as he 
was alive, but distributed it to the poor and to 
the needy ones of the Lord. Moreover there 
were fifty tame horses with Ciaran for tilling 



* .L mongenair (" Happily waa he bom") 
' .L mdlhaii ciaratn (" Ciaran'smother") 

* .L nomen fontts 



bdi 



THE CALBfNDAE OF OENGUS. 



[March 6-10. 



tairsib immuig. 
dogres. 



adart cloiche isfair contuiled 



Caimecli moel . sc?*ibnid ciaxain . isiside 
roscn'b inscribenn amra .L himirche ciaraiti . 
conabilgressaib 7 maraid beos inlebarsin isaigir . 
7 tabrad cecAoeu l^gfas hendachta foranmain 
chaimi^ moil. 

6. hi/eil uictorini .i nouisimus dies fwsambi 
primesci inite 

7. perpetua primdai .i. uxor p6tri. 

8. Senan indse caihaig A. dies sepulcri senani 
hfc memoratur. .i. cathacli ainm ua biast no 
achath hi toil de 

ivxrach .i. goba senain . aduaid inbeist hesium 

p. 84, in r. margJ] Senan innsi cathaig 
.1. rocrocb 7 rochuimrig senan inmbeist diarbo- 
ainm catbach isuatbi ainnmig[tlier] inis catlxaijr 
7 isaire roscMwrig . uair romarb inngobaind 
diarbo ainm nfirach 7 rothoduisc senfin inngob- 
aind abroind nabiasta . 7 robecrati dongobaind 
inbeist 7 robochrochaiVe donbeist senan 7 rl. 

p. 83.] ■ 

Conandil .i. ocess mac neirc icoM[n]acA<a ata 
conda . ise intainm 7 tuc supra mr. [leg. sua 
mater] trebSide tuilled sillaibe fris .i. dilem he 
.1. cona dil .i. inmain . no conainde .i. ochill 
conaind inhuib maine chondacht isogan intsain- 
drud 7 ingen rndt/iar hi do senan indse cathaig 

espoe beoced A. episcopus beo sed beo o ard 
chama icow[n]acA<aib 

9. Bos .xl. railed . de capadocia[e] regionia 
[leg. regione] .xl. comorslog A. dorig romani .i. 
xl. xu. 

in marg. inf.'\ Cethracha mfled monuar 
tair rocuii'it illoch nuar 
taitnig doib grtan meit brotba 
inichtar inmorlocha. 

SThus in the Drummond Missal: Pasio .xl. 
itum ut qmdam fenint quibus in tenebroso 
loco positis sol ob signum siipema; claritatis at 
consolationis emicuit] 

10. Conitanlin cain coindlech A. filius eclesiie 



and ploughing the ground. And this was his 
dinner every night of (all) those things, to wit, a 
little bit of barley bread and two roots of murd- 
thach and water of a spring. Skins of fawns, this 
was his raiment and a wet haircloth over them 
outside. A pillow of stone, thereon he used to 
sleep always. 

Cairnech the bald, Ciaran's scribe, it is he 
that wrote the wondrous writing, to wit, Ciaran's 
imirche, with its many gressa (illuminations ?), 
and still remains that book in Saigir ; and let 
eveiy one who shall i-ead it give a blessing on 
the soul of Cairnech the bald. 

6. ' On Victorinus' /east' i.e. the last day 
whereon is the first moon of Shrovetide. 



i.e. ' Cathach ' the monster's name, 
battle (cath) in God's will. 



Or his 



' Narach ' i.e. Senan's smith. The monster 
devoured him. 

' SenSn of Inis Cathaig,' i.e. Sen^n hanged 
and fettered the monster whose name was 
Cathach. From it Inis Cathaig is named ; 
and this is why he bound it, because it killed 
the smith, whose name was Narach, and Senfin 
raised up the smith from the monster's belly, 
and the monster was a foe to the smith, and 
Senan was hangman to the beast, etc. 

' ConandW A.e. at Ess mac nEirc in Con- 
naught he is . Conna, this is the name, and his 
mother put through lovingness an addition of a 
syllable to it i.e. Cona dil i.e. dear. Or Conainde 
i.e. of Cell Conainn in Hy-Maine of Connaught, 
in Sogan especially, and daughter was she of 
SenSn of Inis Cathaig's mother. 

' Bishop Beo-aed,' i.e. bishop Aed-beo from 
Ard Carna in Connaught. 

9. ' with a great host,' i.e. of the King of 
Romans. 

Forty soldiers, alas, 
■ In tlie East were put into a cold lake. 
A sun shone to them, much of glowing 

heat ! 
At the bottom of the great lake. 



March ll-lC] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 83, 84. 



Ixiii 



11. oengus itirjlathib . oengus cecinit 
Rogad domrig trocar tren 
isdigrais acride sc61 
caredomarlaiced cotind 
exist cein nobeind icolaind 

lihren A. abb \m 

eonstantin rig rathin .L rig bretan rofacaib 
arige 7 tanic diaoilithre coraithin iuamsir mo- 
chuda .i. comorba rathin mochuda indelbna 
ethra aniarthor mide 7 rig alban he 



12. grigoir ruama 

Ua dedad mic sin 
grigoir arda mail 
abb roma \&in letha 
vaeirinn atetha sens madail 
ceann nangoedeal nglanmas 
8(1 gel gablas 
cid amnas atber 

13. moeoemoc .1. mac beo seda 
euangus .i mac dall he 

o liathmor .1. muman 

15. iacop .i. frater domini 

mec nessan .i. monisiu imnesloga .i. dicolla 
derg 

16. eugenia A. filia pilipi hie sepultus in ieru- 
saleTO. Eugenia . ingen fir doromanchuib 7 
ro61a otu«tigib imanchuine coroibe iricht man- 
aig innte7 nifess cumaA bean ittr. Arfii sin bui 
diatogaidec/i< cotartad cendwa namanach di 
iamec inabad . conusiuc merdrech amt^ iuirri 
imoentaid frta. Atbert inmeirdrech condemai 
oentaid fria. Tanic rig natuaithe iarsLa dia 
aithe futrrise . 7 baheiside ahathairse . et ipsa 
aduocauit eum seorsum . et dixit ei habuisti 
filiam . et Ule dixit fuit et ego* nescio quo 
ipsa iuit' . ilia ait ego sum ipsa . et ita 
liberata" fuit a scelere ipsa et monasterium'' et 
meretrix combusta est. 

abban A. feU etsechta abain mic Ymi chormatc 
dolaignib h(c. 



in marg.] .Uii. mbliadna delbglana .x. 
ifuille<£ airmo .ccc. 
seegal abbiia delbda duind 
inoiret robui acolaind. 

• MS. euge * MS. fuit 



11. ' O&ngus amongst princes . ' Oengus sang : 
I asked of my Kiag merciful, mighty — 
Excellent (is the) story of his heai-t^ 
That Christ may be very yielding to me 
While I am in the flesh. 

' Lihren,' i.e. an abbot of Hi. 

' Constantine King of Rathin,' i.e. a King of 
Britons who left his kingdom and came for his 
pilgrimage to Raithui in Mochuda's time, i.e. 
the coarb of Rathin Mochuda in Delbna Ethra 
in the west of Meath, and a King of Scotland 
was he . 

12. ' Gregory of Rome.' 
Grandson of Deda, son of Sen, 
Gregory of Ard MaD, 

Abbot of Rome of full Latium, 
Into Ireland came. ... if it be desired. 
Head of the pure, fair Goedil. 
A white seed that branches. 
Though it be hard, it is said. 

13. ' My-Coem6c,' i.e. son of Beo-aed. 
'Cuangus,' i.e. a blind son (was) he. 
'from Liatlwmor,' ie. of Munster. 



15. 

'sons of Nessan,' 
i.e. of Colla Derg. 



Monisiu with Nesloga, 



16. Eugenia, a daughter of a man of the 
Romans, and she fled from her parents into a 
monastery; and she was therein in guise of a 
monk, and it was not known that she was a 
woman. However, it was from her choiceness 
that, after the abbot's death, the headship of the 
monks was given to her. And a harlot tempted 
her (Eugenia) to lie with her. The harlot said 
that she had lain with her. The king of the 
district then came to punish her (Eugenia), and 
he was her father, et ipsa, etc. 



' Abbdn,' i.e. feast of the death of Abb£u son 
of Hua Cormaic of Leinster hio , 



Seventeen fair-shaped years 
In addition to the number 300, 
(Was the) life of Abbin, shapely lord. 
In the time that he was in the body. 

MS. satana ' MS. monostcrimu 



Ixiv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[MAKCH 18-23. 



17. Lassar .i. sinell mac findchada do uib 
garrchon ise cedduine robaist ■pa.traic inermre 
he . no lassair nomen septimse filioe branin 7 
icill ingine branin ilaigis ata 7 clidna ainm 
ingiue ele do ota tond clidna. 



ocus nessan corcaige cum patricio in hoc die. 

[In marg. sup.] Cethri cSna erenn .i. cain 
patraic cen clerig domarbcK^. Ocus dm adam- 
nan cen mna domarbarf. Ocus cain darii in- 
chaillech fimra cen damn dogait. Ocus cSin 
domnaig centairmthecht ind itir. 

18. liamda A. alumnus pauli apostoli 

19. Molachtoc .i. lachtsJm oachod aur 
griguir .1. papa, ordinatio eius in principatum 

romaj . no griguir rontechta 

ioaep .i. sponsus marise .i. auctus vel adiutus 
(auditus 1) interpretatur 

ainm is uaisliu .i. do aite isu dorad fnliiosep 
.i. quam iosep no is uaisle aite ihu. dorad ris 
ina iosep 

20. policroni .i. episcopus .i. babilonis. rel ut 
.L ipse est in britania. 

[noemespuic] no nemepscuip 

morsluag . prespiteri diaconi sancti passi 
sunt cum policrone iubente decio. 

Eqviinoctium hie secundum egiptios et graecos 
quod melius est propter rationem paschae. 

21. Benidecht .i. monac[h]omm sum[m]us ab- 
bas tot[ae]que eoropse . in monte casion .i. pro- 
prium nomen] ciuitatis quieuit. 

enda airderc aime A. is n( mor 6nna aime. 
mac conaill detVg airgiallach 7 ingen ainmire 
rig fer narda SLTndthair 

dies epactarum.' 

22. failbe A. abb ise choluim 

23. ingen A. iciannait (leg. ciannait) nomen 
eius. 

Jeradaig A. abb ias heotcs 

ocus espoc mac carthaind oclochar in hoc die 

momoedoc A. mo moedo[c] moc midgna mic 
meti m. nindneda m. zair m. crirathaiTid m. 
cathair m^ir 

• MS. iubenti 



17. 'Aflame,' i.e. Sinell son of FLndchath of 
Hui-Garrchon, he is the first person whom 
Patrick baptized in Ireland. Or Lassair the 
name of the seventh daughter of Branin, and in 
Cell Ingine Branin in Leix she is, and Clidna 
the name of his second daughter, from whom is 
Tond Clidna ' Clidna's Wave." 

And Nessan of Cork (is commemorated) with 
Patrick on this day. 

The four rules of Ireland : Patrick's i-ule, 
not to slay clerics : And Adamnan's rule, not 
to slay women : And Dari the marvellous 
nun's rule, not to steal oxen : And the rule of 
Sunday, in nowise to transgress upon it. 



19. ' My-Lachtoc,' i.e. Lachtain of Achad Ur. 



' a name that is nobler,' i.e. 'Jesu's tutor' to 
say of Joseph quam ' Joseph,' or it is nobler 
to say 'Jesu's tutor' of him than 'Joseph.' 



noemespuic or nemepscuip ('heaven-bishop') 
[is the right reading] 



' £nna the conspicuous of Aran' i.e. a great 
thing is Enda of Arran, son of ConaU the 
Red of the Airgiallaich, and his mother was a 
daughter of Ainmii-e king of Fir Arda. 

22. 'Failbe,' Le. an abbot of Hi of Colum 
(cille). 

23. ' a daughter,' Le. Ciannait her name. 

' of Feradach,' i.e. also an abbot of Hi. 

And Bishop Mac Carthainn of Clogher (is 
celebrated) on this day. 

' My-Maedoc,' i.e. my Maedoc son of Midgna, 
son of Mete, son of Nindnid, son of Star, son of 
Crimthann, son of Cathar the Great, 

' MS. epaciaruni 



March 24-29.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 84. 



Ixv 



24. scire eain .L scire ingen eogain mic can- 
annan mtc oi/ella mic fergjwa mi'c echach 
vauidmedoin o chill scire iniarthar mide 

mochta credal craibdech A. ilhigmad no do- 
mangort balcc bagach .i. quando exiit doman- 
gort mac ech ocA in montem et uiuua adliuc in 
illo. .ccc. annos 

25. Crochad ocus compert isu crist atcori .i. 
atat Mcoraid 7 camin innse celltra . no iscoir 
afiss . no rofas mor [leg . coir] dib dosil adaim 



IN[n]aza[r]eth galUese anuntiatio dominica 
per gabrielem archangelum ad mariam uirginem 
quando dixit ei angelus ecce concipies* et paries 
dlium et nocabitur nomen eius iesus^. et eodem 
die pasus est sub pontio pilato. 

for oenlith coUerilapais iacopi [lorij.i.soeri no 
col^ri .i. cocrabud. 710 isleir dochach cowid forlith 
iacoip atat .i. iacop ghiinech mac iosep .i. gluin- 
ech .i. filius" alpei in hoc die pasus est . uel 
filius cleopa uel filius iosep . 

26. miletha dorocJuiir mochelloc .i. hi fid 
lethan ocliss mor .i. nomen loci in quo mortu[u]3 
est. uel nomen silue ubi obi[i]t . uel in roma 
nt quidam dicunt 

ifoclielloe .i. ochill dachelloc inuib cairpri 
amumain . sed ueriua est quod cillin mac cailo- 
drtiin ochatraig co?ichaid quae nunc est illetha 
dicitur hie .i. letha nomen silue magnae indessib 
muman et in ea ciuitas ilia dim fuit. Mochelloc 
.i. cilline mac tulodran indesib muman . 

feii dasinchell suthain 

Tri .c. hWadan s&asad ngrind 
robe sin ssegul sinchill 
la iri .%.. hliadan cogle 
cenpecad censadailo 

28. maria ronmora .i. comad hi foil acomsoite'' 
ad fidem christL 

29. La lith ingen mhaiti.i. hitig ingen mbaiti 
itteb suird colam cilfc . no intiib failge .i. ethni 7 
sodelb nomina earum et christus uenit in forma 
infantis esse in sinu earum et osculabantur 
eum et ille bauptiz4uit ca.s.° etsi apostoli 
praedicauerunt illi.s tamen plus ab ipso accepe- 
runt fidem quam ab illis. 

I MS. consipiet 7 pariet. ' MS. ihm. 



24. 'fair Scire,' i.e. Scire daughter of Eogan 
son of Canannan, son of AUJll, son of Fergus, 
son of Eochaid Muidmedon, of Cell Scire in 
the west of Meath. 

' Mochta trustful, pious,' i.e. in Louth. Or 
' Domangort halco bdgach' (is the right reading), 
i.e. quando eta 

25. 'The crucifixion and conception of Jesu 
Christ thou shouldst link together' (afcon) , i. o. they 
are in a yoke {coraid) with Camin of Inis Celtra. 
Or it is proper (coir) to know them. Or from 
them grew justice (coir) \into Adam's seed. 



' Upon one festival with devotion with James' 
passion.' leri i.e. freedom or co leri i.e. with 
piety, or it is evident (leir) to everyone that 
they are on the festival of James [the Less] i.e. 
James the Kneed, son of Joseph i.e. the Kneed 
[see Euseb. Hist. Eccles. II. 23, cited by 
dr. Reeves. Codex Maelbrigte, 12.] 

26. 'In, LetliOifell my CeUbcl i.e. in Fid Le- 
than at Lismore. 



'My-Cell6c ' i. e. of Cell d& Chelloc in Ui Cairpri 
in Munster . sed verius est quod Cillin son of 
Gael Odrdn of Cathair Conchaid quae nunc est 
in Letha dicitur hie. i.e. Letha the name of a 
great forest in the Desies of Munster and therein 
that city was formerly. ' My-Cellbc' i.e. Cilline 
son of Tulodran in the Desies of Munster. 

' The feast of two perennial Sinchells.' 

Three hundred years — fine satisfaction ! — 
That was (the elder) Sinchell's lifetime, 
And thrice ten years brightly. 
Without sin, without sloth. 

28. 'may Mary magnify us I' i.e. maybe 
this is the festival of her, Mary Magdalen's, 
conversion to Christ's faith. 

29. 'At the festival of Baite's daughters ' i.e. 
in Tech Ingen niBaiti beside Swords of Colum 
Cille. Or in Offaly. Etluio and Sodelb were 
their names, etc. 



MS. ftlia. '' Facs. acomfofte 



• MS. 60s. 

k 



Ixvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



grigoir nazareni .i. hitir armenia ata. 

30. balla A. quasi bulla .i. naboilg usci 
rucad obendchor co balla hi cera. 



colman olaind ligaich .i. 61aiad raic luachan 
amide . no 61aind dacholmoc aUic chassain line 
inuUtaib . olaind no olind .i. uachaUl .i. nomen 
demonis icassan linue qui nocebat multis ante 
colmdn. 



tola .i. odisiurt tola inuac/ttar dalcaiss. 



31. Croch ninach anissi [in lower marg.] 
Ninach .i. glacach . ut dicitur nin garnma .i. 
ginol .L ol ginach. nagarnma. [no ninach brecht] 
ut dixit [poeta] 

Congair infuissi eolach 
tlit neach immach diaf6gad 
COTiaccar angin ginach 
[suas] forneam ninach n€lach 

Gebutsa mosalmu 
ameam noemdai ninach'' 
domditen cen[an]ad 
arglanad mochinad. 

anUsi .L martir. Anesus** martir optimus 
fuit .i. 6enach dairen inuib foilge. 



[Maech 30-31. 

' Gregory of NazianzunV i.e. in the country of 
Armenia he is. 

30. ' Balla ' quasi bulla i.e. the bags of water 
that were brought from Bennchor to Balla in 
Cera (in Connaught). 

'Colman of heautifid Lann'' i.e. of Lann 
Mic Luachdn in Meath. Or of Lann da 
Cholmoc in the Lee of Cassdn Linne in Ulster. 
'From Lann' or 'from Linn' i.e. of Uachall 
i.e. the name of a demon in Cassan Linne qui 
etc. 

' Tola ' Le. of Disert Tola in the upper part 
of Dfil Caiss (in Thomond). 

31. ' Anesua'' forhed cross.' Ninach Le. 
forked . ut dicitur oiin gamina,'' i.e. great 
mouth i.e. the yawning ol (]) of the weaver's 
beam [. Or ninach means ' speckled '] ut &c. 

The skilful lark sings, . 
One goes out to behold her, — 
So that the gaping mouth is seen 
Up in heaven ninach, cloudy. 

I will chaunt my psalms 
For heaven holy, ninach,' 
To protect me without delay 
For cleansing my sins. 

' o/Anesus ' : of Enach Dairen in Offaly. 



* " the fork on the head of a weaver's beam." — 0' Curry. 

' i.e. bright " MS. nesius 



taitnemach 



April 1-7.] 



APRIL. 



Ixvii 



RiWL. 505, fo. 213 b. 

I. So[e]rait kl. april 
ambrois comeit glaine 
congaib as mo suba 
feil de feili[b] maire 

a. Morsluag amphiani 
diambu domun dubach 
drebraing iar cath cha- 

lad 
issin sith soer subach 

3. Sluag euagair huasail 
asrola asseth setaib 
cethracha derigaib 
ardib cainib cetaib 

4. Cain tigernach credal 
axerist cechmbais bre- 

uis 
asmbmchta sruam sois 
cluana alle heuis 

5. H[i] feil mair meicc cula 
beccain combuaid lere 
bathess phatraicc prim- 
da 

adrannad inhere 

6. Erenius intepscop 
ata mor a mile 
bacain doss conuaig[i] 
hifiadit find fine 

7. Finan camm cinn etich 
immaib :: mar 6[d]elma 
bagerait crist chainde 
osleib bledach bledma 



Laud 610, fo. 64. 

1. Soerait kl. apreil 
ambrois comeit nglaine 
eongeib as mosube 
feil dofeilib maire 

2. Morsluag ambiaine 
diarbu domun dubach 
dreblaing iar catlicalad 

isinsid soer subach 

3. Sluag euagair uasail 
asraia sseth sdtaib 
sechtmoga derigaib 
ar dib cainib cdtaib 

4. Cain tigernach credal 
arcn'sicec/imbaismbruais 

asambrucht sruaim soais 
chluana aille eois 

5. Hi feil mair me. cula 
beccain combuaid l^irc 
bathes pati-aic primda 

adrandad in h^re 

6. Herenius inteps[c]op 
atamor amile 
bacaindos conuagi 
adfiadat findfine 

7. Finan cam cind eitig 
imambi mor delma 
bagerait crist cainni 
osleib bleidig bladma 



Lebar Brecc, p. 85. 

1. Soerait kl. apreil 
ambrois comeit nglaine 
congaib ism6 suba 
feil dofelib maire 

2. Morsluag ambifani 
diamba demun dubach 
drebraing iarcath calad 

isinsid soer subach 

3. Sluag euagair uasail 
asraia sseth setaib 
.Ixx. dorigaib 
ardib cainib cetaib 

4. Can tigernach credal 
arcrisi cechmbais bruis 

asambrucht sruaim soais 
cluana aille eoais 

5. Hif6il moir maic cula 
beccan combuaid leri 
baithes patraic primda 

atrannad ineri 

6. Herenius intescop 
atamora mile 
bacain doss conna,ige 
hifiadait find fini 

7. Finan camm chind etig 
imbambi mor ndelma 
bagerait cris^ cainde 
osleib bledech bladma 



I. He ennobles April's cal end, Ambrose 
guard of purity ; he takes — it is an exceed- 
ing happiness — a feast of Mary's feasts. 

J. Amphianus' great host, for which the 
demon* was sorrowful, passed after a hard 
battle into the noble happy peace. 

3. Noble Evagrius' host went from paths 
of tribulations, ■eventy'' kings with two fair 
hundreds. 

4. Sing pious Tigernach — for Christ he 
vanquished all folly — out of whom burst a 

•BandD 'world.' 



stream of knowledge, (Tigernach) of beauti- 
ful Cluain Eoais. 

5. On the gi'eat feast of Beccan mac 
Cula with a victory of piety, excellent 
Patrick's baptism was kindled in Ireland. 

6. Herenius the bishop, — great is his 
thousand — was a beautiful bush with vir- 
ginity, a fair vine in God. 

7. Finan the squinting of Cenn Etig, 
round whom was much noise : a champion 
of Christ was Cainde, from wolf-haunted 
Sliab Bladma. 



'D 'forty." 



k2 



Ixviii 



THE CJlLENDAR OF OENGUS. 



[April 8-14. 



Eawl. 505. 

8. Bas enair inmartir 
bamor tuire tempuil 
nii-uerad riamuntir 
cenn failad abb benn- 

choir 

9. Buaid secht noebuag 

nennacc 
incechthreib asratj. 
asafuil nadibdai 
lafeil cain quadrati 

10. Croch appolloin cruim- 

thir 
arcrist coemtar folaid 
oross eo ainm subaid 
cuanda rig[d]a romaid 

11. Ronain moedoc main- 

ech 
aris brathair bagach 
hua acht ronoebad 
do dunlaiig derb da- 
lacb 
It. Dalais ansa opair 
crist fri crucha cretair 
iuil epscop abb popuil 
sab soer suide phetair 

13. Conaprimluag sona 
argabeoil cech g[e]na 
geraitcm^caic dechoid 

pol decboin donrema" 

14. INrigepscop tassacli 
dobert odonanaicc 
corp crist indrig fii- 

bailcc 
lacommain dophatricc 



Laud, 610. 

8. Bas enair inmairtir 
bamor tuir a tempuil 
nirjBrad la mvintir 
cennfaelad abb benn- 

chair 

9. Buaid .uii. noemuag 

nendac 
mcach treib israti 
asa full nadibdai 
ifeil cain cadraiti 

10. Croch apolnair cruim- 

thir 
arcrisi coemtar folaid 
orus 60 ainm subaid 
cuana rigda romaith 

11. Rommain maedoc mai- 

nech 
or is brathair bagach 
hua acht ronoemad 
dodunlang derb dalach 

It. Dalais andsa opair 
crist fri cruiche cretair 
iuil epscop abb popail 
sab soer suide petair 

13. Conaprimsluag sona 
argabaeil cac/i gena 
gerait cris^ cain deo- 

chaid 
pol deocham donrema 

14. In rigepscop tasach 
dobert odonanaic 
corp crist inrig firbailc 

lacommain dopatraic 



Lebar Brecc, p. 85. 

8. Bas enair i?imartir 
bamor tuir athempuil 
rurha!rad lamuntuir 
cendfelad abb bend- 
chair 

9. Buaid .uii. noemuag 

nendag 
incech treib israite 
asafuil nadibdai 
ifeil cain quadrati 

10. Croch apolloin cruim- 

thir 
arcrist coemthar folaith 
oross eo ainm subaich 
cuanna rigda romaith 

11. Ronain moedoc mai- 

nech 
ol isbrathair bagach 
ua acht ronoemad 
dodunlang derb dalach 

12. Dalais andsa opair 
crisi fricruiche cretair 
iuil escop abb popuil 
sab sser suide petair 

13. Conaprimsluag sona 
argobeil cechgena 
gerait cris^ cain deo- 

chair 
pol deochain donrema 

14. INrigescop tassach 
dobert odonanic 

corp crist inrig firbailc 

lacomainn dopatraic 



8, The death of Januarius the martyr, 
he "was his temple's gi-eat tower. Not re- 
proached bj' his family was Cennfaelad 
abbot of Bangor. 

9. Seven innocent holy virgins' victory 
— in every household it is to be told — whose 
blood perishes not, on Quadratus' fair feast. 

la Priest Apollonius' cross, for Christ 
treasures are bartered. From Ross E6, de- 
lightful name, Cuanna royal, excellent. 

II. MaytreasurousMaed6c protect us,' for 
he is a warlike kinsman, a grandson, but 

•MS. doni-ena. 



he was sanctified, of Dunlang (the) firm, 
multitudinous. 

11. A difficult work Christ allotted 
to the consecrated of the Cross, bishop 
Julius, abbot of (the) people, noble chief of 
Peter's see. 

13. With his chief host, happy for the 
biting of every mouth, well went Christ's 
champion : may deacon Paul shelter us ! 

14. The royal bishop Tassach gave, when 
he came, (the) body of Christ the truly- 
strong king, with communion, to Patrick. 

"B. 'me 



Apeil 15 21.] 



APRIL. 



Ixix 



Eawl. 505. 

1 5. Primda breo nad aithbi 
arfig tola tothlai 

ba cain lia luagmar 
ruadan locham lothrai 

16. La carissa rigda 
asaruamda relicc 
doreith duit forsidit 
fell indechoin felicc 

17. Lafeil petair deochoin 
drebraing martra mbu- 

ade 
conachleir cain dine 
donnan ega huare 

18. Arfeit hifoil septim 
soerdechoin dodidnad 
laisren lassar buadacb 
abb leithglinne ligach 

19. Luid ermogin airdirc 
iarforbu agliad 
cohissu an soad 
asuacht chorpan chriad 

10. Lacesad eradi 

cruimther crochtha 

tuile 
feU hiruaim ran mbale 
noeb na[e]orpa huile 

ji. INalbain conglaine 
iarlecu cechs[u]bai 
luid huan coiamathair 
armbrathair maelru- 
bai' 



Laud, 610. 

15. Primda breo nadathbi 
arfig tola totblai 
bacain alii a logmar 
ruadan lochamnlothrai 

16. Lacarissem rigda 
assaruamda reilic 
dorreith duit forsidit 
fell indeochawi felic 

17. La fell petair deochain 
drebraing martra bu- 

ade 

conacleir caindino 

dondan ega huare 
ig. Atfed ifeil septim 

soerdeochaiii. do did- 
nad 

laisren lassar buadach 

abb leithglindi ligach 
19. Luid ermogin urdj-aicc 

iarforba agliad 

cohisu an soad 

assuacht corpaw criad 
JO. Laccssad heradi 

cruimthir crochda tuili 

fell hirruaim ranbaile 

noeb eorapa uili 

ji. Inalbain conglaine 
iarlecud cachsubai 
luid uan cunamathair 
armbrathair mselrubai 



Lebar Brecc, pp. 85, 86. 

15. Primda breo nadaithbe 
arfich tola tothla 
bacain inlia luagmar 
ruadan locharn lothra 

16. La carisim rigda 
asaruamda relic 
doreth duit forsidit 
fell indeochain folic 

17. Lafeil petair deochain 
drebraing martra mbu- 

adi 
coTiacleir cain dine 
donnan eca uari 

18. Axfet ifeil septim 
sserdeochain dodidnad 
laisren lassar buadach 
abb lethglinde ligach 

19. Luid ermogin erdairc 
iarforbu agliad 

CO ihu. dn soad 
asuacht chorpain chriad 
2c. Lacesad herodi 

cruimth ir crochda tuile 
feil iruaim ran baile 
noem neorapa uile 

11. INalpain conglaine 
iarlecud cechsuba 
luid uainn conamdthair 
armbrathair moelruba 



15. An excellent flame that wanes not : he 
vanquished urgent desires : fair was the 
precious stone, Kuad^n lamp of Lothra. 

16. With royal Carissima, whose grave- 
yard is roomy (?), runs to thee quickly the 
feast of the deacon Felix. 

17. With the feaat of deacon Peter who 
sprang to victorious martyrdom, with his 
clergy a fair assemblage (?), Donnan of 
chilly Eca. 

ig. On (the) feast of Septimus, a noble 
deacon, Laisren, a victorious flame (laaaar), 

* MS. merubai 



gentle abbot of Lethglenn, was declared to 
have been solaced. 

19. Conspicuous Hermogenes went, after 
achieving his fights, to Jesus, — a splendid 
change ! — out of (the) coldness of his poor 
body of clay. 

to. With (the) sufiering of Herodius a 
priest who crucified desire, (the) feast in 
Rome, — right noble town! — of all Europe's 
saints. 

ii. In Scotland with purity, after leav- 
ing every happiness, went from us with 
his mother our brother Maelrubai. 



Ixx 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[April 22-29. 



Rawl. 505. 

jj. Ronain pilip apstal 
asaidbliu cechthredan 
diarmainm arruinathar 
gin locham[a] lethan 

aj. Lochet epscop ibair 
asrort cenn cech herais 
anbreohuastuinn trilis 
inheriim bice bebais 

J4. Buaid na tri mace nen- 
nace 
hisurn sochla dine 
pais giurgi grian buada 
cotricha[i]t mor mile 

2s. Marc huasal inegept 
nadlig foecul faille 
flesc oir adbul tinne 
epscop mor mace caille 

i6. Cirillus cain cimmid 
cessais roi rinne 
dochrist caehaind* aille 
cosluag adbul imbe 

17. IMmacurtis angil 
acarcraib ceatesed 
alaxander huasal 
abb roma incresen 

18. Cristofor la c[r]onaii 
rois chree cotalci 
inafeil cen sotlai 

luid mor miled martrai 
*9- Martra germain chru- 
imthir 
ovist bamor atiachra 



Laud, 610. 
n. Ronnain pilip apstal 
as aidbli ca,ch trethan 
dianainm arruin athar 
gein locharnne lethan 

23. Lochet epscuip hibuir 
asort cend cecheiris 
anbreo huas tuind trilis 
in lierind bic bebais 

24. Buaid na tri mac nennac 

asum sochla dine 
paisgeurgi grian buada 
cotrichait mor mili 

25. Marc uassal inegept 
nidlig focul faille 
flesc 6ir adbultinne 
escop mor maccaillc 

26. Cirillus caincimid 
cessais aroe rinde 
docrist canait aille 
cosluag adbal imbi 

27. IMacuirdis aingil 
accarcraib ciatheset 
alaxandir huassal 
abb romjB incresen 

iS. Cristifer lacronan 
roiss cree cutailcci 
innafeil censotlai 
luid mor miled martra 

29. Martra germain crum- 
thir 
crist bamor athiachra 



Lebar Brecc, p. 86. 

22. Remain pilip aspai 
asaidbliu ccch trethan 
dianainm iruin athar 
gin locharna lethan 

23. Loichet escw-ip ibair 
asort cend cech oris 
an breo uastuind trilis 
meirinn bic bebais 

24. Buaidnatrimotcnendac 
assurn sochla dine 
pais giurgi gi-ian buada 
CO xxxait mor mUe 

25. Marc uasal ineigipt 
nidlig focal faille 
flesc oir adbul tinde 
escop mor mac caille 

26. CirUlus cain cimbid 
cesais roi rindi 
docris^ canaid aille 
cosluag adbul imbi 

27. Himocuirtis aingil 
hicarcraib ciatheised 
alaxa%dir uasal 
abb romae incresen 

28. Cristifer lacronan 
ruiss chre cotalci 
inafeil censotla 

luid mor miled martra 

29. Martra germain cruim- 

thir 
crist bamor atiachra 



22. May apostle Philip protect us, who 
is vaster than every sea, a vehement name 
in the Father's mystery, wide mouth of a 
lamp. 

23. (The) light of bishop Ibar,who struck 
down every heresy's head, a splendid flame 
over a sparkling wave, in Becc-Eriu he died. 

24. The victory of the three innocent 
children, in a furnace, a famous number. 
(The) passion of George, a sun of victory, 
with thirty great thousands. 

25. Noble Marc in Egypt deserves not a 



word of neglect. A rod of gold, a vast bar, 
great bishop Mac-Caille. 

26. Cyrillus a fair captive sufi^ered full 
sharp spearpoints : to Christ he sings praise 
with a vast host around him. 

27. Angels used to cany him out, though 
he went in dimgeons, noble Alexander, 
abbot of Rome, the pious one. 

28. Christophtr with Cronarv of Roscrea 
with starkness. On their feast without 
vain-glory went many soldiers of martyr- 
dom. 

29. Priest German's martyi'dom, for 



• leg. cachain (= cecinit) 



' Facs. ineigpt 



April 2-20.] 



QLOSS FBOM THE LEBAE BEECC. 



Ixxi 



30- 



Rawl. 505. 
coningen cain huaitne 
foi'oenlith lafiachra 
Forcennat cleir napril" 
olisleir dorrimi 
ronan lethrois huamni 
hirroim croch cirini 



3°- 



Laud, 610. 
conaingen cainuatne 
foroenlith lafiachna 
Forcennat cleir napreil 
olisleir donrime 
ronan liath roiss uaino 
hiroim crocli cirine 



LebAr Brecc, p. 86. 
coningen cain uaitne 
foroenlith lafiachna 
30. Forcendait cleir napreil 
olisleir donrimi 
ronan liath ruiss uainni 
irruaim croch cirini 



Christ great was his affliction. Coningen, 

a fair pillar, on one festival with Fiachna. 

30. They end April's clergy, and it is in- 



dustriously I recount them, Ronan (the) 
gray of Ross Uainni, in Rome Quirinus' 
cross. 



2. 
coit 
3. 
4. 
5. 
6. 



Gloss fkom the Lebae Brecc, pp. 85, 86. 
(2) dtibach .i. toirsech (3) drebraing .1. rothrebarling ito rotrebardring. calad A. cruaidwo 

(2) asrala saeth .i. roela asnasajthaib 

(1) can .1. canta (2) l/ruis .i. brisis 

(3) primda .L airegda (4) atrannad .i. rohadandad .i. rotindscnad 

(2) TOoraTnife .i. mor achethem (4) .1. inneich fil narfiadnaise .i. hifinemainfiadafind .1. in 
eclesiam. (leg. ecclesia) vel in fine iustorum i.e. christi. 

7. (2) .1. morni mor ime. no momf mora incelebebartha {sic) .i. mor mac imalec/ttan imacuairt. 
no mor nalma no mor nalua .i. cassal oifrind no mor ndelma .i. reta mora oipne. et ignota res 
(3) hagerait crist .1. bagerait hi crist .i. mac baglic hicriit lie. cainde A. cfiinni .i. canditis (leg. 
candidus) .i. alalnd lie (4) hledec)i .1. bladacli. no ifilet bleda .i. aige alta. iio buiredach nanallta 
imbi. no nambled .1. ignotorum animalium .1. magnarum uocum hominum. 

8. (2) ha morluir .i. ba tuir mor he. at/iempuU .L eclesia (3) .i. maith atheist lamtintir 
achille A. sdi. no nirhajrad esium 

9. (3) .i. naherchi-onand ac/it maraid beos afuil iabaUo inroches .i. desmirecht sin amartra 
donchSch rosmarb 

10. (1) cruimthir A. aacerdotia. wo craibdig aristechta docliraibdech corob crom (2) coemthar 
fdaith .i rocoemchloithea fuil and .L praemium pe?ida .i. menma, tu) cem (cein?) afblta (3) 
gubaich .L subeo .i. suaibsech 

12. (1) Balaia andaa opair A. teach[t] amartra. andsa A. doilig (2) cretair A. coisecartha 
(3) abb .L forus 

13. (2) .L argoin mbeoil .i ardrocherlabra gena . no argabdilmb61 nar^idis so espa no pudar. 

S between vv. 11 and 12] wo arimriid wo arecnach. iw argabail mbel nar^idis easpa no pudar 
3) gerait A. glicc (4) donrema A. ronaimme .1. rongaba .i. inamuintei'tw wo roma^ma 

14. (3), (4) .i. ise corp crist ba com^w d6 

15. (1) primda .i. ergna. breo A. lassar. nadaithbe .i. naderchranann wo nadibdanre (2) 
arfich A. robriss wo rogni anisi no toil de no rodluthaigthea senta 16 fria imthoil do (3) luagmar 
.L logmar 

16. (1) rigda A. roges [leg. regalis] .i. nobilLs et came et spiritu (2) .1. is catharda relic wo 
nasal (3) forsidit .i. cito. 

17. (2) drebraing A. rodring no rodirgestar (4) eca A. fona. 

18. (1) arfet [in marg.] .i. indister (4) ligach A. cendais 

19. (3) dn soad A. solan, wo alan sossad wo sonmige 

20. (2) cruimlhir A. Siicerdos. crocMa tuile A. rochroch athola pro dec. 



Izxii 



THE CALENDAK OF OENGUS. 



[April 1-4. 



22. (2) .L aecna 7 arata nasochaide. cech trethan .i. cech muir (3) athar .i. nemda (4) 
gin locharna .i. 6s lampadis. 

23. (1) loichet .i. sutrall no lassar no locliranra (2) .i. romarb cenn cec7i heris .i. ilbuaid 
iarsfcau" .i. deman iarsians quod demon. 

25. ^2) .i. nidlig faOl forachuimniugud 

2G. (2) .i. roclies triarinne roaithe nangae forconair. no roe .i. icath romarbad conarmaib 
bits icath (3) aille .i. landate (leg. laiidom) .i. molad. 

27. (1) .i. TO imarchuirsit aingil leo he cid hicaroraib dochuaid* 
.i. incriibdech 

28. (2) cotalci .i. cotangnai (3) csnsotla A. cen sobcba .i. sc tolach .i. cen iiaill .i. cendimiM. 
unde dictua est cornach sotal 

29. (1) cruimthir .i. sacordos. (2) .i. bamor duilge amartra ingorta 

30. (I) ybrcendait .L forbanat .i. ismithig forcond .i. forbu forru (3) isleir donrimi .i. isl6ir 
rothuirmes ismitbig iaforcend 



(4) incresen .i. inti isseancrS 



Notes fkom the Lebar Brecc, p. 85. 



1. Ambrois comeit njlaine A. cimnorum 
[leg. hymnorum] et episcopus medolanioe .i. 
ciuitas ia Italia. 

Jeil do felib maire. c«»itacb tabamac^a 
instnttiaif/. 

p. 86, after the quatraia for 30 April] 
Maua[e] natiuitas est ut alii putant sed uerius 
est- ut alii sentiunt quod in hoc die fecit mag- 
nificat in domu'' [elizabetli] quae in octauis kl. 
aprilis" ante concepit et postmodum iienit ad 
domum'' elizabeth ut lucas refert et remansit 
ibi" per tres menses i.e. usque ad natiuitatem' 
[iohannis baptistae]. 

sluaj euagair. ccxl. 

4. can tigernach credal no core tigemach 7 
rl. in cc. .1. cruimth«r core ochill moir .h. 
niallain .i. Tigemach cluana eoais mac coirprt 
mic fergasa m. enna m. laabain m. briuin m. 
echdcA m. daire barraig m. cathair miir. 7 mac 
rig h. mbairrche esiuin 

in r. marg] Can tigemach credal 7 rl. Coirpre 
mac fergitia dolaignib .i. dolaigis athair tigemaig. 
no is dohiiib barrchi do. Dorbfraich hnmorro in- 
gean echacA mic crimihainn rig airgiall oraith 
moir uas clochar Avadthaiv. Rue din. coirp)-e 
lais foehoim he cocill dara. teit isinteach noiged. 
Atchi brigit torritma aingel oscind [in tige]. 
ociw iarfaigis cia roboi ann. Oen oclach ann 
olintimthirig. Feg lat fos olbrigit. Fegaid 
iaxum. Ata tra olao noide bee anucht inoolajich. 
Ismaith ina6ide cdbrigit. Tic brigit isinteach 



' a feast of Mary's feasts.' 
tabernacle in Antioch. 



tho building of a 



' Evagrius' host' 240. 

' Sing pious Tigernach ' or (read) ' Core, 
Tigernach etc. i.e. Priest Core from Cell Mor 
HuaNialldin. Tigernachi.e. Tigernach of Cluain 
Eoais, sonof Coirpre, son of Fergus, son of Enna, 
son of Laeban, son of Briun, son of Echaid, son 
of Daire Barrach, son of Cathair Mor, and a 
son of the king of the Ui-Bairrclii was he. 

' Sing pious Tigernach ' etc. Coirpre son of 
Fergus of Leinster, i.e. of Leix, was Tigernach's 
father. Or he is of the Ui-Bairrchi. Derb- 
fraich however, daughter of Echaid son of 
Crimthann king of Oriel of Raitli Mor over 
Clochar (was) his mother. Now Coirpre bore 
him under cover to Kildare. Ho came into 
the guest-house. Brigit beheld a watch of angels 
over the head of the house, and she asked who was 
there. "One young man (is) there" quoth the ser- 
vant. " Look thou BtUl," quoth Brigit. Then he 



' Facs. dochvnid 



' MS. magnis in domino 
* MS. ibi lecraboet qm. 



' MS. april 
'MS. natiuitas 



'' MS. domine 



April 5-7.] 



NOTES FBOM THE LEBAR BRECC, p. 85. 



Ixxiii 



noiged ocms baistid inlenub. 
fWa baitMs. 



7 gebid hrigit he 



Derbfraicli radtJuiiv thigemaig. is fria asbert 
coechdamair Aroma. dubSin inso iarfemiud 
incroind do dluigi eci ocdenum aderrthige 

A derbfraich 

Kcadthah thigemaig noeim 
toet dochobair n^rbomall 
dluig incrand hifail intsseir. 

5. Hi fell moir maic cula .i. nomen matris 
eius 7 mvirchad nomen patris eius 7 inimliiioli 
fia iieraib cul ata. fia nomen mentis (leg. 
fontis fj 

baithes patraic primda .i. sinell mac findchada 
dohuib garrchon. ise ce<duine robaiat patraic 
inherimi lie 

6. Nouisimiis dies forsambi pHmesci chase 

7. Finan camm chindetig A. clsen arose 7 
dochorco duibne d6. ceand etig .i. etech mume 
nafiann roort and. no ceall eti .i. oeti inpeta 
prechan rofdid brenaind roime atuaid ochluain 
ferta brenaind 



in r. marg.] Eigne dergoir tarl«»tar 
lais tiar iarfuined gi'eni 
rabroind becnaite* baLne 
comba hesium aceli 
.i. dia roibe ocafothrucad illoch lein. ut 
dicitur 

NLsfil athair talmanta lat 
inspirMt noem rotsser rotalt 

inde alius dixit. 

Becnait ingen idgna adbail 
inlia logmar nSrbo gand 
fochosmailiMS mec nahoige 
genair uaithe finan cam. 

IMbru becnati robui rere 
oratcoimpred tria brethir di; 
nisfil athat'r talmanta [lat] 
inspirwi na;m rotsser rotnalt 



looked. "There is in sooth," quoth he, "a 
little babe in the young man's bosom." " Good 
is the babe," quoth Brigit. Brigit comes into 
the guest-house, and baptizes the child, and 
Brigit holds him at his baptism. 

Derbfraich (was) Tigernach's mother. It 
was to her that Coechdamair of Druim Dubain 
said this after being unable to split the tree while 
building her oratory : — 

O Derbfraich ! 

mother of holy Tigemach ! 

Let come thy aid, that was not slow, 

Split the tree anigh the wright ! 

5. ' On Mac Gula's great feast' i.e. (Cula was) 
his mother's na'me and Murchad his father's 
name, and in Imliuch Fia in Fir Cula Breg he is. 
Fia is the name of a mountain (leg. fountain t) 

' JExcelleni Patrick's baptism' .i. Sinell son of 
Findchad of the Ui-Garrchon ; he is the first 
person whom Patrick baptized in Ireland. 

6. The latest day whereon is the first moon 
of Easter. 

7. Finan the Squinting of Cennetig i.e. his 
eye was crooked, and of the Corco-Dtiibne was 
he. Ceann Etig i.e. Etech the nurse of the 
Fiann was slain there. Or Cell-Eti (is the right 
reading), i.e. from the flying {eti) of the pet scall- 
crow which Brenainn sent before him from the 
north from Cluain Ferta Brenainn. 

A salmon of red gold came, 
After sunset ho went behind, 
Against fair Becnat's vulva. 
So that he was her husband. 

i.e. when she was bathing in Loch L6Ln, ut 
dicitur ; — 

An earthly father thou hast not, 

The Holy Spirit has saved thee and reared 
thee. 
Inde alius dixit ; — 

Becnait daughter of a vast , 

Tlie precious stone that was not niggardly. 

Like the Virgin's Son 

Finan Cam was born of her. 

In Becnat's womb thou wast for a while, 
For thou wast couceived through God's word. 
An earthly father thou hast not. 
The Holy Spirit hath saved thee (and) reared 
thee. 



• .L mathair finain ' Finan's mother * 



Ixxiv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[April 10-17. 



Finan cam chind etig yrl. .i. dohib luchtai 
dochiarraige luachra axadtliair 7 do chorco 
duibne aatliair. in oculis" eius ista obli[qui]tas 
fuit' .L cosseb rodercc fojuaite mtan boi occuin- 
chid neich hospitibns .i. iscead duitt beith am- 
laidsin semper arintaide .i. brenaind mac find- 
loga 

10. ross eo A. amuig locha ambregaib 
cuanna rigda .i. cuana mac midnirn m. 

duibratha m. eii[n]a m. neill .ix. giallat</ .i. 
uirgo nobilis corpore" et spiritu. 

11. moedoc mainech A. hicluain mor main 

olisbratlMir .i. dolaignib doib andis 

• 
ua aclit ronoemad dodunlang .1. roliid- 
brad ua dodunlaing moedoc. acht ronoemad 
m6edoc sech dunlaing 

12. iuil escop A. papa r6miB qui contra aria- 
nam* eresim resistit. 

13. pol deochain A. nomen pauli apostoli.' 

14. tassach A. irSith cholpa ileitt cathail in- 
uUtaib .i. cerd 7 escop patraic. tassach ocms feil 
aetsechta so 

16, ruadan A. deoganoc^i chaissil do 

16. fe cairisim rigda A. la feil cairisim 
uirginis 

in r. margi\ Arciepiscopns hibemise .i. 
senoir mac maUdalua hi t«rtid apreil in pace 
quieuit. ut quidam dixit 

Mac maildalua inlegind leir 
abSs deirtnn isaicbeil 
ilog achirt gnim do chein 
fuair nem itertid apreil 



17.yet^p6te'r£ieocAairt.i.inantiochiapasusest. 

in r. marg.] \A feil petair deochain ttI. 

Dondan ega .i. ega ainm oilein fil iualpain 7 
isannside ata donnan no icattaib et ibi donnan 
sanctus cum sua famUia obiit .i. lu. 

IShe indondSnsa dochoid foramtts choluim 
cilfe diagabaU danmcharait. cowlebort colawi 
cilfe fri'ss. nibam anmcliarasa olse do lucht derg- 
martra. uair ragasa indergmartra 7 domuintcr 
lat .7 iasetf 6n rocomaUled. Teit mvum donnan 



'Finan the squinting of Cenn Etig,' <tc., i.e. 
of the Ui-Luchtai of Ciarraige Luachra (was) 
liis mother, and of the Corco-Diiibne Ms father. 
In oculis etc. i.e. crookedly he looked at his tutor 
when he was asking sometliing for the guests. 
" Thou hast leave to be thus semper," quoth 
the tutor, i.e. Brenaind, son of Finding. 

10. ' Ross Eo ' i.e. in Mag Locha in Bregia. 
'royal Cuanna' A. Cuana, son of Midom, 
son of Dubratha, son of Enna, son of Niall the 
Nine-hostaged. 

' Moedoc the treasurous ' i.e. in Cluain M6r 
Main [leg. Maedoic?]. 

' for he is a kinsman ' ie. of Leinster both of 
them were. 

'adescendant, but he was sainted, 0/ Bunlang,' 
i.e. Maedoc was given as a grandson to Dunlaing 
but Maedoc was saluted and not Dunlaing. 



14. ' Tassach' i. e. in Raholp in Leth CathaU in 
Ulster, i.e. Patrick's artisan and bishop (was) 
Tassach, and this is the feast of his obit. 

15. 'Ruadan' i.e. of the Eoganacht of Caisel 
was he. 

16. ' With royal Carissima' i.e. at the feast of 
Carissima a vu-gin. 

Archbishop of Ireland, Le. a senior. Mac 
Mail-da-lua on the foiu-th before the ides of 
April in pace, &c. 

Mac Maildalua of the pious reading, 

His death to Ireland is terrible : 

In reward of his righteous deeds which he 

wi'ought' 
He found heaven on the fourth before the 

ides of April. 

17. 'feast 0/ Deacon Peter.' 

' With the feast of Deacon Peter.' 
' Donnfin of Ega ' i.e. Ega the name of an 
island which is in Scotland, and there Donndn 
is, or in Caithness. And there Sauit DonniLn 
died with his family, i.e. 54 (in number). 

It is this Doanto that went to visit Colum 
Cille to get him for his soulfriend. And Colum 
Cille said to him, " I will not be soulfriend," 
quoth he, " to folk of red martyrdom, for thou 
wilt suflfer red mai-tyrdom and thy family with 



' MS. in hoc aliis ^ MS. post " MS. corpiro '' MS. arrianam 

•MS. apl.8 ' 'a mere guess : cf. O'Clery's cachain A. dorighne. 



April 18-22.] 



NOTES FROM THE LEBAB BRECC, p. 86. 



Ixxv 



conamuinntir ingallgsedelaib 7 gebid aittreb ind- 
bail ambitis cserig rigna intire. indister sin don 
rigaiu. Amarbad uile olsise. Nicreitmecb sin 
olcach. Tecar chuca i&rum diamaibacZ. ISand- 
sin bui inclerech ocaoifrend. Lecid cairde dun 
cotair inoifrend oldonnan. Lecfider olsiat. ocits 
marbthar iarum iarsia inlfn bStar uile 



cona cleir .i. .l.iiii. 
18. ar/et ifeil septim .i. hifeil septim .i. 
diacononun' bonorum .i. ciarain [in marg.] 
no atbatli ifeil .uii. sserdeochaiu molaisi 
lethgliade dochomdidnad .i. dotecht fomem. 
no arfet .uiL sserdeochaine atbathutar and. pro- 
prium nomen [septjimus. hxgaid mac mcenaig 
mic iachtnal mc. rossa raic eirc mc. tbrena nic. 
duach mc. maicniad mc. maiccon mc. luigdech. 
hi sunt .uii. germani cs. .i. escop brandiiib. cusan 
frtcAtoa. lugna. molua. lochan innuib echacA. 
cailchine .manchine cula caiss. 



Laisren .L dul fomeam do molaisse lethglinde 

19. ermogin .i indrui doroine cuimleng fri 
hiacop mac zepedeii et postea credidit. 

20. feil iruaim .L ioanoir mdrtain 

in r. marg.] Lac&ad her6di jvi. comune 
solemne sanctorum hibemise et britaJiise et totius 
eorapiB et specialiter martini. 

Grand mor bui isindoman tair 7 noadradis 
nagennti he corothroiscset nacmiaige fn'anoe- 
maib eorpa uile cotiethsad incrand. et statim 
cecidit. 

21. cona mathair A. subtan ingen s6tnai. siur 
chomgaill m£thair mseUrubai .i. dochenel eogain 
do 7 inalpain ata .i. inapur"" crossan 7 feil 
aetsechta so 

in r. marg.] INalpain conglaine 7rl. .i Moel- 
rubai. dochenel eogain do. ocms inalpain ata 
achell 7 feil aetsechta so. Subtan din. ingen 
setnai siur chomgaill bendchmV axadthair .7 
inabur chresen ata achell. 

22. pilip cupal .i. in frigia sepultus .i. os 1am- 
paclis'cum esset pilipus annorum .Ixxxuii. in hi- 
erapole'gallorumciuitatephrygiae'lapidatusest. 

• MS. dia oncorum "■ MS. inopur 

* MS. hos lampidis • MS. 



thee," and this was fulfilled. Thereafter came 
Donnin with his family into (the country of the) 
Gallgaedil and abode in a placewhereinthesheep 
of the queen of the country used to be. This is 
told to the queen. "Let them aU be slain" 
quoth she. "That is not pious," said every one. 
Then people go to kill them. The cleric was then 
at mass. " Give truce to us till the mass ends," 
saith Donnfin. " It shall be given," say they, 
and thereafter all that were there were killed. 

' with his clergy ' i.e. fifty-four. 

' Was declared on Septimus' /east ' i.e. on the 
feast of seven i.e. good deacons i.e. of Ciaran's. 
Or on the feast of seven noble deacons died 
Molaisi of Lethglenn: ' to have been solaced' i.e. 
to have gone to heaven. Or it was related that 
seven noble deacons died then. [Or] Septimus 
is a proper name. Lugaid, sou of Maenach, 
son of Fachtnae, son of Rossa, son of Ere, son 
of Tren, son of Duach {]), son of Mac Niad, 
son of Mac-Con, son of Lugaid. hi sunt uii. 
germani eius (T), bishop Brandub, Cusan 
Fachtna, Lugna, Molua, Lochan in Ui-Echach, 
Cailchine, Manchine of Ciil Caiss. 

^Laisren' Le. the going to heaven of Molaisse 
of Lethglenn. 

19. ' Hermogeiies' i.e. the wizard who con- 
tended with James, son of Zebedee, and there- 
after believed. 

20. 'A feast in Jiome' i.e. in honour of 
Martin. 



A great tree was in the world in the east, 
and the heathen used to adore it, and the 
Christians fasted against all the saints of Europe 
that the tree might fall, and forthwith it fell. 

21. 'with his mother' i.e. Subthan, daughter 
of S6tna, Comgall's sister, was Jlaelnibai'a 
mother i.e. of Cenel Eogain was he and in 
Scotland ho is, i.e. in Aporcrossan," and thia 
is the feast of his obit. 

' In Scotland with purity' &c., i.e. Maelrubai 
of Cen^l Eogain (waa) he, and in Scotland is 
his church, and this is the feast of his obit. 
Subthan daughter of Setna, sister of Comgall 
of Bennchor, was his mother, and in Apor- 
crossan' is his church. 



° now Applecross in the isle of Skye. 
erapole ' MS. frigia 

12 



Izxvi 



THE CALENDAE OF OENGUS. 



[April 23-28. 



23. escuip ibair. IN istoria cola[i]m c\\le est 
ista genealogia. iiibar mac cuchuivb mic coirpW 
mc. neill mc. echacA. a quo hiti echac/t ulad 
indsin. oc!« i/ri hliadna .xxx. ar .xx.it ar. ccc. 
asaegul escm'p ibair 

in r. marg.] Loichet escMtp ibair yrl. ISbe 
intescop ibaii-si dorigne inconblicht mor fripat- 
rrtic 7 ise fordcaib nasligetla lana 7 nacuileda 
fasa inard macha. Fergaigther i&rum inti 
patraic fn'ss .7 i%s,ed atbert. Nibiasu inenVm 
olpatraic. Bid 6ri ainm aniuaid ambiusa olescop 
ibair. Unde bec-eri nominatus est .i. inis fil 
anuib cendselaig 7 foHnmuir amuig ataside. 



24. Buaid natri mac iiendac .i. sedrach. 
mfsac. abdinago caldea nomina. [in r. mar(/.'\ 
Buaid natri mac nendac 7rl. .i. sedrech 7 
mfsac 7 abdinago ananmunda lacalldib. Anna- 
miaa . Acarias. Misahel ananmunda lab^braigib. 
7 .XXX. m. 7 .dccxxix. icnabcudon djio. Dorata 
traitriur lanfibcudon isornd tened forlassad iat. 
acht arai rosser 7 rotliesairg dia atliar iat con- 
arirchoitig inteine ni doib 

coiricliait mor mile .i. nahi tuc ad christum 

25. Marc uasalineigipt A. euangelista achesad 
in alexandria. 

escop mor mac caille .i. icruachan brig eli 
inuib failgo ata acbell 7 ise rosuidig caille ior- 
cind mbrigte 7 ise rogab l£m mochuda araithin. 



in 1. marg.] nitliics6n cocenn .u. \Aiadan xxx. 
ar .eccc. 

20. Cirillua A. episcopus ienisalem 

28. CrUti/er .i. decim milfa .eccc. iii. cum 
cristifiro [in 1. marg.] .i. concbend creitmech he 
et sub decio pasus est. 

in r. marg.] Cristifer ttI. .i. conchend sin 7 
ladec rocesair 7 reperibus nomen eius. 

Roboclerech conglaine 
robe incraibdecb ciistaige 
regairm cendimes darler 
aainm diles cristifer. 
in r. marg.] cristifer lacronan. .i. christum 
ferens 7 cojichend creitmech he .i. et sub decio 
pasus est. 

* Some mistake here, for Mac-Caille died a.d. 489, and Mochuda of Rathin died in 636. 
'' See Jameson, Sacred and Legendary Art, 449. 



23. ' of bis/wp IbarJ In the histoiy of Col- 
umb cUle is this genealogy: lubar son of Cucorb 
son of Coirpre son of Niall son of Echaid, 
from whom (descend the) Ui-Echach of Ulster. 
And 353 years was the age of bishop Ibar. 

' The flame of bishop Ibar, &c.' This is the 
bishop Ibair who had the great conflict with 
Patrick, and it is he that left the roads full 
and the kitchens empty in Armagh. Patrick 
is enraged with him, and this is what he said, 
"Thoushalt not be in Ii-eland," quoth Patrick. 
" Ireland (m) shall be the name of the place 
wherein I am," quoth bishop Ibair. Whence 
Bec-eri (' little Ireland ') was so called, i.e. an 
island which is in Ui-Cennselaig and out on 
the sea it is. 

' The victory of the three innocent children' 
(fee. i.e. Sedrech and Mlsac and Abdinago their 
names with the Chaldeans. Ananias, Acarias 
Misahel theii- names with the Hebrews ; and 
30,729 with Nebuchadnezzar moreover. The 
three were cast by Nebuchadnezzar into a fur- 
nace of fii-e aflame, but nevertheless God the 
Father freed and rescued them, so that the fire 
hurt them not. 

' with thirty great thousands' i.e. those whom 
he brought to Christ. 

25. ' Noble Mark of Egypt ' i.e. the evan- 
gelist. His passion was in Alexandria. 

'great bishop Mac-Caille' i.e. in Cruachan 
Brig Eli in Ui-Failge is his church, and it is he 
that set the veil on Brigit's head, and it is he 
that took Mochuda's hand out of Rathin.* 

He comes not till the end of 435 years. 



28. Christoplier i.e. 10,403 with Christopher 
i.e. a pious doghead [or wolfhead] was he.' 

' Christopher ' etc. i.e. a doghead was he and 
under Decius he suffered. 

He was a cleric with purity : 

He was the pious Christian : 

Before the call without reproach over sea 

His proper name was Christopher. 



Apkil 29, 30.] 



NOTES FROM THE LEBAB BRECC, p. 86. 



Ixxvii 



cronan .i. cronan quibus mochua dictus mc. 
h. sela .i. cronan [in 1. marg.] .i. othuaim find- 
lacha ituadmumain 

[In r. marg. at 30 April are the following 
various readings of tlie quatrain for 28th April :] 
Cristifer lacronan' 
luchdaigem cotalcai 
inafeil censotla'' 
hiid mor miled martra 

Cristifer la cronan 
daig derg combuaid dalta 
inteo oir uastire 
lasluid mile martrai 

29. martra germain cruimthir .hie de gene- 
ratione derca .Ix. xx. 

coningen cam uaitne .i. inga mor bui tuirri 
ama^nginchon .i. ingen rig laigen sedunguem" 
canis quodam ca.su accepit. 

in r. mai-g.] ^Martra germain cruimthir ttI. 
Coningen .i. condingen sin domunntir mochuda 
liss moir 7 indessib mwman ata 7 do choning- 
nechaib do .L tuath fil fri sliab cua atuaid 7 oc 
ard f inain ata . sed uerius est hoc .i. coningen 
.L ingen robui accoin allaid quodam casu 
sugens lac'' ex uberibus eius cum catulis suis 
et ista est .i. conach cille tinnmuige hinuib 
enechlais ifortuathaib laigen issi atberaii- sund 
■J issi sin robodalta do mac thail cille cuilind 7 
istrithe roecnaigseat clerig laigen mactail 



Noe iterum in[i]uit in arcam in postremo die 
mensis 

fiachna .1. manach la mochuda 

30. ronan liath ruiss uainni A. ross uainne 
.L cell fil iccMiaillib . no uainne aheii-tnw do 

in r. marg.] Forcendait cleir napreil 7rl. .1. 
Ronan Uath ruiss uainne .i. ocsenbuaile iconallib 

imuirthemne ata uel] in alio loco. 7to ronan 
iathroiss .i. unum nomen*. no r6nan lethroiss 
uainne .1. uainne ahein'nn do. 

irruaim crock cirini .i. papa romse 

* .L othuaim findlocha ituadmumain 
' .L censobchai no cendiumus unde dictuB 
est cemach sotal 



•MS. tn. 



' MS. quidam causa uiuens lax 



Cronan .i. ft-om Tuaim Findlocha in North 
Munster. 



Christopher with Cronan •, 
Lugtigern (?) with stai'kness, 
On his feast without vainglory ^ 
Went many soldiers oi martyrdom. 

Christopher with Cronan, 

Daig Uerg with gift of fosterlings, 

The yew of gold over lands, 

With whom went a thousand martyrs. 



'Coningen a fair pillar' i.e. a great nail 
there was upon her like a wolf's nail, i.e. she 
was daughter of a king of Leinster, sed &c. 

' Martyrdom of priest German &c. ' Coningen 
i.e. Condingen was he, of the family of Mochuda 
of Lismore, and in the Desies of Munster he is, 
and he was of the Coningnig i.e. a tribe that is 
to the north of Sliab Cua, and at Ard Finain 
he is ; but this is truer, namely, Coningen a 
girl which was by some chance with a wolf, 
sucking with its cubs the milk from its dugs, 
and she is Conach of Cell Finnmaige in Ui- 
Enechlais in Forthuatha of Leinster is she that 
is mentioned here ; and it is she that was pupil 
to Mac Tail of Cell Cuilind, and on account of 
her the clergy of Leinster reviled Mac Tail. 



' Fiachna ' i.e. a monk with Mochuda. 

30. ' Ronan ilie Gray of Ross Uainni ' Le. 
Ross Uainne i.e. a church that is in Conailli: 
or from us {uainni) out of Ireland he (went) 

' They end the clergy of April ' etc. i.e. 
Ronan the gray of Ross Uainne i.e. at Senbuailo 
in Conailli Muirthemne he is, or in another 
place. Or ' Ronan of Liath-ross ' i.e. one 
name. Or 'Ronan of Lethross from us' Le. 
from us out of Ireland he (went). 



' i.e. of Tuaim Findlocha in North Munster. 

' i.e. without haughtiness or without pride 
whence ' Cemach the haughty' (tolaX) was so 
called. 

* MS. uii. m. non 



Ixxviii 



THE CALENDAR OF OENQUS. 



[May 1-7. 



Eawl. 505, fo. 214, a. 

I. Kl. mai nethchoimi 
gein pilipp asdixu 
and tinscan as huaisliu 
praicept alaind issii 

1. Escomlud saktrnin 
cocrist immeranicc 
la etsecht iarsirchnet 
nechtain daltai patraicc 

3. Primairecc craind cru- 

iche 
exist conilur buada 
bas conla,id cain age 
fell mar maire huaga 

4. Hipais an[a]teiri 
mochua cain deochoid 
mace cumneni* chlo- 

thaig 
hifeil siluain dechoin 

5. INdechoin eutimus 
bahelair sechphiana 
lotar laithi litha 
frisrocaib arfiada 

6. Fer roscrib centercai 
cainscela cr ist crocbthai 
admuinter laflaithi 
gein mor matha mocbtai 

7. Mocbiaroc labreccan 
digerait atglainiu 
car[s]at crist as diliu 
in echdromma dairiu 



Laud, 610, fo. 64, b. 

1. Kl. mai mochoimi 
gein pilip asdixu 
antinscan as uaisliu 
precept alaind issu 

2. Escomlud satumi 
cocrj's^ imaranic 

la heitsecht iarsircbneit 
nechtain dalta patraic 

3. Primairec craind chroi- 

che 
crist conilar bu[a]de 
bas condlaid cainaighe 
feil mar maire liage 

4. Hipais anatheri 
mocbuae caindeochaid 
mac cummaine clothaig 

ifeil sillain deocham 

5. Indeochain ii/stinus 
labelair secbpianu 
lotar laithi litha 
frisrocaib arfiada 

6. Fer roscrib centerca 
cainscela crist crocbtha 
atmuinter laflaithe' 
gein mor maithi moch- 

tha 

7. Mocbiiaroc labreccan 
dagerait at glainiu 
carsat crist asdiliu 
inechdroma dairiu 



Lebar Brecc, p. 87. 

1. Kl. m^i mochoemi 
gein pilip asdixu 
and tindscan isuaisliu 
p7'ocept alaind ihu. 

2. Escomlad saturni 
cocrisi imaranic 
lahetsecht iarsircbneit 
nechtain dalta patraic 

3. Primairec chraind crui- 

che 
ovist conilur buaide 
bas condlaid cainaige 
feil mar muire uaige 

4. Hipais anterini 
mochua cain dechoid 
mac cumine clothaig 

ifeil sillain deochain 

5. INdeochain iustinus 
labelair secbpianu 
lotar laithe litha 
fris rocaib arfiadu 

6. Fer roscrib centercai 
cain scela crist crochdai 
armuinter laflaithe 
gein mor matha mochta 

7. Mocbuaroc labreccan 
digerait atglainiu 
carsat crist asdiliu 
indeach droma dairiu 



I. On May's kalend my C6emi. (The) 
birth of Philip who is noblest. Then 
began what is highest, Jesu's delightful 
preaching. 

1. Saturninus' departure, unto Christ 
nigh whom he went, with (the) death, after 
a long sigh, of Nechtdn Patrick's pupil. 

3. The first finding of the wood of the 
Christ's Cross with many virtues. (The) 
death of Condlad, a fair pUlar. Mary (the) 
Virgin's great feast. 

4. On Anatherius' passion, went fair 

•leg. cuimndni. 



Mochua, son of famous Cumine,' on deacon 
Silvanus' feast. 

5. The deacon Justinus with Hilary 
beyond pains : they went on (the) day of 
festival (whereon) our God arose. 

6. A man who wrote without stint fair 
stories of Christ crucified : commemorated 
by princes is (the) great birth of Matthew 
(the) magnified. 

7. My-Cuar6c with Brecc^n, two cham- 
pions who are purest, loved Christ who is 
dearest, in Daire Echdroma. 

' MS. la flatihe 



May 8-14] 



ilAY 



Ijijcix 



Ra^vl. 505. 

8. Uictor ocus maxim 
imcrisi" cotaruicset 
arserc rig rocarsat 
inafuil fotruicset 

9. FaUsigud mor micheil 
donbith bascel promtha 
pais cii-ill cain cartha 
epscop santan sochla 

10. Hi sithlaith indaltair 
imbi torm cechtempuil 

ronsnada insluagach 
comgall buadach benii- 
chuir 

11. Buaid nioib cendermat 
dorig nel bafordorcc 
mochritoc cain munter 
ocus cruimther cormacc 

12. Cyriacus crochtha 
trichetaib donascnai 
ailitheir ainm coemda 
la heirc noebda nascai 

13. Noebmuinter teraci 
probique iarsetaib 
jarserbchrochaib siraib 
sesiur ar se cetaib 

14. Corona is uictor 
conacleir cenmathim 
foroenlith ler suthain 
feil cain carthaig raitliin 



Laud, 610. 

8. Uictor 7 macxime 
arcris^ cotarruicset 
arseirc rig rocharsat 
inafuil fotruicset 

9. Faillsiged mor michil 
donbith bascel pi'omtha 
pais chairill caincartha 
escop sanctain sochla 

10. Isithflaith indalltair 
imbi toirm cac/i them- 

puil 
ronsnada insluagach 
comgall buadach benn- 

chuir 

11. Buaid inioib cendermat 
dorig nel ba fordarc 
mochritoc c^inmuinter 
7 cruimther cormac 

I J. Ciriacus crochta 
tricetaib donascnai 
ailithir ainm coemda 
la here noemda nascai 

13. Noemmuinter ciraci 
ispropi iarsetaib 
iarserbcrochaib siraib 
seisir ar se c^^aib 

14. Corona 7 uictor 

cona chleir cenmaithem 
foroenlith ler suthain 
feil c^in carthaig rothain 



Lebab Brecc, p. 87. 

8. Uictor 7 maxim 
umcrisi cotaruicset 
arseircc rig rotcarsat 
inafuil fotruicset 

9. Faillsiugud mor michil 
donbith bascel pj'omtha 
pais cirill cain cartha 
escop sanctain sochla 

10. Hisidflaith inalltair 
imbi tairm cech tempuil 

ronsnaidca insluagach 
comgall buadach bend- 
chuir 

11. Buaid iob cendermat 
dorig nel bafordarc 
mochritoc cain muinter 
7 cruimthe?" cormac 

II. Ciriacus crochda 
.ccc. aib donascnai 
oilithi?" ainm coemdai 
lahercc noemdai nascai 

13. Noebmuinter teraci 
pi'opaci iarsetaib 
iarserbchrochaib siraib 
.ui.er ar .ui. c. aib 

14. Corona 7 uictor 
conacleir cenmathim 
for oenlith leir suthain 
feil chain charthaig ra- 

thin 



8. Victor and Maximus, for Christ they 
gave themselves : for affection towards the 
king whom they loved they bathed in their 
blood. 

9. Michael's great manifestation, to the 
world it was a proven story. The passion 
of Cyril, fair, beloved. Famous bishop 
Sanctain. 

10. Into the peace-kingdom of the other 
world, wherein is every temple's noise, may 
the hostful, victorious Comgall of Bangor 
convoy us ! 

11. (The) victory of Job without oblivion, 
to (the) King of Clouds he was manifest. 



My-Crit(5c, a fair servant, and Priest 
Cormac. 

12. Crucified Cyriacus with three hun- 
dred who accompanied him. Ailithir a 
lovable name, with sainted Ere Nascai. 

13. The holy family of Teracus and 
Probus after paths (of this world). After 
long bitter crosses, six persons and six 
hundred. 

14. Corona and Victor with their* train, 
without abatement, on one festival pious, 
perennial, the fair feast of Carthach of 
Rathin. 

"B'hia' 



Ixxx 



THE CALENDAR OF OENatTS. 



[Mat 15-21. 



15' 



i6. 



I7. 



Rawl. 505. 
Rath in spirta sechtai 
senaig forcleir figelbain 
tiamda saran saidbir 
feil duiblitir dermair 
Togairm brenainn chlu- 

ana 
isin mbithlaith mbuadig 

bas caid carnig firbailc 

la feil ain hui suanaig 
, Sluagad adi-ionis 
uictoris bassillfe 
scorsit cenchuit fainne 
fordinn flatha tinne 

i8. Feil mairc maith rorigad 
momedoc m6r mainech 
modomnoc mind liibua- 

dach 
feil brain bice ochloenad 

19. Cliara urbain glana 
hisgignetar tola 
ananmann itgela 
trebroenan afola 

no. Full m6r marcellossae 
luid fothalmain tassi 
foroenlith itgessi 
gerbassi 7 protassi 

ji. Tiamda martir mirbuil 
mordrem' dede thurinn 
colman lobur rolainn 
barrinn dromma culinn 



15- 



16. 



17- 



19- 



Laud, 610. 
Rath in spirata sechta 
senaig for cleir ftgelbain 
tiamda saran saidbir 
feil dublitrech dermair 
Togairm brenaind clu- 

ana 
issiniiibithlaith mbua- 

digh 
bas caid chairnig crai- 

b[d]ig 
la feU ain h. suanaig 
Sluaiged adrionis 
uictoiris basilli 
scuirset cencuit fainde 
for dind flatha findo 
FeU mairc maith rorigad 
momdedocmindmainech 
modomn6c mind bua- 

dach 
feil brain bic 6 chljenad 
Cliar urbain atglana 
nisgegnatar tola 
annanmand atgela 
tria br6enan nafola 
, Fuil mor marchellosi 
luid fothalmain taisse 
for oenlith itfeisi 
gerbaissi protaissi 
Tiamda mairtir mirbuil 
mordrem do de tuirend 
colman lobor roloind 
barrind droma cuilind 



Lebar Brecc, p. 87-88. 

15. Rath inspir^u .uii.a 
senaich forcleir ngelmair 
tiamda saran saidbir 
feil duiblitrech dermair 

16. Togairm brenaind clu- 

ana 
isinmbithlaith mbuadaig 



bas caid chamig firbailc 



feil an .h. suanaig 
17. Sloiged adrionis 
uictoris basille 
scorsit cenchuit fainde 
fordind &atha, nime 



18. 



19. 



Feil mairc maith rorigad 
momoedoc mor mainech 
modomnoc mind bua- 

dach 
feil brain bic ochlsenad 
Cleir urbain itglana 
nisgignetar tola 
ananmund itgela 
tria broenan afola 
Fuil mor marcellossi 
luid fothalmain tassi 
forsenlith itfissi 
gerbassi protassi 
Tiamda martir mirbuil 
mordrem dedi tuirind 
colman lobor rolaind 
barrfind droma cuilind 



15. The grace of the septenary Spu-it 
dropt on a fair great" clergy. Timothy : 
wealthy Saran : the feast of vast Duibliter. 

i6. The calling of Brenann of Cluain into 
the eternal, victorious kingdom : the holy 
death of Carnech the mighty": the splendid 
feast of Suanach's descendant. 

17. The hosting of Adrio, of Victor, of 
Basil : they unyoked without a whit of 
weakness on a height of heaven's kingdom.'' 

18. The feast of good Mark who was 
crowned : my Maed6c great, treasurous : 

* MS. morderin * B. and D. ' white ' "B. 'pious' 



• D. « besought ' 



m}' Domnoc, a victorious diadem : the feast 
of Bran the Little from Claenad. 

19. Urban's clergy who are pure, lusts 
wounded them not : their souls are white 
through (the) rain of their blood. 

to. Marcellosus' great blood went under 
earth a relic ; on one festival they are to 
be known," Gervase, Protasius. 

JI. Timothy a marvellous martyr : a 
great company of divine wheat': zealous 
Colman a leper : Barrfind of Druimm 
Cuilinn. 

'B. and D. ' of a white kingdom' 



' quia sancti triticum Dei sunt, RawL 505. 



May 22-29.] 



HAT. 



Ixxxi 



Rawl. 505, fo. 214., b. 

»*• Cechaing animm ronain 
find forriched rinnach 
lasinfer cain clannach 
baitheni mac finnacb 

'3- Fin[d]sluag epecthiti 
as danu as daingniu 
iarcesad lahingru 
frisindled lahaingliu 

14. Augustin intepscop 
ermes abb mor mile 
colman inmain age 
aidbe tuathach tire 

^5. Toticc fell iohannis 
inmain age buage 
dionis derb dana 
dunchad ia huare 

i6. Aritiu choir cholmain 
stellain* sluind cenladna 
beccan carais figle 
hicluain aird aadba 

ty. Acolius cruimther 
conachleir as noebu 
afuil fiad cech diniu 
dorortad foroenu 

iZ. Ronsnada cohaingliu 
inmain sonmech sathe 
german grian arsruithi 
aite phatraic mache 

19. Morsluag pullionis 
ronsnada dondrindnim'' 
lacummain coAglanbail 
ingen alien inmain 



Laud, 610, fo. 65, b. 
jj. Cechaing anim ronain 
find foiTiched rinnach 
lassin fear cain clanwach 
baithine mac findach 

13. Findsluag epectini 
asdanu as daingniu 
iarcessad lahingru 
frisindlith coaingliu 

14. Augustin intepscop 
ermes abb mor mile 
colman inmain aige 
aidbe tuathach tiro 

J5. Totic fell iohannis 
inmain aighe huage 
dionis derb dana 
dunchad hise huare 

26. Airitiu coir colmain 
stellain sloind cenledna 
becan carais figli 
icluain aird aadhba 

17. Aculizts cruimthir 
conacleLr asnoemdu 
afuil fiad cechdiniu 
rofortad forroenu 

28. Ronsnade cohaingliu 
inmain s6uimech sathi 
german grian arsruithe 
aidde patraic machas 

J9. Morsluag palionis 

ronsnadet don ri'nd[n]im 
lacumain conglanbail 
ingen aUen inmain 



LebAR Brecc, p. 88. 

M. Cechaing ainim ronain 
find for riched rindach 
lasinfer cain clandach 
boethine mac findach 

13. Findsluag epectini 
isdanu isdaingniu 
iarcesad lahingru 
frisindled coaingliu 

24. Augustin intescop 
ermis abb mor mile 
colman inmain aige 
aidbe tuathach tire 

25. Dotic fell iohannis 
inmain aige huage 
dionis derb dana 
dunchad ise huare 

26. Airitiu [choir] colmain 
stellain sluind cenladnai 
beccan carais figle 
icluain aii-d [a]adbai 
Aculius incruimther 
conachleir asnoemdai 
afuil fiad cechdiniu 
dorortad foroenu 

28. Ronsnadea cohaingliu 
inmain soiiimech saithe 
german grian arsruithe 
aide patricc machse 

29. Morsluag polionis 
ronsnadat donrindnim 
lacumain conglanbail 
ingen allien inmain 



V 



12. Ron^n (the) Fair's soul went to 
starry heaven, with the man bright, pro- 
lific, Baethine mac Findach. 

23. Epectinus' fair host that is boldest, 
that is strongest, after suffering with 
torments, was escorted by angels." 

24. Augustine the bishop, Ermes abbot 
of great thousands. Colmdn a beloved 
pDkr. Aidbe the northern of Tir (d4-gla«). 

2j. To thee comes the feast of Johannes, 
a lovable pillar of virginity. Dionysius 
(the) sure, (the) bold : Dunchad of chilly HI. 



'MS. stellam 



' MS. dondrind nibm 



• literally * with pure goodness ' 



26. Themeetreception of ColmdnandStel- 
lan declare without dumbness. Becc£n who 
loved vigils, in Cluain Ard (was) his house. 

27. Aculius the priest, with his clergy 
which is most sanctified" : their bloodbefore 
every number was poured forth on roads. 

28. May he convoy us to (the) angels, a 
lovable prosperous troop, German sun of 
our seniors, tutor of Patrick of Armagh. 

29. May Pollio's great host convoy us to 
the star-heaven, with Cummain the pure 
and good, daughter of lovable Ailldn. 

' unto angels,' A, B. *' holiest ' I> 



m 



Itttii 



THE CALEKDAR OF OENGUS. 



[Mat 30, 31. 



Rawl. 505, fo. 214, b. 

30. Noebapstal arfiadat 
hifudamnaib ecnai 
gein tomais cenopni 
hifudamnaib ecnai {sic) 

31. Cesad criosogini 
lapais paternelle 
mi mai comeit mile 
daprimfeil fortned* 



Laud, 610, fo. 65, b. 

30. Noebapstal arfiadait 
afodomain ecnai 
gein tomais cenoibne 
pais eutaic cenecla 

31. Cessad crissogini 
lapais patroimllse 
mi mai commit mile 
daprimfeil fortniadae 



30. 



31 



Lebar Brecc, p. 88. 
Noebaspai arfiadat 
hifudomain ecnai 
gein tomais cenoipne 
pais eutaic ceneclai 
Cesad crisogini 
lapais petronilla 
mi m^i comet mile 
diaprimfeil fortniadae 



30. A holy apostle of our God in a deep' 
of wisdom, the nativity of Thomas without 
suddenness : the passion of Eutychius 
without fear. 



31. Chrysogenus' suffering, with Petro- 
nilla's passion. May's month, protection 
of thousands, two chief feasts close it 



10. 
11. 
12. 
13. 
15. 
17. 
19. 
20. 



Gloss from the Lebar Brecc, pp. 87, 88. 

2. (2) .i. roforb abethaid Hcmt 

4. (2^ dechoid .L dochuaid (3) clothaig .i. erdairc 

5. (4) roeaib .L iter do. namai (sic) arfiadu .1. ihu. 

6. (3) armuinter .1. ainnither no adamraigther no bendaigther (4) mochta .L maigthi vel 
quasi magis'' aucta a uerbo augeo vel quasi macta a uerbo macto .L occido.° 

8. (2) cotaruicset .1. fuarutar mice 7 imdergtha arcrist. no axcrist catha ruicset .1. rochathaigset 
aicrist no doroegsat .i. tanic mice doib imcrta^. no cotaruibset .L amibartar bith no roimchuirset 
an6ri arcrist (4) .i. per martyrium rofothmicset 
9. (3) cartha .1. carais cfich he 

(!) sid .i. molad no gloir hlc. alltair A. in coelo no in eclais .i. in futiiro 
(2) hafordarc .i. basolas no bar^il .i. derc .i. stiil 

(2) donascnai .i. roascnatar dochum nime laia 
(2^ setaih [.i.] seculi vel mundi 
f 2^ tenaich .i. snigid 

(3) acorsit .i. roscoirset no roscoraigit iarscis saeculi (4) fordind .i forclfethi nime 

(2) .i. nirogonsat tola collaide (4) broenan a/ola .L in martyrio 

(3) itfissi .1. itguite (4) protassi .L tais no maith 

22. (1 ) cechaing .i. roching (2) forriched A. forrigiath rindach A. for rerand [leg. ferand] inrig 
hitat renna (3) clandach A. clandmar .i. multitudino discipulorum uel uirtutum 

23. (3) lahingru A. la hingom .i. cumga .L bahingor frisincorp rochrabud 7 cesad dofulang 
(4) jrisindled A. rofrithindlead .i. rorithailed .i. tancutar aingil ifrestal anim[a]e Buse. 

25. (1) dotic .L tsed (2) aige kuage A. ag uag .i. colma 7 og 

26. ^2) cenladnai A. cenlethech no cenlaisce no cendolma no cen guide 

27. (1) cruimther A. sacerdos (4) .i. rodoirted forr6tu no forconaire intalman .i. foroenchoei 

28. (1) .L ronfuca ad angelum in coelum (2) saiiAe .i. turba angelorum (4) machae .L puigne 
[leg. pugnae, /idx>?c?] 

29. (2) dowrindnim A. donim rindaig no redlannaig (3) eonglanbail A. combail nglain 

30. (1) arfiadat .i crist is nafiadnaise ata (2) hifudomain ecnai .L tomas abisua sdentie 
interpretatur (3) cenoipne A. tanic ainbuid. no nirbo and he imnach feirg no siibe 

31. (3) comet mile A. donoemaib futrri (4) fortniadm A. fordunait no foriadait 



"in depths' D, 



'MS. 



maigis 



'MS. occiduo 



May 1-3.] 



NOTES FROM THE LEBAK BRECC. 



iTTT-gyi 



Notes from the Lebab Brecc, pp. 87, 88.. 



1. mochoemi .L abb thire daglaa 7 brathoir 
do cluemgen he. 

gein pilip .L dormitatio pilipi apostoli hie 
dicitur et non natiuitaa eius secundum camem. 
ut in passionibus apostolorum legitur 

in lower marg.] Kl. mai -jiL gein pilip .i. pilip 
apostolus domini nostri iesu christL post ascen- 
sionem* saluatoris per annos .xx. predicauit 
gentibus et in anno septuagesimo aetatis in 
ciuitate' hieropoU in regione scitarum perfecit 
ad dominum. non natiuitas eius secundum 
camem memoratur hie sed dormitatio eius hie 
est. ut ia. passionibus apostolorum legitur. 
iacobus frater domini et mathias apostolus hie. 
Iste apostolus tres fiUas habuit et virgines" et 
sepulta[e] sunt cum eo una a dextris et altera 
a sinistris'* qui in HieropoU' ciuitate sepultus' 
est. Pilipus hautem diaconus* .uii. filias pro- 
fetantes habuit non pilipus apostolus. 

2. Nechtan dalta patraic .i. filius liamna 
sethar patraic 7 a findabair ata. 

in lower marg.] Escomlad 7rl. .L nechtan dalta 
patraic .L ochill funchi icoriaillib. 7 moc lemnai 
nominatur hie .i. mac liamna ivamorro essium 
.L liamain ingen chalpraind sjndthair. 7 ic find- 
abair aba fil forbru boinne imbregaib ata 
nechtan dalta patraic. INtan din. boi nechtan 
fribas 7 patraic iviaxAacht rochuinnig dig 
aritchonnairc patraic ifochraib dosum 7 agloir 
anim resiu atbath 



3. Primairec ehraind cruiche .i ffigbail 
croiche crist inamsir chonsatin mac elena iar- 
nabeth .u. hliadna ddc ar. xx. ar. cc. fodichleth 

[in lower marg.] Primairec 7rl. prima inuentio 
crucis xpi. icatat buada imdai .i. intan frith 
inamsir chonstantin mic elena post .ccxxx. 
duos annos et non inuenta est crux [quando] 
romani cum tito et uespasiino succenderunt^ 
ierusalem et tunc abscondita est crux, et in xl° 
anno {lost passionem domini 

bat condlaid. Konchend din ainm chondlseid 
axi/dt 7 is fris atberair mochonda daire 

condlsed .i. cunnail sed. .i. red cunnaU nomen 
eius 7 escop cille dara he 7 coia allta aduatar he 
ic b[c Jechaib condlaid itteb liamna amuig laigen . i. 



1. 'Mo-choemi' i.e. abbot of Tir-di-glas and 
Caemgen's brother was he. 



2. ' Nechtan Patricks pypU' Le. a son of 
Liamain Patrick's sister, and in Mndabair he is, 

' The departure ' <fec. i.e. Nechtan Patrick's 
pupil Le. of Cell Funchi in Conailli, and he 
is called Mac Lemnai i.e. he was a son of 
Liamain Le. Liamain daughter of Calpum was 
his mother and at Findabair Aba which is on 
the brink of the Boyne in Bregia is Nechtan 
Patrick's pupU. Now when Nechtan was 
dying and Patrick (present) while he was 
making his testament he asked for a drink, for 

Patrick saw near him and his glory 

in heaven before he died. 

3. ' The first finding of the wood oj the Crost ' 
Le. the finding of Christ's cross in the time 
of Constantiae son of Helena, after having 
been 235 years concealed. 

The first finding &c. prima inventio crucis 
Chriati with which are many virtues i.e. when 
it wa-s found in the time of Constantino son of 
Helena post <fec. 



^ DeathofCondlaed.' EonchendwasCondlaed's 
nameat first, and he is called My-Conda of Daire. 

Condlaed .L cunnail Aed i.e. ' friendly Aed ' 
was hia name, and bishop of Kildaro was he, 
and wolves devoured him at Sciaich Condlaid 



' MS. ascentionem ** MS. scientium ° MS. uirginis ' MS. alta nasinistris * MS. eroliss 
' MS. sepulsuss ' MS. diacorum ■" uespisiin6 sucenderetur 

m2 



Ixxxisr 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Mat 4-8. 



condlffid mac connaic mic aengusa mtc echach 
mic setna m. fothaid m. echach laimdeirg m. 
mesincorb 

Primcherd brigde din connliBd 7 isaire fuair 
bds lasnacoTiaib .i. triall doroim daroine dar 
sarugud mbrigde cowidhi brigit rogbuid dosatn 
baa oband df&gbail for^ligid 7 iaaed on roco- 
maillead. 

[in lower marg.] feil mar muire 7rl .i. haec 
inceptio eius ut alii putant sed in februo mense' 
uel in martio facta est ilia quia post .uii. menses 
nataest ut innarratur uel quaelibet alia feriaeius. 

4. hi pais anterini .L papa[e] et martiris. 
mac cumine A. mochua mac cuind he oSl^ib 
eblinne amuTraain 

feil sillain deochain .i. hie siluain deocbain. 

5. indeochain iusiiiw^ A. deochain iust ofi- 
darta amuig hsei 7 ise robais[t] ciaran cluana 7 
dofrangcaib do ut quidam putant A. sanctus 
eustinus diaconus apud al[a]xandriam pasus est. 
et ia gallia sancti hilari episcopi et martiris" 

lotar laithe litha A. laithe mis greni na 
c«<fre3gabala 

6. for roscrib cenlercai A. sancti iobannis 
apostoli ante [portam latinamjabimperio cesaris 
domitiani** in feruentis olei' doleum misus est 
et incolumis' euassit. 

gein mor matha mochta A. feil ageni uel ia hoc 
die occidit christo [leg. occisus est pro christo f] 

[In lower marg.] Fer roscrib 7rl. Matha 
mochta .i. machta .i. ab eo quod est mochta [leg. 
macto] .i. occido uel magis aucta ab eo quod est 
augeo. math6us ad credendum. 

7. la breccan .i o echdruim brecain icocrich 
dail araide 7 dail riatai 

indeach droma dairiu A. ituaiscert dal 
naraidc icocrich dal naraide 7 dal riatai ata. 
no is a mucraime aniarthar connacht ata dairc 
echdrowia 7 atcither bile nacUIe donmuig 7 
intan tiagar forahiarraw^ isindoire nifagubar 
hf 7 atcluinter guth inchluig 7 insailmchedul 
indsin 7 nffagubar iachell fessin 



8. 
«unt. 



Uictor 7 maxim A. in med[i]olano passi 



beside Liamaia in Mag Laigen i.e. Condlaed 
son of Cormac, son of Oengus, son of Echaid, 
son of Setna, son of Fothad, son of Echaid 
Red-hand, son of Mesencorb. 

Now Condlaed was Brigit's chief artist, and 
for this he found death with the wolves, to wit, 
he tried (to go) to Rome in violation (of an 
order) of Brigit's. So Brigit prayed that he 
might get a sudden death on his road, and this 
was fulfilled. 



'Son of Cumine' i.e. Mochua son of Conn 
was he, from Sliab Eblinne in Munster. 

'/east 0/ Beacon Sillan' ie. he was SUvanus 
the deacon. 

5. 'the deacon Justinits' i.e. deacon Just of 
Fidarta in Mag Aei, and it ia he that baptized 
Ciaran of Cluain, and of France was he, ut 
quidam &c. 

' They went on the day of foslivaV i.e. the day 
of the solax month of the first resvirrection. 



' the great birth of Mathew, the magnified ' i.e. 
the feast of his nativity, vel etc. 



7. ' With Breccdn' Le. of Echdruim Brecc^in 
on the confine of Dalaradia and Dalriada. 

'In DaireEchdroma' i.e. in the north of Dala- 
radia on the confine of Dalaradia and Dalriada 
he is. Or it is in Mucraime in the west of Con- 
naught that Daire Echdroma is, and the tree of 
the church is seen from the plain, and when one 
goes to seek it in the oakwood it is not found, 
and the voice of the bell is heard, and the 
psalmody there, and the church itself ia not 
found. 



• MS. indai * MS. indsis " MS. martirum * MS. cesaxl 7 dormtiano 

•MS. oleff 'MS. incolonia 



Mat 9-11.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 87. 



Ixxxv 



9. Faillsiugud mor miehU .L isleib gargan. 
corin]memoratio michaelis in martirio 

[in lower marg.] faillsiugugM<i (sic !) mor mi- 
chii 7 rl. inne seel gargain foraithmentar sund .i. 
quando quaesiuit aliquis suum taurumet quando 
misit* sagitam in taurum et sua sagita ad semet 
ipsum rediuit et per hoc signum mamfestatus 
est micahel occidentL 

eseop sanctain .i. ochill daless do ut aengus 
dicit et nescio [ubli est cell da less 7 is leis 
druim laigiUe itradraige .L espoc sanctan mac 
do Samuel chendisel. Dectir ingen muiredaig 
muindeirg mater eius in future, ut dixit 

Escop sanctain is mochean 
mac Samuel chendisel 
dectir ajadthair cenmeirg 
ingen mwiredaig mundetrg 

10. Comgall huadach bendchuir .i csemgell. 
Mtelgemrid dixit 

Bendchor alaind idhan 

loc dilguda cinad 

biaid uair dobrug nanabbad 

bud adba maddad mbirach 

in r. marg.] comgall cecinit 
Ainmne aine figell aire 
narub saithech narub goirt 
foss is fethamla cenb^ 
mesrugud crdia coimet cuirp. 

11. Buaid iob .i. do demon 
cen dermat .L de 

IN tan robriss cath fordemon .L liberatio iob 
de martirio liberatio iob dolentis de martirio 
suo qui pa8\is est per .xxx. annos sed temp- 
tatua est in .Ixx. ix. anno aetatis suae et postea 
uixit .cxl. annis. 

mochritoG .L forbrfi dothra inuib dunohada 
aniarthar 

cruimlher eormac .L sacerdos 7 inachad 
finniche ata. no conmoc .L mac con .i. sad 
chon alltai rodusnaltraim 

[in lower marg.] Buaid iop 7rl. Cormoc .i. 
ooemsercc .L a mo [tibi] ot a te mihi . uel 
cormoc .L mac rucad hicarput. nunc dixit, 
prius dicebatur. uel cormoc .i. filiua cordis 
interpretatur. 



Le. in the mountain of Garganus. 

' Michael's great manifestation,' &c. The 
sense of the story of Grarganus is related here 
i.e. quando &e. 



'Bishop Sanctain' .i.e. of Cell di less is he, as 
Oengus says, and I know not where is Cell dS, 
less, and he has Druim Laigille in Tradraige 
i.e. Bishop Sanctain son of Samuel the Low- 
headed. Dectir daughter of Muiredach Red- 
neck his mother in futuro. ut dixit : 

Bishop Sanctan and welcome, 
Son of Samuel the lowheaded. 
Dectir his mother without rust. 
Daughter of Muiredach Redneck. 

10. 'Comgall of Bennchor' .i. caem-gell ' fair 
hostage.' Maelgemrid said 

Bangor delightful, pure, 

A place of forgiveness of crimes. 

There will be a time for the burgh of the 

abbots 
It will be a dwelling of snarling dogs. 

Comgall sang : 

Patience of fasting, watching the ark, 
Let him not be sated ; let him not be sour. 
Rest and stillness without foUy, 
Moderation of appetite, protection of the body. 

11. ' Jbfi'sOTctory' ie. over the devU. 
' without forgetfidness ' i.e. of God. 
'When he won a battle over the Devil,' 

Le. &c. 



My -Critic .i.e. on the brink of the Dodder 
in Hui-Donnchada ia the west of Leinster 

'Priest Cormoc .i. sacerdos, and in Achad 
Finniche he is. Or Conmac i.e. son of a 
hound i.e. a shewolf nurtured him. 

' Job's victory,' <ke. Cormao i.e. mutiial (]) 
love from me to thee and from thee to mo. Or 
Cormoc i.e. a child {mac) that was born in a 
chariot. 



* MS. qn. qu. uitabuit suam tarom 7 qu. nissit 



Ixxxvi 



THE CALENDAK OF OENGUS. 



[Mat 13-16. 



F^il conaill inse cail hie .L o inis cail aniar- 
thar tire conaill. 

12. Ciriacus crochda . qui inuenit crucem* 
domini et iudas nomen eius prius. 

13. noebmuinttr teraci .i in alexandria pasi 
sunt. 

iarserbchrochaib siraib seiser ar se cetaih. 
uel SIC 

Tigemacli rofesiur 
sesiur ar .ui. cetaib 

.i. tigernach bairche. 
• 14. corona .i rocreid dodia . uxor alicuius 
militis et erat .xui. annorum quando pasa est 
cum uictore sancto . et sub antoni[n]o imper- 
atore in alexandria pasi sunt. 

uiclor A. nulid do rig roman 

conacleir cen mathim A. ni robi icdemon ni 
domaithem omi . 

in lower marg.] corona 7 uictor.L subimper- 
atore antoni[n]o et sub sebaatiano'' [qui in] urbe 
al[e]xandria a romania constitu[tu]8 est. et sub 
quibus isti pasi sunt. 

feil chain charthaig raihin A. mocliiida liss 
moir. uel finall nomen fratris eius. Mochuda 
cecinit 

Cech manach cecli esmanach 
forsaraga mur 
nibi hifemacli iannbrath 
nibarad irrun. 

15. Rath in spirtu .uii.a. .i. ishiseo incingigia 
.i. quando venit spiritus sanctus super .cxi. 

senaieh A. snigid .i rosnig. Jioferaid in cenda- 
culo in die penticostes in ierusalem. 

tiainda saran saidbir A. nomen disciplini 
(leg. discipuli?) .i. saran. mac airchuir oinis 
moir anib mc. caille no anib liatkan amumain. 

feil duihlitrech dermair A. abb findglassi 
caindig itaeb atba cliath. 

16. Togairm brenaind cluana A. togairm 
brenaind cluana ferta iflai</t de. id est hua allta 
do chiarraige luachra .i. braen find mac find- 
logai mic .b. allta. id est brandan. ut dixit. 

O gabais mac .h. alltai 
brenaind colin aeltai 
acht mas ferr nis mesaide 
6sin COBS cluain fertai 

*MS. curoem 



The feast of Conall of Inis Gael here Le. 
from Inis Gael in the west of Tyrconnell. 
' Gyriactu the crucified ' . qui etc. 



' after long bitter crosses, six on six hundreds.' 
Or thus 

' Tigernach thou shouldst know, 

six on six hundreds.' 
i.e. Tigernach of Bairche. 
Corona i.e. who believed in God : uxor etc. 



'Victor' A. a soldier of the king of the 

Romans. 
' With his clergy/ without abatement' i.e. the 
Devil had nothing to abate from them. 



'fair feast of Carthach of Rathin ' Le. Moch- 
uda of Les M6r, vel &c. 

Every monk, every non-monk. 
On whom my mould shall go, 
Will not be a hell-haver after Doom. 
This is not a saying in mystery. 

1 5. ' The grace of the septenary Spirit' i.e. this 
is the quinquagesima i.e. &c. 

'it showered' i.e. it dropped or it showered in 
coenaculo, &c. 

' Timothy, Saran the wealthy,' i.e. name of a 
disciple i.e. Saran son of Airchor from Inis 
Mor in Hui-maie Caille or in Hui-Liathain 
in Munster. 

'Feast of vast Duibliter' .L abbot of Findglas 
Cainnig beside Dublin. 

16. ' The calliiig of Brennan of Cluain ' i.e. 
calling of Brennan of Clonfert into God's king- 
dom ; Le. Hua Allta of Ciarraige Luachra Le. 
Braen the Fair, son of Findlug, son of Hua 
Allta Le. Brandan, ut dixit [poeta] 

Since the son of Hua Alltai took it, 
Brenann with the multitude of his flocks, 
If it is not better, it is not the worse, 
Glonfert, from that to this. 

" MS. salutio 



Mat 16.] 



NOTES FEOM THE LEBAK BRECC. 



Ixxsvii 



in lower mai^.] Togairm brenaind cluana jtI. 
.L brenaind mac findloga mt'c olchon* m. ogamain 
m. fidchuri m. delbna m. coin m. uaalic m. 
astomain m. moga toeth qui uocatur ciar m. 
fergusa m. rossa. no brenaind mac findloga m. 
olchon m. findchada m. gossa m. gaible m. ecni 
m. seltaL 

Aentu choinnig is barrai 
ocus brenaind diblinaib 
cipe saraiges nech dib 
fertai in trir ocadigail . , 

16. bas caid chamig Jirhailc .i. caimech 
othvulen ifail chenandsa 7 dobretnaib com do. 

feil an .h. suanaig .i. fidmuine aainm. fidairle 
7 figus no[me]n fratris suus [leg. sui]. suanach 
ainm [a senathar . ferbla ainm] amathar. 

[p. 90 lower maig.] 

A chenel fiachocA acso bamessi 

fiachu mac fiachach mic moilebressL 

Hand don seir dar6nsat na cainti romarbait 
forcomairce hui shuanaig . Himisa corr 
[dor6nad] inrandsa . uair atb«rait cenel fiachacA 
comb o fiachu mac neill woigiallaig attatt fessin . 
0CU8 nihed amal atbeir inrannsa acht o fiachu 
mac [fiachach mic] moilebressi . et nescio 
postea . ocMS inhicc ints£raigthe sin tucad ross 
corr do hu suanaig 7 tucad nadiine doronsat 
in6cht beos .i. hui gille shuanaig iraithin. 



MoelbresaU mac flaind Igna boi forfogail . 
OciM oen diafoglaib sarugud crossi hui shuan- 
aig 7 afirchomairce hi fid ela imchleir in oesa 
cerdi . is de ata cross na cainte . Hi flaith dom- 
naill mt'c murchads insarugndsin . D6rimart 
domnall mac murchada hui chailchin uile . 
Ociig foremdid breth 7 6ric armet intsaraigthe 
corolaad forcubas hui shuanaig fessin . IShi 
breth hui shuanaig indsin .L tir infechta do- 
thuitim indilse domochuda 7 do hit shuanaig .i. 
roaa corr 7 nadoino doronsat nahechta .L hui 
gille suanaig 7 hui chemaig 7 hui chonin cen 
impod doib fnfine cod6 bratha brdd . , 



The calling of Brennan of Cluain, Ac. i.e. 
Brenann son of Finding son of Olchu son of 
Ogaman son of Fidchure son of Delbna son of 
John son of Usalec son of Estamon son of Mugh 
Toeth who is called Ciar, son of Fergus son of 
Rossa. Or Brenaind son of Findlug son of Olchu 
son of Findchath son of Gossa (?) son of Gaible 
son of Ecne son of Aeltae. 

The unity of Cainnech and Barrae 
And of Brenand, both one and other : 
Whoever outrages any one of them 
The miracles of the three (will be) aveng- 
ing him. 
16. ' Chaste death of Carnech the strong' i.e. 
Caimech of Tuilen near Kells, and of the 
Britons of Cornwall was he. 

'Splendid feast ofllva Suanaig' i.e. Fidmuine 
his name, Fidairle and Figus his brother's name. 
Suanach [his grandfather's name : Ferbla] his 
mother's name. 

' O race of Fiacha, Here is your ancestry (lit. 

'trace'): 
Fiachu son of Fiacha Son of Mael-bressi.' 

A quatrain from the satire which had been 
made by the satirists who were slain while 
under Hua Suanaig's protection. In Koss Corr 
this quatrain was made . For the race of Fiacha 
say that they themselves come from Fiacha son 
of NiaU the Nine-Hostaged, and this is not so, 
as this quatrain says, but (they come) from 
Fiacha son of Fiacha son of Mael-bressi, et 
nescio poitea. And in compensation for that 
outrage Ross Corr was given to Hua Suanaig 
and the men who committed the crime were 
also given i.e. the descendants of GUle Suanaig 
in Rathin. 

Mael-bresail son of Fland L6na was a-spoil- 
ing. And one of his spoDs was the outraging 
of Hua-Suanaig's cross and of his safe-conduct 
in Fid Ela, of the retinue of the artists . 
Hence is (the name) ' The Cross of the Satirists.' 
In the princedom of DomnaU son of Murchad 
was that outrage . Domnall son of Murchad 
descendant of Cailchin arrested them all. And 
he was unable (to award) judgment and mulct 
because of the greatness of the outrage. So it 
was left to the conscience of Hua Suanaig 
himself. This is Hua Suanaig's judgment, to 
wit, the land of the crime, namely lioss Corr, 



• Here B insnrta ' m . alta' 



Ixzxriii 



THE CALENDAB OF OEKGUS. 



[Mat 18-21. 



18. FeU mairc .i. euangelista et michielis 
feiia in alia .i. anoir apstail do i[s]aaceiielaib 
iarscarthaia fri petar. 

momoedoc mor mainech A. momoedoc feda 
duin in osraigib .i. momoedoc mac midgnai m. 
meti m. nindedai m. nazair m. crimthaia m. 
echach m. oengusa m. crimthai'jiw m. cathatr 
va&ir . 7 colaw mac nindeda m. nazair m. crim- 
thai'nn m. echach m. oengtMa m. crimthannltin 
m. c&iJhair m&ir. 

modomnoc mind huadach .i. octibrait tachtnai 
inosraigib 

feil brain bic ocMasnad .i. inuib fselan amuig 
laigen. alia feria michelis. 

19. cleir urbain itglana .i. urbanua papa et 
martir. in roma pasus est. 

20. fuU mor marcellossi. passio sancti mar- 
cellosi et sanctse marcello [leg. marcellae 1] suae 
uirgiois .i. uirgo et martir. 

21. tiamda martir A. non discipulus pauli* 
Bed alius. 

mordrem dedi tuirind .i. detliuir[ind d6] .1. 
decruithneclit d6 .i. qiiia sancti dei [triticum] 
Bunt, no dethorim .i. tuirmim. unde dudt 
-quidam 

Amuilind 

c[ia]romeilt moir [leg. m6r] de thuirind 

niba comeilt for serblind [leg. serbaind] 

romeilt for <iib cerbaUI 

INgrSn meUes inmuilend 

nicorca acht iadergthuirend 

isdo thorad inchroind m£ir 

fotha muilind moelodrain 

.i. damoc blathmaic mtc seda slaine. dunchad 
7 cathal qui jugulati'' sunt a marcano laigin- 
ensi in quidam priterio {tic) . isfrisin in damac 
sin blathmaic atberair indergcruithnecht. 

21. colman lobar .i. omuig eo indJLl cais. 

ba/rrfind droma cuilind .i. barrfind moc 
muiredaig mic echach m. conaill m. neUl .ix. 
giallaig 7 itir cheall ata . no barrfind mac 

•MS. pauU£ 



to fall in ownership to S. Mochuda and to Hua 
Suanaig and (also) the persons who committed 
the crime (namely) the descendants of Gille 
Suanaig and Hui Chemaig and the Hui Chonln 
without reversion to them or their families tUl 
the day of Doom. 

18. 'Feast ofMarV Le. the evangelist, etc. i.e. 
the honour of an apo.stle (was paid) to Tiinn in 
his tribes after parting with Peter. 

' My Maedoc great, treasuroua' i.e. My-Maedoc 
of Fid Duin in Ossory i.e. My-Maedoc son of 
Midgnae son of Nindid, son of Nazar, son of 
Crimthann, son of Eochaid, son of Oengus, son 
of Crimthann, son of Cathair M6r and Colam, 
son of Nindid, son of Nazar, son of Crimthan, 
son of Eochaid, son of Oengus, son of Crim- 
thannin, son of Cathair Mor. 

'My-Domnoc a victorious diadem' i.e. at Tipra 
Fachtnai in Ossory. 

'Feast of Bran the Little from Claenad ' Le. in 
Hui-Faelan in Mag-Laigen. 



'A great company of God's wheat ' i.e. of God's 
tuirenn i.e. of God's wheat, because the saints 
are I>ei triticitm. Or dethorim i.e. 1 enumerate, 
unde dixit quidam : — 

Omill ! 

Though thou hast ground much of wheat, 

(This) was not a grinding of oats ; 

Thou groundest on Cerball's grandsons. 

The grain the mill grindeth 

Is not oats, but it is red wheat : 

Of the fruit of the great tree is 

The feed of Mael-odrain's null. 

i.e. two sons of Blathmac, son of Aed Slaine, 
Dunchad and Cathal, qui etc. 

It is of those two sons of Blathmac ' the red 
wheat ' is said. 

21. ' Colman the leper,' i.e. of Mag Eo in DU 
Cais. 

'Barrfind of Druim Cuilind' i.e. Barrfind, 
son of Muiredach, son of Echaid, son of Conall, 
son of Niall the Nine-hostaged, and m Tir Cell 

" MS. uigilati 



May 21-24.] 



NOTES FEOM THE LEBAR BRECC, p. 88. 



Ixxxix 



muiredaig m. fiachocA m. neill .ix. gia,W.aig 

22. cechaing ainim ronain .i. olaind ronain 
find inuib cchach ulad. 

[in marg. at 26 May.] Cechaing ainim ronain 7 
rl .LRonin find mac sardin mic colgan [colcon 
B] mic thuathail cniindbeoil a quo .h. cru- 
indbeoil mic fedlimtlii m. fiachacA cassan m. 
coUai dachrich m. ech[ach] doimplen. 

Boethine mac findach .i. oinis boethine an- 
iarthar laigen 7 cred ingen ronain rig laigen 
mdthair boetliine . 7 indal mesincorb beos do 
iaxMOT 

in marg. at 27 May.] Boethine mac 
findaig. oinis boethine iuiaithar laigen. ocms 
crfed ingen ronain rig laigen vadthair boe- 
thine mic findaig. oc!(s isanilai<i rogenair 
boethfn. .i. Findach foglaid dorala ambarr 
sciach osintibi-aid fortii merli forsincill laa 
nand. Cotfcic cred dindmad alam dontiprait. 
Otchonnairc finnach hi. sanntaigis inog coro- 
thuitt toil achuirp uad forsinngas mbii'oir boi 
inafiadnaise. Ithid iarum aningen ingass 
forsamboi inchoimpert . co»id desin rogenaii- 
boethin . ut dixit [poeta] 

Cred robo maith in ben 
ingen ronain rig laigen 
cona coemchill gnathaig glain 
Tadthair boethfn mtc findaig 
Finnach f6glaid robui aggait 
isinsciaich osintiprait 
diandechaui dinnmad alam 
cred rindbalc ingen ronSn . 
Orofiill infoglaid feig 
for ingin ronain ror6id 
snigis ni do thoU a chuii-p 
forsin ngas mbiroir mblathguirt 
Ithid aningen ingass 
forsambi inchoim[)ert choimdess 
cowid desin SKr in glco 
rogenair boethin bithbeo . 

23. epectini .i. [nomen] proprium martiris. 

24. AvgvLstin inUacop A. libronim .i. dalta 
grigoir roma 7 espoc saxan he .i. librontni. 
AuguBtinus migrauit ad dominum in septua- 
gesimo anno setatis suae in episcopatu* vero .xl. 
anno setatis sua; . 



he is. Or Barrfind, son of Muiredach, son of 
Fiacha, son of Niall the Nine-hostaged. 

22. ^ RonarHs soul went,' i.e. from Lann 
Ronain Find, in Hui-Echach of Ulster. 

Ronan's soul went, &c., i.e. Ronan the Fair, 
son of Sarfin, son of Colgan, [Colcu f] son of 
Tuathal [son of] Craindbel (a quo Hui-Cniind- 
beoil), son of FedUmid son of Fiacha Cassan, 
son of Colla da Chrfch son of Echaid Doim- 
plen. 

' Boethine son of Fhida,' Lc. of Inis Boethine 
in the west of Leinster, and Cred, daughter of 
Ronan, King of Leinster, and in Dal Mesin- 
corb, moreover, he was afterwards. 

Boethine, son of Findach of Inis Boethine in 
the we.st of Leinster, and Cred, daughter of 
Rouan, King of Leinster, was mother of Boethine 
son of Findach ; and thus was Boethine born, 
to wit — Findach, a robber, chanced to be at 
the top of a thomtree over the well designing 
(V) a robbery on the church one day, and Cred 
came to the well to wash her hands. When 
Findach beheld her, virginem avide expetivit, 
et cecidit semen eius super nasturtii surculum 
coi-am earn. Tunc edit puella surculum super 
quern fuit semen, and thence was Boethine 
born, ui dixit poeta : — 

Cred, good was the woman. 

Daughter of Ronfin, King of Leinster, 

With her lovable church, constant, pure, 

Mother of Boethin son of Findach. 

Findach, a robber, was stealing 

In the thomtree over the well. 

When to wash her hands went 

Cred, the starstrong daughter of RonSn. 

When the keen robber looked 

On the daughter of Roniln the smooth, 

Aliquid seminis ejus stillavit 

Super surculum nasturtii ainari. 

Comedit puella surculum 

Super quem fuit semen. 

And thence, no)jle the decision, 

Was born Boethfn the Everliving. 

' Augustine the bishop,' i.e. of the books, i.e. 
a pupil of Gregory of Rome, and bishop of the 
Saxons was he. 



' MS. epiflcopata 



n 



xe 



THE CALENDAR OF OENQUS. 



[May 24-26. 



ennis abb .i. papa. 

colman inmain aige . nescio ubi est. 

[in lower marg.] AugMstin intescopy rl. Col- 
man nescio ubi est He sed a[lii] dicunt conid he 
intress colman mor mide .i. colman comraire 7 
colman mac luachain olaind mic luachan 7 
colman ela olaind ela itfr chell. 

aidbe tuathach tire .i. abb tfi-e da glas 7 isand 
ata achell iri himlecli aneass. no ambrechmuig 
liic^ra hiniarthosr chonnacht. no is aidben ainm 
innoeib fessin. 

in lower margJ\ Aidbe .i. sed beo [ab] eo quod 
\u[u]us est in mirabilibus .L hituathaib far tire 
ieonnachtaiib ata. brecLmag no[me]n ciuitatis. 
uel serber nomen illi[u]s iarsanni uair berbaid 
(leg. airberid 1) cec/i nl imanguidther. 

25. fell iohannis .L euangilista .i. dormitatio 
indfis ['in Epheso'] in Asia minore ut' alii 
putant . vel aUa feria. 

[in lower marg.] Lx. xi°. anno scribsit iohan- 
nes euangilium et a domitiano'' in dolium feru- 
entis" olei proiectus liber abscessif postea dc""" 
anno setatis suae dormiuit. 

dionu derb dmia. ciculi 

[La lower marg.] Dionis .i. episcopus med[i]- 
olanensis. uel landan nomen proprium .i. ocb- 
luain aird naUatan ician-aig li£li et idee dicebatuv 
litana quia letanias canebant .i. hymnos' et 
psalmos et ferunt eos .iiii.' germanos et 
episcopos fuisse' .1. colman landan ciaran garban 
et de familia comgall fuerunt. 

dttnchad ice huare .i. dtinchad mac cinwfaelad 
mic moelchaba mi'c seda m. ainmirecli m. setna 
m. fergM«a cendfota m. cowaill gulba?i m. neill 
•ix. gialla^ 

26. cmitiu colmain stellain .i. othir daglas 
Btellan [in marg.] Haec est series'" abbatum 
tfre daglas 7 cluuna, eidnech .i. colum natcieim 
finntan colman stellse . ut est de caeli arce col- 
man! nomine stellanim sacri fulgentis . ut 
rubique (sic) fintan moeldub natcieim 

beccan caraisjigle A. ochluain mobec6c axatU- 
craige breogain himMmaiu no ictig .h. conaHl 
intiib briuin chualann 



'Augustine the bishop' <fec. i.e. Colman : nescio 
ubi est hie, but some say that he is the third 
Colman Mor of Meath i.e. Colman of the coffer 
and Colman son of Luachan of Land Mic 
Luachain and Colman Ela of Land Ela in Tf r Cell. 

' Aidbe the lordly of Tir ' i.e. abbot of Tfr-dd- 
glass, and there is his church to the south of 
Imlech. Or it is in Brechmag in Cera in the 
west of Connaught. Or Aidben is the name of 
the saint himself. 

Aidbe i.e. a live fire, ab eo quod tdimt est in 
mirabilibus i.e. in the tribes of Fir tfre in 
Connaught he is. Brechmag [' Wolf-field '] 
nomen civitatis. Vel yErber is hia name 
because he grants everything for which he is 
supplicated. 



'Dionysius' i.e. a bishop of Milan. Or Landan 
.a proper name i.e. from Cluaia na Liatan in 
Ciarraige Ai et ideo (fee. 



' Duncluul of chilly Hi.' i.e. Dunchad sou of 
Cennfaelad, son of Maelcaba, son of Aed, son of 
Ainmire, son of Setna, son of Fergus Longhead, 
son of ConaU Gulban, son of Niall the nine- 
hostaged. 

26. ' Reception of Colman Stellan : ' of Tir 
da glas (was) Stellan. This is the line of 
abbots of TIr-diL-glas and Cluain eidnech, i.e. 
Colum etc. 



' Beccdn who loved vigils' i.e. of Cluain 
Mobec6c in Muscraige Breogain in Munster or 
at Tech hui Conaill in Hui-Briuin Chualann. 



• MS. aissia inut '' MS. dominatio ° MS. fereuentis '' MS. abscetit 

• MS. canebantur .i. emnos ' MS. ferteros .uii. « MS. germant(« 7 episcopw* fuise 

■■ MS. sires 



May 27-31.] 



NOTES FKOM THE LEBAK BBECC, p. 88. 



xei 



in left marg.] Becan mac luigdech m. thua- 
than m. seda m. fergzisa m. eogain mc. neill 
.ix. giallatgr 

27. aculius . . . conacKUir .L propo«8i(1) 

28. german .L maigistir patraic 

29. lacumain .L ben .L uirgo indail mbviinde 
ata din . cell ingen aiUen anfb drona beoa 

Cwmain ingen aUlen raic bsedan taic echoc/t 
mtc briain m. enna m. cathbad m. echocA gunnat 
m. feic. do dal iiatach indsin 

ingen allien inmain .L ben ele odaire ingen 
aillen inaii-d ulad 

30. noebaspal arfiadai A. crist isna fiadnaise 
ata 

gein tomais cenoipnt. tanic ainbuid no nirbo 
(f)and he imnach feirg no s^ibe 
pais eutaic . Eutaic .i. papa 

31. lapais peironillce .i. filia petri apostoli 7 
isi inpetronilla sin fuair cend poil apstoiZ iama- 
beth .xl. \)\ia<lna a nerone fodfcLleith 

in lower marg.] Cesad crisogeni 7 rl. petro- 
mllse* .i. petronilla filia petri apoetoli uirgo ftiit 
quae grigorio atestante absque ferri incisione'' 
in pace quieuit. Peti-onilla" filia jjetri apostoli 
uirgo fuit quae post multa miracula ieiunis et 
orationibus necnon eleemosynario caeterifique'' 
sanctiB actibus dedita cum sancta uirgine feli- 
cula collactanea sua* post sacramentum corporis 
et sanginiB christi susceptum se recliaans in 
lectulo emisit spiritum et sic flaccum con- 
iugem* eius potentem euasit . 



Becfin son of Lugaid, son of Tuathan, son of 
Aed, son of Fergus, son of Eogan, son of NiaU 
the Nine-hostaged. 

28. ' German ' i.e. Patrick's master. 

29. ' With Cumain' i.e. a woman i.e. virgo : in 
Dal Buinde she is. There is a Cell Ingen 
Aillln in Hui-Drona, besides. 

Cumain, daughter of Aillen son of Baedan, 
son of Echaid, son of Brian, son of Enna, son 
of Cathbu, son of Echaid Gunnat, son of Fiacc, 
of Dal FiatacL 

'Daughter of lovable AUlen' i.e. another 
woman from Daii-e Ingen AiL16n La Ard Ulad. 

30. ' Our Lord's Jioly apostle ' i.e. Chiist, it is 
in his presence he is. 

'The nativity of Thomas without suddenness.* 
His proper time had come. Or he was not 
weak as regards any anger or falsehood. 

31. ' With Petronilla' s passion 'i.e. a daughter 
of Apostle Peter, and it is that Peti-oniUa who 
found the head of Paul the apostle after ita 
having been forty years concealed from Nero. 



• MS. petronialae " MS. ferre iacipione " MS. Petronillai * MS. elimoysi narum ceterique 
• MS. felecula collectiea sue 'MS. lectula 'MS. placcum coniugium 



nS 



Xcu 



THE CALENDAE OF OENGUS. 



[June 1-&. 



Kawl. 505, fo. 215, a. 

1. Oid nienman fell tecla 
ardlig din achetal 
cosluag adbul huasal 
hikl. iuin etan 

2. Erasmus intepscop 
anbreo combruth brige 
bert cocrist cleir riibuada 
trichet' molthacli mile 

3. Mil crist hicrich nerend 
ard uainm tartuinn 

tredan 
coemgen caid cain ca- 

thar 
oglind dalind lethan 

4. Luid apoUinaris 
doflaith de fordirgi 
conachleir conuagi 
latarmrith martini 

5. Martra marciani 
morsus ilar ihbuada 
aUl feir moir maith 

dine 
aill ingena huaga 

6. Huagcesad amanti 
morgnim mafolugai 
msel aithchen cofiglanboil 
luid fothalmain tugai 



Laud, 610, fo. 65. 

I. Oid menman feil tecla 
ardlig din achetal 
cosluag adbul uassal 
hikl. itiin etan 

I. Heresmus intepscop 
anbreo combruth ihbrigi 
bert cocris< cleir mbuada 
tri chet molbtach mili 

3. Mil crist icrich neire?Mi 
ardainm tar tuind tre- 

than 
csemgein caid cdin cai- 

their 
inglind dalind lethain 

4. Luid appollinaris 
doflaith de fordirge 
comorslliag con^ni 
latarmrith martini 

5 Martra marciani 
morsus ilar mbuada 
aill fir moir maithdine 

aill ingeine huaga 
6. Ogcessad amanti 
morgnim cia foluga 
mselaithgin coglanbail 
luid fothalmaTi tugai 



Lebae Brecc, p. 89. 

1. Oid menman feil teclai 
ardlig dun acetul 
coslog adbul uasal 
ikl. iuin etan 

2. Erasmus intescop 
anbreo combruth brige 
bert cocrist cleir mbuada 
.ccc. molbtach mile 

3. Mil ovist icrich nerenn 
ard ainm dar tuind tre- 

than 
coemgen caid cain 

caithfer 
anglind dalind lethan 

4. Luid apollonaris 

do flaith dd fordirge 
comor cleir conuaige 
latarmbreitli martine 

5. Martra marciani 
morsus hilar mbuadai 
aill fir moir maith 

dine 
aill ingena uaga 

6. Huag cesad amanti 
morgnim mad fodluga 
moelaithgen conglanbail 
luid fothalmain tuba 



1. Music of the mind is Thecla's feast ; 
it behoves us to sing of her with a host 
vast and noble in the front of June's 
calends. 

J. Erasmus the bishop, a splendid 
flame with ardour of might ! — took unto 
Christ a victorious train — three hundred 
praiseworthy thousands. 

3. A soldier of Christ into Ireland's 
border : a high name over the sea's wave : 
Coemgen, chaste, fair warrior, in"" the glen 
of the two broad linns. 



4. ApoUinaris went to God's kingdom 
straightway, with a great train with 
virginity," at Martin's translation. 

5. Marcianus' martyrdom : a multitude 
of gifted ones" greatened it : some mighty 
men, a goodly number, others virginal 
maidens. 

6. Amantius' perfect suffering, an over- 
great' deed if thou conceal it : Moelaithgen 
with pure goodness went under gi-ound to a 
shelter. 



"l.trichait 'D'of 

•B. "with a great host with splendour." D. " with his train with virginity." 
' literally ' a multitude of prize ' * tndr here (as sometimes fiiyas) has a bad sense attached to it. 



June 7-12.] 



JTJNE 



xcuv 



Rawl. 505, fo. 215, a- 

7. Togairm poil inmartii- 
iarmorgnim cotalcai 
fell coluim censotlai 
inmormeicc hmartai 

8. Airitiu indnoeib ioib 
iarmbuaid ocus ban- 
chad 

feil medran mor iidid- 

nad 
feil murchon comarath 

9. Ronsnadat don bith- 

laith 
imbithbi les lainrech 
boethene ard ainglech 
columcille caindlech* 
10- Condrecat forenchoi 
cenmair dodafarnaic 
primfeil mairc mind 

nardircc 
lafeil mbuada[i]ch bar- 
naibb 
II. BasUla inbuadach 
bretha huan hifailti 
feil meicc thail indno- 

ebdai 
lapais furtunati 
u. Feil incredail chaemain 

diansantlethan slonnad 
torannan" buan ban- 

nach 
darleir lethan longach 



Lattd, 610, fo. 65. 

7. Togairm poil inmartir 
iarmorgnim cotailci 
feil cholmain cenelccai 
inmair meicc hui airti 

8. Airitiu in?i n6ib i6ib 
ianiibuaid 7 banchad 

feil medhrain mor 

ndidhnadh 
feil murchon comor- 

rath 

9. Ronsnaidet donbith- 

laith 
imbithbi les laindrech 
baithini ard aingleach 
colum cilU caindlech 

10. Condrecat foroenchoi 
ceinmair dodonfairnic 
primfeU mairc mind 

erdraic 
lafeil buadaig bamaibb 

11. BasiUa inbuadach*" 
bretha huaind hifailti 
feil male thail indno- 

emdai 
lafeil furtunaiti 
10. FeU incredail choe- 

main 
diansantlethanslonnad 
torannan buan ban- 

dach 
darler lethan longach 



Lebak Beecc, p. 89. 

7. Togairm poil inmartir 
iarmorgnim cotalccai 
feil colaim cenelcca 
inmoir maic hui artai 

8. Airitiu imnoem ioib 
iarmbuaid 7 banchath 

feil medrain mor ndid- 

nad 
feil murchon comor- 

rath 

9. Ronsnadut donbith- 

laith 
imbithbi less laindrech 
bsethine ard ainglech 
colam cille caindlech 

10. Condrecat forsenchse 
cein mair dotofarnaic 
primfeil maircc mind 

erdairc 
lafeil buadaig bamaip 

11. Basilla inbuadach 
bretha uainn hifailte 
feil maic thail innoeb- 

dai 
lapais furtunati 

12. Feil inchredail choe- 

main 
diansanctlethan slon- 

dud 
torandan buanbanna-ch 
darler lethan longach 



7. The Martyr Paul's calling, after a 
great deed with starkness. The feast of 
Colomb without evil,"* the great descendant 
of Artae. 

g. The reception of the holy Job after 
victory and white battle : the feast of 
Medrdn a great solace, the feast of Murch6 
with great grace. 

9. May they protect us to the eternal 
kingdom, wherein is ever a lucid light, 
Baethine high, angelic, Colomb Cille the 
lustrous ! 

' MS. caindlecl * MS. mbuadach 



10. They met on one road : happily they 
ended : the chief feast of Mark a con- 
spicuous diadem, with the triumphant feast 
of Barnabas. 

11. Basilla the victorious was borne 
from us into bliss : the feast of Mac Tdil 
the sainted at Fortunatus' passion. 

I J. The feast of the pious Coem^n, who 
was named vehement Sanct-lethan. Tor- 
annan lasting, deedful, over a wide, shipful 
sea. 

° MS. torocnnan . '' D. ' vaingloiy'. 



XCIV 



THE CALENDAB OF OENGUS. 



[June 13-18. 



Rawl. 505, fo. 215. 

13. Labartholoin primda 
itmeirb manichuala 
cechaing huan coriga 

mac nissi caid cluana 

14. Condreccat diblinaib 
foroenlith ler sluagach 
nem mac huibirn bri- 

gach 
labenedicht ihbuadach 

15. Bendacht forsingerait 
carais crist cofirbuil 
lasluid slog commor- 

gail 
uictus maccan mirbuil 

16. Mogerait ingiricc 
immaslecht sluag so- 

bail 
nifrith set na samail 
[d6] domaccaib domain 

17. INdoss oir oschrichaib 
ingrian &n huastua- 

thaib 
congreit rig balcc bra- 

thair 
cain mil moling lua- 

chair 

18. Laboethan finn fecht- 

nach 
furuthran cofegi 
raeicc moenain co7iuagi 
o lainn ligaig Icri 



Laud, 610, fo. 65. 

13. Laparrtalon mbresta 
atmeirb manichuala 
cechaing huaind cor- 

riga 
mac nissi c^id cluana 

14. Condreccat diblinib 
foroenlith ler sluagach 
noemmac hui birn bri- 

gach 
labenedicht mbuadach 

15. Bendacht forsinngerait 
carais crist cofirbail 
lasluid sluag comorgail 

uictits maccan mirbail 

16. Mogerait ingiric 
immoslecht sluagh so- 

bail 
nifrith set nasamail 
d6 domaccaib domain 

17. INdos oir huas crich- 

aib" 
ingrian an uastuathaib 
congreit righ bale bra- 

thair 
cain mil moling lua- 

chair 

18. Labd,ithin find fecht- 

nach 
fitrudran cofeigi 
meicc moenain conani 
olaind litchaid Idre 



Lebar Brecc, p. 89. 

13. Laparthalon mbresta 
atmer mane chuala 
cechaing uainn corigda 

mac nissi caid cluana 

14. Condrecat diblinaib 
foraenlith ler sluagach 
nem mac hui birn bri- 

gach 
labenidacht mbuadach 

15. BcJi-wacht forsangerait 
carais crist cofirbail 
lasluid sluag comor- 

bail^ 
uitus maccan mirbail 

16. Mogerait ingiric 
imaslecht sluag sobail 

nifrith s^t nasamail 
do domaccaib domain 

17. INdoss oir uas crichaib 

ingrian an uastuathaib 
congi-eit rig bale bra- 

thair 
cain mil moling lua- 

chair 

18. Labsethin find fecht- 

nach 
fui'odran cofegi 
mec moinan conuaige 
olaind lifjaiji; leri 



13. With Bartholomew the active" — 
thou art weak if thou hear not, — from us to 
the Kings (of heaven)* went Mac Nissi the 
chaste of Cluain. 

14. They both meet on one festival, a 
hostful sea — Nem the vigorous descendant 
of Bern, with Benedict the victorious. 

15. A blessing on the champion, who 
loved Christ with true goodness ! along 
with whom went a host with great valour, 
Vitus the marvellous child. 



16. My champion, the Quiricus, round 
whom was slain a holy host: the equal 
or like of him was not found of the world's 
sons. 

17. The bush of gold over borders ! the 
splendid sun over territories I white cham- 
pion of the King, strong brother, fair 
soldier. Moling of Luachair ! 

18. With fair, happy Boethln, Furodrdn 
with keenness, Moen^n's sons with virgi- 
nity," of beautiful Lann L6re. 



' 1. comorgail •■ MS. crthcaib ° D. ' preeminent' " A ' royally ' * B. 'splendour' 



Jan. 19-26.] 



JUNE. 



XCV 



Rawl. 505, fo. 215. 


Laud, 610, fo. 60. 


Lebar Brecc, p. 90. 


19. Luid afuil foroenu 


19, Luid afuil f6r6enu 


19. Luid afuil foroenu 


fiadsluagaib coihbraissi 


fiadsluagaib combraissi 


fiadsluagaib combrassi 


dorig batir huissi 


dondrig batarussi 


donrig batar uissi 


gerbassi protassi 


gerbaissi protaissi 


geruassi pi'otassi 


20. Pais poll ciriaci 


10. Pais poll ciriaci 


20. Pais poll ciriaci 


cosindunud marsin 


cosindunad marsin 


cosindunad marsin 


fselan cosinbuaidsin 


fselan cosinbuaidsin 


foelan cosin mbuaidsin 


intamlabar ansin 


intamlobar ansain 


intamlabor ansin 


31. Ainle sochla sluagach 


11. Ainle sochla sluagach 


21. Ainle sochla sluagach 


frismbrucht ammuir 


frismbruchta muir mi- 


frismbruchta muir mi- 


VTjlach (sic) 


lach 


lach 


cormacc bacain clerech 


cormacc bacain cleirech 


cormacc bacain clerech 


hua lithan inligach 


hua liathain inligach 


.h. liathain inligach 


ii. Laiacob nalphei 


12. Laiacob nalphei 


22. Lahiacop nalpeii 


danocht cetcliarngelda 


danocht cet cleir ngelda 


danocht .c. cleir geldai 


fell fir nadchar corplen 


feil fir nadchar corplen 


f^il fir natcar corplen 


cronan fortren ferna' 


cronan fortren ferna 


cronan fortren femai 


13. Foraithmet mochoe 


23. Foraithmet mochue 


23. Foraithmet mochoe 


nifail ardonsela 


niiil ardonsela 


nifuil ardonsela 


insa.b socla sona 


insab sochla sona 


insab sochla sona 


ona[e]ndruiin donrema 


onoeindruim donrema 


onoendruim donrema 


J4. Riggeiniohainbabtaist 


24. Riggein ioin babtaist 


24. Riggein ioin bauptaist 


masuleir ronfeithiss 


masoleir ronfethis 


masaleir ronfethis 


latathchor cenaithis 


latathchor cenaithis 


latachor cenaithis 


iohain meicc do efFeiss 


coin maicc doeffis 


ioin mec doeflis 


15. Fell sinchill feil telle 


25. Feil sinchill feil teille 


2j. Fen sinchill feil telli 


batir erend arda 


batar erind arda 


batar erind arda 


lamluoc glangelda 


lamluoc anorba 


lamluoc glau geldai 


grian liss" moir dealba 


grian lis moir de alba 


grian liss moir dcalbai 


16. ISadabal (sic) acesad 


26. ISadbul acessad 


26. ISadbul achesad 


apais olrostaurus 


apais oh-usturus 


apdis ol rostuirius 



19. Their blood went throughout (the 
earth's) roads before hosts with readiness : 
unto the King (of heaven) Gervasius and 
Protasius were obedient. 

20. The pas.sion of Paul and Cyriac with 
that great host. FoeMn with that victory, 
that splendid mute. 

21. Ainle famous, host-having, against 
whom burst the monster-abounding sea. 
Cormac wiis a fair cleric, the beautiful 
descendant of Liathan. 

a». With James son of AJpheus, twice 
eight hundreds, a fair train, the feast of 
• MS. feran " MS. liis • D, "of Ireland " •" 



a man who loved not bodily ease, mighty 
Cronan of Ferns. 

23. Mochoe's commemoration is not 
what escapes us. May the champion 
famous, happy, of Noendruim, protect us ! 

24. John Baptist's royal birth, if thou 
art pious thou hast kept it, at the re- 
moval without disgrace of John the child 
to Ephesus. 

25. Sinchell's feast, Telle's feast : they 
were heights in Ireland," with Mo]u6c pure, 
fair," sun of Lismorc of Alba. 

26. Vast is their suffering,* their passion, 
B. " a splendid heritage " 'A. " Lis suffering " 



XCVl 



THE CAXENDAR OF OENGUS. 



[June 27-30. 



Rawl. 505, fo. 215. 
caingrian gallicanus 
iohaimis is paulus 

27. Ropromtha tremartra 
ata morthruim thre- 

thain 
secht fiderbrathir cai- 

thir 
hiruaim'' letha lethain 

28. Hillecoin moir mide 
cruimmene cojiani 
foroenlith colleire 
paiss find fabiani 
Feil jioil ocus phetaii- 
conaidbli angretha 
nistarcai deilm catha 
feil fo[r]bruiniiib betlia 
Buaid soli istiamdai 
tamtiu ioib inmain 
benait glass find foth- 

mein 
forsluagad iuin ilmain 



29. 



30. 



Laud, 610, fo. 65. 
caingrian gallicani<s 
iohandis 7 paulus 

27. Rofromtha triamartrai 
ata mortrom trethan 

secht fiderbratlia[i]r 

cathir 
irroim letha lethain 

28. Ileccain moir mide 
crumini conani 
foroenlith colleire 
pais find faluiani 

29. Feil poll ocus petair 
conaidbli angretha 
niterca deilm catha 
feil fo?' bruindib betha 

30. Buaid zoili 7 tiamdai 
taimthiu ioib ilmain 
benait glas find foid- 

min 
foi'sluaiged iuin in- 
main 



Lebar Brecc, p. 90. 
cain grian gallicanus 
iohannis 7 paulus 

27. Ropromtha tremartra 
atamorthruim trethain 

.uii. nderbrathair ca- 
thir 
iruaim letha lethain 

28. Hilleccuin moir mide 
crumine conani 
forsenlith coleri 

p£is find flouiani 
Feil poll 7 petair 
conaidble angretha 
nistarca deilm catha 
feil for bruindib betha 
Buaid stoli 7 tiamda 
taimthiu ioib iwmain 
benait glas find fodmin 

forsluaiged iuin ilmain 



29. 



3°- 



for I have searched into it, Gallicanus, a 
fair sun, Johannes and Paulus. 

27. They were proven by martjrrdom : 
they are great heavy seas : seven brothers, 
■champions, in Rome of broad Latium. 

18, In great Leccan of Meath, Crumine 
with splendour, on one festival with piety, 
Flavianus' (leg . Fabianus' ?) fair passion. 



29. The feast of Paul and Peter with 
the vastness of crying unto them : the noise 
of battle which is on the world's breasts 
surpasseth it not. 

30. The victory of Zoilus and Timothy 
(and) the bed-death of lovable Job strike a 
fair fetter at the end on the hosting of 
opulent" June. 



Gloss from the Lebar Breco, pp. 89, 90. 

1. (1) oid .L ceol no airfitiud no bindiw* [in r. marg.] Oid me»iman 7rl. .1. uigid. bid din. oid 
.1. ughud no aithiugud memuan . no oid .1. indethmig .1. tabair dotaire. tio oid . bindig . bid din. 
•oda [y'S^, Lat. ode, oda] .i. adbond . et unde dicitur od .i. binnes . et melodia . ut dicitur 



.^s dana Lnrig cormnib 
conacliaraib ceol binde 
cid bind lacach dib a od 
ni choistfemne anairfiteod 



The artists of the king with melodies, 

With their trains music-sweet, 

Though his (own) song is sweet to each of them. 

We will not hear their playing. 



^L tabrad domewma dia hold . no oid dotmenmain . arbid oid .i. ugud me?iman iw bindes menman 
7 comad oid quasi od ab oda foeswZe" . no oid .i. uanaig dotmenmain .1. tabair dotaire .i. arisni mor 
libertaa et natiuitas eius [h]odie uel in hoc die. (2) acetul .i. aaisnes no acetchantain (4) .L in 
fronte huius mensis 



• MS. hiruann 



"B. 'dear' 



° MS. asin od hab oda foense 



June 2-27.J gloss from the lebae beecc, pp. 89, 90. xcvii 

2. (3) hert .i. rug 

3. (1) mil crist .i. milid crist he (2) .i. isard aainin euro achlu tartuind 7 tarfairrge trethnaig 
.L ainbthenaig (3) coemgen .i. coem ingein no coem agin .i. abriathra no agnuis caid .i. sanctus 
eaitkfer .i. fer catha no cathardai 

4. (3) conxiaige .i. cocomlaine 

5. (2) .i. romortistar imad mbuada marcianum (3) aill .i. araill dib (4) .i. alia; uirgines 

6. (1) huag .i. comlan (2) mad fodluga .i. cid adluige dogne no mafoilgi iat isinrand no 
diaceli no diasena no diato!»7git doine he (4) tvha (leg. tuga ? ) .i. hitig no foditen 

7. (1) tnTnarttV .i. relicionis (2) cota^ccai .i. cotreisi wo cocalmatz^* wo coteindiws (3) cenefcca 
.L cenolcai 

8. (2) hanchath .i. nidergmartra * 

9. (2) laindrech .i. taitnemach 

10. (1) fcrcencha .i. focul albanach (2) ceinmair A. mogenair ut dicitur 

C^in mair'' naluing indfota Happy in his long vessel is he 

ocambiat alennada With whom are his comrades (?), 

ocimram ard allata Rowing a high .... (1) 

iamingnais amennata " After absence from his home. 

dotofamaic .i. tamic no tarraid iat 

11. (2) 6re</(a .i. rucad 

12. (3) hannach A. gnimach in bono bannach .i. senox fit bannach .i. a bono band leis sair 7 
bann ele les anair 

13. (1) Iresta A. primda no irgna (2) atmer A. atmeta no atmeirb (3) cecJiaing A. roching 
corigda [leg. corriga] A. comuintir nime 

14. (1) co7u£reca< .i. tribus nominibus '' uocatur 

15. (3) luid .L roescumlai (4) mirbail A. fertach he 

16. (1) gerait A. inglic no intannid giric A. dimitium (sic) (2) {m,aslecht A. rosliged no 
imasloitea sobail .L sobeoil .i. beoil maithe occa .i. maith anirlabra .i. confitentes dominum in 
tempore passionis sue . no sobalaid .i. maith ambolad intan rotocbad ataise abroind talman 

17. (3) eongreit [.L] anroth .i. retajb congreit rig hale brathair A. tren inrig is brathair duinne 
(4) mil .i mHid 

18. (2) cofegi .i. feochair fn'ademon (4) ligaig A. alaind no cendais 

19. (1) ybroenu .i. foroencho[n]aire (2) comirosst .i. coslatra no cosolam (3) hatar uissi A. 
batar uiss no unila no innraice no comadais 

20. (1) pail ciriaci propria (nomina) uel duo nomina unius personae' (2) cosindunad .i 
cosinsluagud .i. frecra mejiman hie .i. iimradud himenmain prius (4) arrUalor A. nemlabar an 
A. fir 

22. ^3) corplen A. corp sleman no laxu no sadaile 

23. (2) .i. arant'la uainn cenaisnes . no uLsfil oenla cenachuimniugud 

24. (2) ronfethis A. rothaiscis no rochuimnigifl no rochometais .i. addine legfas inlebar vel ratione' 
dicit ad mcntem 

25. (2) roptar uaislc ineirtnn iat (3) geldai A. taitnemach 

26. (2) .L arrothuiress apiis .i. p,allicanus iohannis 7 paulus 

27. (1) rojyromtJui A. derbtha (2) .i. istromfairrgi mor iat (3) cathir A. catharda no cathfir 
.i. fir cathacha fri genntib .i. frtdemnaib 7 dualchib no sainred ainm » [' proprium nomen '] .i 
eclas for leith fil oculaid ■■ [no] chathalacdai eat (4) letha .i a nomine latium .i leatha 



• MS. indergmartra : cf. Rawl. 505 : ni tre dergmartra romarbad. *' A. mogfinair 

* .i dit inamianach lais bcith "* MS. inomnibu« : the gloss seems misplaced. 

• MS. proprtwOT ' MS. roa 'MS. sau no "" a church apart which Ulstermen have.' 

o 



ZCVUl 



JUNE. 



[June 28-30. 



28. (4r) find .i. taitnemclii 

29. (2) .i. sochaide ocanatach .i. grith caich chuca .L angaire (3) .i. ni derscaig nech frecra 
di dar deilrn inchatlia sin arimat naslog tecait don felsin. no ni derscaid tro fogur sloig ric athaisse 
(4) forbruindib betha .i. forbruindiud betha hominum n^l uita 

30. (2) taimthiu .i. aec fri hadart (3) benait .i. doberat glas find .i. adat solus /odmin A. 
foderiud .i. ut dicitiir fodeime no oband no solam no glic no foger .i. iter imdia [in lower marg.^ 
Fodmin din. .L fod[e]min . [amal] asbcrt in fili 

INgoeth targuaire mucais 
tairberfe donach' airrged 
isfotmin rebathloecliaib 
imdib tratbaib inaidchib 

.L imespaiiaia 7 imiairmergi 7 octecht doneclais hinglind dalachai [in top marg.'] unde 
quidam dixit 



INgoeth tar guaire mucais 
tairbtV fidu nacaircheid 
isfodmin friahatblaechu 
indib trathaib inaidchib 

.1. iflfoger imespartain 7 imiarmergi octecht 
doneclais liinglind dalacho 



The wind over roughness of. . . . 

Casts down woods 

Somewhat bitter is it to whilom-heroes 
At two hours ia the nights. 

i.e. it is somewhat sharp at vespers and at 
noctum, when going to the church in Glenda- 
lough. 



Notes from the Lebae Beecc, pp. 89, 90. 



1. teclai .i. uirgo fuit et martyrio coronata 
est. 

2. Erasmus .i. antioch[i]8e a diocUtiano 
imperatore passus est. 

3. coenigen . Coemlog nomen patris eius . 
Coemell nomen matris eius . Coeman 7 Nat- 
coemi nomina duoi-um fratrum' eius . Aibiud 
Bororcula" eorum. 

Coeman coemgia mochoemi 
tri mtc choema choemille 
bamaith intriar brathar 
tri mic mdlhar aibione 

.i. iibend anJerbsi'ur 

glind dalind lethan .i. diloch filet and 7 
isatlethan iat 

4. apoUonaris A. discipulua petri apostoli et 
episcopus [hijerapolis ciiiitatis in asia**. 

morcleir .L xxx . latri mile 

tarmbreith marline A. abreith in episcopatum 



Coemdn, Coemgin, Mo-choeme, 
Three lovable sons of CoemelL 
Good was the triad of brothers, 
Three sons of a delightful mother. 

Aibenn was their sister. 

' glen of two broad lintis ' i.e. two lakes are 
therein, and brood are they. 

' a great train ' i.e. thii-ty with three 
thousand . 

'Martin's translation' i.e. the carrying of him 



' Read tairber fedo nach ' MS. iratrem ° MS. soror clui '' ciuitas in aissia 



June 5-9.] 



NOTES FROM THE LEBAR BKECC, p. 89. 



SCIX 



[uel translatio corporis eius do sepulchre in 
alium locum — Fr.] .i. athaissi alloc hilloc .i. 
tactha athaissi asiumainistir inerbail dochum 
nacathrach 

5. marciani .i. in egipto. 

ingena itaga .1 agatha cum ali[i]s uirginibus. 

6. amaji^t .i. nescio ubi' est . 
moelaithgen .i. othig moelaithgin icairpri 

hua ciardai . no amuig locba aniarthar breag 

7. eolaim .i. mocholmog droma moir in huih 
echacA vlad 

8. airiliu .i. ad caelum in hoc die exiit.'' 
medrain .i. medran 7 murchu filii' hui mi'c 

teni et nescio ubi sunt isti .i. medran odairo mic 
marga 

viurchon .i. ciuitas eius inuib fselan .i. mac 
hwi mathcene 

9. hathine . . . colavi cille .i. boothine mac 
brenaind mic fergusa, mic conaUl gulban mic 
neill .ix. giallaig . 7 colam cilZe mac fedlimthe 
mic iergitsa, . crimthan aainm coluim ciile prius . 

Eithne din . ingen dima mic noe mic etino 
mic coirpri £Qead mic oiWla mair mic brecaiii 
mic feic mic daire barraig mic cathair mair 
mdthair coluim cille . Cumine din . 7minohlot!i 
7 sinech . tri seathra choluim cbille 



in lower marg.'] 

Colum pro simpHcitate eius dictus est . cille .i. 
arthiachtain comenicc onchill inroleg aSalmu 
hic6mdail nalenab comociM . bahead adbertissen 
etarru intanic arcolum becni onchill .i. othelaig 
dubglaissi hitir lugdach icinel conaill . Crimthan 
tra. ainm bunaid coluim cil^e 



Ocnt ise incolum cilfc sin dorat grad dermair 
docrigt asaaite . Ticed din . aingel donim ado- 
chum fecht and .i. axal ainm inaingil ticed 
cocolum cille . quasi auxil .i. ab auxilio 7 isscd 
roraid intaingel fn'ss . Acholuiw cilfe geib 
umat oige . Nigeb olcolum cilfc cotucthar alog 
dam. Cia log connaige ol intaingel. Adgillim 
nibenlog ol colum cil^ acht acethair. Abair 



into a bishopric, or the removal of his body 
from the sepulchre to another place i.e. his 
relics from place to place i.e. his relics were 
carried out of the monastery wherein he died to 
the city. 

' Aglahe ' in Ob. and Mart. 

'Moelaithgen' i.e. of Tech Moelaithgin in 
Cairpre Hua^Ciardai. Or in Mag Locha in the 
west of Bregia. 

7. 'qfColomb' i.e. My-Colmoc of Druim-Mor 
in Ui-Echach of Ulster. 

' 0/ Medran' i.e. Medrin and Murchu sons of 
the grandson of Mac Teni, and I know not where 
these are, i.e. Medran of Daire Mic Marga. 

' 0/ Murchu ' i.e. his city is in Ui-Faelain 
i.e. son of Ua-Mathcene. 

9. 'Baethine — Colomb Cille' i.e. Boethfne son 
of Brenann, son of Fergus, son of Conall Gulban, 
son of Niall the nine-hostaged, and Colomb Cille 
son of Fedlimid, son of Fergus; Crimthann 
was the name of Colomb CUle previously. 

Now Eithne daughter of Dima, son of 
Noe, son of Etine, son of Coirpre the Poet, 
son of Ailill the Great, son of Breccan, son of 
Fiacc, son of Dairo Barrach, son of Cathair the 
Great, was the mother of Colomb CUle. And 
Cumine, Mincliloth, and Sinech were Colomb 
Cille's three sisters. 

Colomb ' dove' he was named for his simpli- 
city, cille ' of the church ' because of his coming 
often from the church wherein ho read his 
psalms into the company of the neighbouring 
children. And this is what they used to say 
amongst them : " Has our little Colomb come 
from the church?" i.e. from Telach Dubglaisse in 
Tir Lugdach inCin61 Conaill. Now Crimthann 
was Colomb Cille's original name . 

And it is Colomb Cille that from his youth 
gave veiy great love to Christ. Yea an angel 
once upon a time came from heaven (and 
Axal wa.-i the angel's name that used to come to 
Colomb Cille, — quasi Auxil i.e. from auxilium), 
and this is what the angel said to him : " O 
Colomb Cille, take virginity around thee !" " I 
will not take it," says Colomb CUle, " till a 



' MS. nir . This gloss is over tnad/odltiga 



' MS. exio 



•Faca ixlL 



o2 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[June 9. 



iat olintaingel . Atber olcolum ciUe .L bas 
aithrige 7 bas gortai 7 6c indite . arisgranna 
nacuirp triasia sentai . hxrnde euacte' . Dober- 
thar ileit cid tuilled rissin olintaingel .i. bidat 
pnmfhaid nime 7 talman . 



Rocomailtea din . insin . dochoidsium inoili- 
thri . 7 bahoc intan bamarb 7 dogorta atbatli . 
acht bagorta tholtanacli cliena. 

ocus isaed fodcra ingortasin dosMM .i. techt 
doralai he timchell relci inhii cofaccatZ incaillig 
ocbein nenntai dochum braisce di . Cid im- 
fuilngessin athrog oIcoImjw cilfe . abaid athair 
olsi oenbo fil ocum 7 niruc loeg beos . atusa 
ocahernaidc 7 issed so fognMs dam iscian uad . 
Cinnid colMm cil?« annsin comad braissech 
nentai ismo nofoigenad do otbasin himach 
cobrath. dicens . IN tan isarsailechtu nahoenbo 
anirdaltai atathar isinmorgortasa . Roba deith- 
hir duinne cemad mor ingortai himbemis 
ocemaide d6. arisferr ocus isdeimin inni sailmit . 
regnum perenne . ocus atbert fria athimthirig . 
braissech nenntai uaitsiu damsa cecA noidche 
olse cen imm cen loimm lee . Dogentar olincoic . 
OCMS tollaidside crand suati nabraisce comba 
fedSn condoirted inloimni'' isinfhedansin . 7 
nochomsuaithed triasin braissig . Rathaigit 
iarww ineclaissin .i. deigfh6th inclerig 7 imraidit 
etumi fessin . Faillsigter docolMTO cille sin conid 
and asbert . Fodord oclucht barninaid dogress . 



Maith olsessium frissintimthirid cred dober- 
idsi damsa isinmbraissig cechdia . At fiadnaise 
fessin olingillai acht minathisecZ asinchrund dia- 
mescthar inmbraissig ndtfetursa ni aUeind acht 
braissech nama . Faillsigther tra . don clercch 



reward therefor be given to me." " What re- 
ward seekest thou V says the angel. " I declare 
(it is) not one reward," says Colomb Cille, "but 
four." "Say them," says the angel. " I will say," 
quoth Colomb Cille, "namely, a death in repent- 
ance, and death of hunger, and death in youth 
(for hideous are the bodies through old age) 

(?)" " Even more will be given thee 

along with that " says the angel, " namely, thou 
wilt be a chief prophet of heaven and earth." 

Andthatwasfulfilled. He went into pilgi-image : 
and he was young when he died, and of hunger 
he perished : it was, however, wilful hunger. 

And this is the cause of tlmt hunger of his. 
Once it came to pass, as he was going round the 
graveyard in lona, that he saw an old woman 
cutting nettles to make pottage thereof. " Why 
art thou doing that, thou poor woman f says 
Colomb Cille. " O dear Father," quoth she, 
" I have one cow, and she has not yet borne a 
calf, and I am expecting it, and this is what has 
served me a long time back." Colomb Cille 
then determines that pottage of nettles should 
serve him more thenceforth for ever, saying 
" Since it is because of her expecting the one 
uncertain cow that she is in this great hunger, 
meet were it for us though great be the hunger 
wherein we should abide expecting God. For 
better and certain is what we expect, the eternal 
Kingdom." And he said to his servant " Pottage 
of nettles give thou to me every night, without 
butter, without a sip thorewth." " It shall be 
done," quoth the cook. And ho bores the 
mixing-stick of the pottage so that it became a 
pipe, and he used to pour the milk into that pipe 
and mix it all through the pottage. Then those 
churchfolk notice the cleric's goodly shape, and 
they talk of it among themselves. This is made 
known to Colomb Cille, and then he said, " May 
they who take your place be always murmuring !" 

"Well," quoth he to the servant, "what 
do you put for me into in the pottage every 
day ]" " Thou thyself art witness," quoth the 
gillie; "but unless it comes out of the stick with 
wliich the pottage is mixed, I know of nothing 
else therein save pottage only." Then (the 



•This corrupt and (to me) unintelligible passage stands thus in Laud 610 (Mr. Hennessy's 
copy) : triasin sendataig sentuijide eunaicdhe. 

'' The facsioiile has inloimim. Perhaps we should read inioim 7 im. 



June 11, 12.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. SO, 91. 



CI 



7 atbert . sonas 7 deggnim triabithu dfir tliinaid 
else . 7 issed on cliomaillter 

ISanclsin din. roindis boethine do inaislinge 
naurdaiicc .i teora cathaire doaicsin do hinim 
.1. c&thdir oir 7 cathdir argait 7 cathdtV gloine. 
ISfollas sin ol [in r. marg. at tlie quatrain for 
4<A June] co\um cille. INcath(ftV oir ciaran 
mac intsair araenech 7 araoigedchaire. INcha- 
thdir argait tussa fen aboetLine argloine 7 
artaitnemchi dochrabuid. INcatbcfiV gloine 
din. misi fen arcid alaind mochrabud isam- 
coUaide 7 isamaibbrisc comenic . ut quidam dixit 



Colam caincruth cnmachtacb* 
drech derg letban lainderda 
corp geal clu cen imarba 
folt cass suil glas chaindelta 



Son a gotha cohiim cille 
lor* abinde uas cecA cldir 
cocend .u. c. dec ceimcnd 
aidble ri-mend ead bareill. 



11. 



1. uirgo. 

i. ochill chuilind amuig laigeu. 



hoMld 
maic t/iail 
Eogan siBr mac dergain no eogan mac sengusa 
immurro a.thair mic th£il. ocm» arabeth namac 
[saeii'] atberair mac tail friss. no comad be 
eochaid uxac baiiT rig laigsi athair vaic thail 

[p. 91, lower marg.] 

Mac tiil chille cuilind c6ir 
mac echach mic dairchin dein 
ecus isaire ismoc tdU 
arthal int&cir dogabail 
Oengus aainm baiste axtita 
Tiocorgab inbo bflnus 
mac t&il he osin amach 
cerbochaid robocblerech 

12. choemain .L indsi airrthir sanct letban 
.L sanctus lethan. 

[in r. marg.] Fail inchredail 7rl. .1. coeman 



secret) is revealed to tbe cleric, and he said 
" Prosperity and good deed for ever to thy 
successor !" quoth he, and this is fulfilled. 

It is then that Boethine related to him the 
remarkable vision i.e. three chairs seen by him 
in heaven, to wit, a chair of gold, and a chair of 
sUver, and a chair of glass. " That is manifest," 
says Colomb Cille : " the chair of gold is Ciaran 
son of the wright, for his generosity and hospi- 
tality. The chair of silver is thou thyself, O 
Boethine, because of the purity and lustre of 
thy devotion. The chair of glass is I myself, 
for, though my devotion be delightful, I am 
fleshly and I am often frail," as a certain poet 
said : — 

Colomb fair-formed, powerful : 
Face red, broad, radiant : 
Body white : fame without deceit : 
Hair curling : eye grey, luminous. 



The sound of Colomb's CUle's voice 

Great its sweetness above every (bard's) 

train ! 
To the end of fifteen hundred paces 
(Vastness of courses !) it was clear. 

' 0/ Mao T&il ' i.e. of Cell Cuilinn in Mag 
Laigen. Eogan the wright, son of Dergin, 
or Eogan son of Oengus, was the father of Mac 
Tail ; and because of his being the son of a 
wright he is called mac tdil ' son of adze.' Or 
Eochaid son of Barr king of Leix may be Mao 
Tail's father. 

Mac TaQ of Cell Cuilinn Ceir 

Son of Eochaid, son of vehement Dairchen. 

And this is why he is Mac Tdil 

Because he took the Wright's tdl (adze). 

Oengus was his baptismal name at first 

UntU he took the ...(?) 

' Son of Adze ' he (was called) thenceforward, 

Though he was chaste (and) was a cleric. 

12. 'o/Coemdn' i.e. of Inis Airther. 

'The feast of the pious' etc., i.e. Coeman 



• MS. Colam cille cain crothach eumachtach, which is three syllables too much. 
has, rightly, Colam cain cruth eumachtach, 

* leg . mor 1 



Laud 610 



cu 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[June 13-16. 



Banctl6than . orabi [airne] coeman inuib cendse- 
laig forbru locha carman. Sanctlethan .i. rigan 
rig laigsi .i. eochaid nine bairr Lsaice boi 
coeman indoeri inagilla bee et ab eo [leg. ea 'i 
nominatur uel iit dixit [leg. ideo dicitur' 
sajictlethan de .i. tr/acliuimlLng moir tra. nic 
escop ibair coeman onrigaia .i. oshanctlethain 
condebairt sanctlethan ahainm do beith for- 
siongilla 7 dobert sanctlethan briathaiV ind 
comad he coeman noberad amhancliu uadsMwi . 
oescop ibair ciaroboi icamoriarraid. 7 issed on 
rocomailled iarsin 



torandan A. palladius rocartad o chomorba 
petair inerinw riapatraic dforcetul doib . ni 
ragbad inerinn condechaid in albain hie sepultus 
est in liconio . no mothoren tulcha fortchirn 
anib felmeda 7 odruim cliab hicairpW 



13. parihalon .i. apostolus 

14. nem .i. pupa* aime,.i. do dal mbim do 
osraigib do .i. brathair do ciaran saigre 7 
comorba fenni aime 7 isesin inpapa dicitur 
dobfd in firaind^ arba oroim doriacht pupa 
corwitog aadnocul inaraind 

15. gerait .L calbe calbeo eo quod omnes 
mirarentur . . . pro macie uiuere"* 

uitus .i. proprium [sub ualeriano iudice 
passus est. — Rawl. 505] 



16. in giric .1. xi. mile .eccc. cum eo in imo 
die sub alexandro praeside" pasns est ciricius. 
[in r. marg.] Ciricius qui pasus est in anti- 
ochia cum matre [sua] iulita sub alexandro 
praeside et parvus* trium annorum erat quando 
pasus est, tribus mensibus de tribus anuis 
Uemptis" 



Sanctlethan, from whom was Aime Coemiiin 
in Ui-Cennselaig on the brink of Loch Carman. 
Sanctlethan i.e. the queen of a king of Leix 
i.e. Eochaid son of Barr. With her was 
Coeman in bondage as a little gillie, and from 
her is he named. Or for this reason was he 
named Sanctlethan, namely, through a great 
contest did bishop Ibair bear Coeman from the 
queen i.e. from Sanctlethan, and Sanctlethan 
said that her name should be on the gillie, and 
Sanctlethan gave her word for this that 
Coemun would carry away Bishop Ibair's 
monks from him, though he (the bishop) was 
much entreating for them ; and this was fulfilled 
thereafter. 

' Toranndn ' i.e. Palladius was sent (1) by 
Peter's successor into Ireland before Patrick 
to teach them. He was not received in 
Ireland, so he went into Scotland. He was 
buried in Liconium (1). Or My-Toren of 
Tulach Fortchirn in Ui-Felmeda and of Druim 
Cliab in Cairpre. 

13. 'Bartholomew' i.e. an Apostle. 

14. 'Nem' i.e. Papa of Aran i.e. of DSl 
Bim of Ossory was he i.e. a brother of Ciardn 
of Saiger and successor of Enne of Aran ; and 
he is called the Papa who.used to be in Aran, 
for it was from Eome that papa came, and he 
chose his sepulchre in Aran. 



' Qui beatus XJitus in puerili ctate uirtutibus 
maturus, primum a patre suo sacrilege ut a 
cultura dei recederet, tcmptatua est, dcinde a 
Ualeriano iudice cathomis [' with scourges of 
rods,' cathamus ain gaisell von roten gemacht, 
Dief. Supp.] cesus, in confesaione permanens, 
niartirio ad extremum coronatua est," Ob. and 
Mart. 



• leg. papa 1 
• MS. roproeside 



^ This unintelligible note very likely is misplaced. 
•"M.S. pasu«s *MS. mejisis diebus de est. 



June 17.] 



KOTES FEOM THE LEBAK BRECC, pp. 89, 90. 



ClU 



Diangabad in demun dnr 
imund ciric nanilrun 
diudSs ismessa fonim 
dologfaitis ackinaid 

[p. 90, in r. marg.] Mogerait inciric yrl. 
cum matre sua' iulita pasus est sub alexandro 
anno 1° m° praeside decollatus est gladio in 
tarsa ciuitate ciliciae'' erat de genere iconiarum" 
et infans .ui. annorum sed tamen tres menses 
de tribus annis deerant. 

17. Moling luachair .i. oclcim do dar aroile 
escai i luachair dedad himMJwain isand roraid 
quaedam'' mulier . is cain moling inscolaige 
inluachair cojdd de ata moling luachair. 
7 dairchell aainm prius. 

in lower marg.] INdoss cir uas crichaib yi-l. 
.L Moling aluachair. dairchell aainm prius. 
Paillen soer immurro ainm aathar 

Moling cecinit 

Tan bim itiV mosruithe 
amteis targairthe" cluiche 
tan bim itiV inoes mear 
domuinet isme asoisear . 

Diamboi moling ocimdecA< luachra dedad ocus 
caillech inachoimitec7!< corbaluath lasincaUlig 
aimdcchtsMwi condebairt friss ismaith linge in- 
luachair olsi . Hinc moling luachrai . no cumaA 
dar lathaig chena illuachair nolinged intan 
roincrech he . 7 dairchell noraen prius 7 colman 
mac luachaia olaind mic luachiin amide [in 
uno die cum moling. — Laud 610] 



Congreit rig bale .L re taeb conadgreit' rig 
isbrathair bailee duinne 7 moling aanur isin- 
rund fesain . uel sic quod uerius est . quasi fil 
iaintrochtad infelire ata oremes nanoem inard 
macha .i. comliug" is greit rig imaille friss 7 
uirechus donrig sic ael ut sic ut episcopus 
sapit** . 



INdoBS oir .i. moling congreit rig robo bra- 



If the dour Demon sang 
The hymn of Quiricus of the many secrets 
To Judas, who is worst under heaven, 
His sins would be forgiven . 

'■ My champion, the Quiricus ' etc. 



17. ' Mo-ling 0/ Luac?iar' i.e. ashe was leap- 
ing over a certain water in Luachar Dedad in 
Munster, then said a certain woman " Well 
has the scholar leaped (mo-ling) the rushes !" 
And hence is he called Moling Luachair, and 
Dairchell was his name before that. 

' The bush of gold over borders,' etc., i.e., 
Moling from Luachair. Dairchell was his 
name formerly. Faillcn the wright, however, 
was his father's name. 

Moling sang : — 

When I am among my seniors 
I am a proof that sport is forbidden, 
When I am among the mad (young) folk 
They think that I am the junior. 

Moling was going over Luachair Dedad, and 
an old woman was along with him, and his 
going was (too) fast for the old woman, so she 
said to him " Well thou leapest (lingi) the 
Luachair !" quoth she. Hence (he was called) 
Moling Luachrai. Or may be it was a puddle 
in the Luachair that he was leaping when she 
reproved him ; and Dairchell was his name 
before that, and Cohniin son of Luachan of 
Land mic Luachain in Meath is celebrated on 
the same day as Moling. 

'A clear champion of the King, a strong 
(brother)' i.e. besides being a King's champion 
he is a strong brother to us, and Moling alone 
Ls in the quatrain itself. Or thus, which is 
truer, as is in the commentary on the Calendar 
which has been since the time of the saints 
in Armagh i.e. Moling and a King's champion 
along with him and superiority to the King. 
Or thus ut episcopua sapit. " The bush of 
gold " i.e. Moling with a King's champion who 



' MS. BtuB 



" MS. cUcUoo 



* am teist ergaire cluithi — Laud 610. 



• MS. degren iaconiarum. * MS. quidam 

' MS. conadergit * leg. moling ** MS. ^abid«m 



CIT 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[June 17. 



thair do immaille remoling ocm« aireclius moling 
diarersin 

[The following legend is from, the notes on 
the Felire in Laud %\Qi\ FechtMS dosom acirr- 
naigthi ina eclais conacca in6clach cliuice issin- 
tech . 6tach corcarda uime 7 dealb derscaigthecli* 
laia . Maith sin acleirig arse. Amin armo- 
ling. Cid nabennachaisi damsa olintoclach . Cia 
tusa armoling . Misi crist mac do ai-se . Ni 
etarsa on armoling . intan dotheiged crist doa- 
callaim naceiled fide niba corcarda narigda 
notheiged acht arichtaib natrog .i. nalobar 7 
naclam nobid crist. 



Ind aimiris notgeib dim arintoclach . cia 
asdoig lat ann. Badoig Hum ar moling comad 
he diabul domirchoid . Bid olc duit intamiris 
arintoclach . Maith armoling ata sunn docho- 



morba soiscela crist . 



laturgbail intsoiscela . 



Naturgaib acleirig orso isdochu asmisi im- 
raide . isme infer imnedach . Cid dia 
dutchad armoling . Cotardta dobennachtain 
form . Nitibcr armoling . omach nairle 
iu[pa]ferrde cid domaith duit [iarum] armoling. 



Mar nothiastasa indabaig meala gurut foth- 
raigthe inti cotedach nobiad abolath fort mina 
nigthea tedach . Cid diata let on armoling . 
Ata lim cincotcrna'' araill damsa dobendachtsa 
biaid a sobarthan 7 abail 7 ablath form anech- 
tair . Ni[t]bia . armoling ar nirusairla . 



Maith arse tabair Ian mal\achta.n form . Cid 
domaith duit armoling . 'Ninse a clerig arse 
inbel forsatarga in mallacht formsa biaid a 
neim 7 airchoit atbelse . Airg armoling nidligi 



was a brother of his along with Moling, and 
superiority to Moling according to that. 

Once as he was praying in his church he saw 
a youth coming to him into the house. Purple 
raiment around him and a dignified form 
had he. "That is well, O cleric," saith he. 
" Amen " saith Moling. " Why dost thou not 
bless me t " says the youth. " Who art thou 1" 
quoth Moling. "I am Christ Son of God," 
says he. "That cannot be,"says Moling. "When 
Christ used to come to converse with the 
servants of God (Culdees) not in purple nor 
royally did he come, but in the shapes of the 
wretched, to wit, of tho sick and of the lepei-s 
used Christ to be."'' 

"Is it unbelief thou hast in meT' asked 
the youth : " who is it that seems to thee to be 
here ? " " Meseems," says Moling, " that it is 
the Devil for my hurt." " 111 for thee is the 
unbelief," says the youth. "Well," says 
Moling, ["if thou art Christ] here is thy suc- 
cessor, Christ's Gosi)el," raising the Gospel. 

"Raise it not, O cleric! " says he. "Likelier 
it is I whom thou thinkest. I am the man of 
tribulation." " Wherefore hast thou come 1 " 
says Moling. " That thou mayst give me thy 
blessing " [says the DevU]. " I will not give 
it," says Moling : "since thou deservest° it not, 
thou wouldst not be the better thereof. What 
good, moreover, would it be to thee?" says 
Moling. 

[The Devil answered :] " Just as if thou 
shouldst go into a tub of honey, and bathe 
thyself therein with thy raiment ; its odour 
would abide upon thee unless thy raiment 
should bo washen." " Wherefore is this thy 
desire?" asked Moling. "Because, although 
thy blessing do nouglit else to me, its pros- 
perity and its goodness and its blossom will be 
on me externally." " Thou shalt not have it," 
says Moling, " for thou hast not deserved it." 

" Well," says he, " give the full of a curse 
on me." "What good were that to thee?" 
says Moling. "Not hard to say," quoth he; 
" the mouth whereon gathers the curse on me, 



• MS. derscaigitech 

'' This part of the legend is obviously suggested by the story of the interview between S 
Martin and the devil. Sulpicii Severi de Vila B. Mart. Lib. ed. Horuius, xxv. 

* airle for airilli. '' leg. dema 



June 17.] 



NOTES FROM LAUD, 610. 



cv 



bendachtain. Robad fherrlium arse coftdlesaind 
Cindxis dosnuilli[ii]b. Fognum dodia armoling. 
Fe am£i orse ninicaimsea . Cid brolaind 16icid.* 
Nimo doleicindsea"' 7 nimcobrath[ar]3a . 



Aine din armoling . Atosa amtliroscad o- 
thossach domain . n( ferrdi dam . Slecbtain 
dodenam armoli^gr. Foremtim" taimim for- 
beolo . siar atait mogliiine . Eirg as armol- 
ing ni fetaim dothecoscc na dothesorcain . Is 
d6 asbert diabal 

Is or glan isnem imgrein 
islestar airggit cofin 
isaingil iseacna naem 
cachaen dogni toil ining 

ISen imaniadann sSs 
as noi thoU dianeislind guas 
islestar fas iscrann crfn 
nadeine toil inrig thuas 

IScrseb chumra conablith 
islestar islin domil 
islia logmor co^iabail 
dogni toil maic de donim 

IScnti Cffich na[d]bf amdin 
isbrence brcn iscrann crin 
Lscraeb fiadabla cenblSth 
each nadeine toil inrig 

Dogni toil mate de donim 
isgrian etrocht ambf sam 
isairithe M donina 
islestar glaiuide glau 

ISech bnada tar mag r6id 
fer atcosna flaith de m&ir 
iscarpat fegtar forig 
dob«V buada allaig nfiir* 

ISgrian gures* riched noeb 
fer dian biiidech inrf mor 
istempall sonaide soer 
iscrin n6eb conutaing or* 



the venom and harm thereof will be against 
thee." " Go," says Moling, " thon hast no right 
to a blessing." " Better were it for me that I 
had," said he. " How shall I earn it]" "By 
service unto God," quoth Moling. " Woe is 
me ! " said he ; "I liave not chosen it." "Even 
a little reading " [says Moling]. "Tliy reading 
saveth me not, and helpeth me not." 

"Fasting, then," said Moling. " Fasting am 
I since the world's beginning : not the better 
am I." "To make genuflection," said Moling. 
" I cannot bend forward, for backwards are 
my knees." " Go forth," says Moling ; "I 
cannot teach thee, nor save thee." Thereof 
said the Devil — 

He is pure gold, he is a heaven round a sun, 
He is a vessel of silver with wine. 
He is an angel, he is wisdom of saints, 
Whosoever doth the King's will. 

He is a bird round which a trap shuts, 
He is a leaky bark in perilous danger,' 
He is an empty vessel, a withered tree, 
Whoso doth not the wUl of the King above. 

He is a sweet branch with its blossom, 
He is a vessel full of honey, 
He is a precious stone with its goodness, 
Whoso doth the wUl of the Son of God of 
heaven. 

He is a blind nut wherein is no profit, 
He is a stinking rottenness, a withered tree. 
He is a wild-apple-branch without blossom, 
Every one who doth not the will of the King. 

Whoso doth the will of the Son of God of 

heaven 
Is a brilliant sun round which is summer, 
Is an image of God of heaven. 
Is a vessel glassen, pure. 

He is a race-horse over a smooth plain 
The man tliat strives for great God's kingdom, 
He is a chariot that is driven under a kmg, 
That bears off prizes in the east.' 

He is a sun that warms holy heaven, 

A man for whom the great King is thankful : 

He is a temple prosperous, noble, 

He is a holy shrine which gold bedecks.'' 



* leg. 16igind ^ leg. doldigendsea • leg. Foremdim " read allandir 1 

* MS. gu rois. 'allandir, a mere guess : the Book of I.«instor has a halaib oir. 

* MS. noir '■ conutaing, of. coUoAitaing (earn protegit) Ml. 36. 



CVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[JtTNE 18-21. 



ISaltoir forsndailter fin 
imacanar ilar cor 
iscailecli glanta colind 
isfinddruine find is 6r. 

ISor glan is nem. 

18. hoethin .... fwrodran .i. boethin 
7 furodran . da moc moenain olaind luachain 
imbregaib 

19. geruassi pi-otassi .i. duo* fratres erant 
et in elcidie*" sunt reliquia sua quae" ambrossio 
per somnium ostensa sunt. 

20. foelan .i. foelan mac oengiwa mic nat- 
fraich . oraith erend inalbain 7 ochill fselan 
ilaigis 

21. \in left marg.] la ingriantairismi sin [in 
r. margl\ sol[s]titium secundum gnecos et 
egiptios . dies horaruni .xuii. nox horaram 
uii. 

ainle .i. diarmait [odisiurt] diarmuta hwi 
seda roin . quando perigrinationem uoluif* ire 
mare sur[r]exit contra eum .i. alaind alii .i. mac- 
coem he 7 indisiiu^ diarmata inuib muiredaig 
ata OCMS afnle indala hainm boi fair no isamail 
atbetV trachtad inlibair ata etii-chert aanma 



cornMC . no cumad inand indirmaig coluim 
cille ata 

in right marg.'] Cormac .i. do liib liathan do 
7 indermuig amide ata . 7 isfriss atbert colam 
cUZe . A iris olse sund indermuig. Niairissiub 
hic^in nocofhargbasu nf dottaissib ocum. 



Daro chucat nl dib ol coImwi cil/e . Dialamaind 
[leg. Do Mm ind ]] olcormoc . SInis colum cille 
alaim . Scothais cormac aludain de . ISgoii-t 
domairliss achormaic oIcoImot cille . Cid fil and 
olse acht coin dotithe ind 7 issec^ on rocomailled. 
ISe din . incormac sin rotriall tarmuir indegaid 
co\uim cWle cwieracht inmuir friss coiarlMc 
tairis he onchindiud oorocomailltea biiathar 
cohdm cille amlaidsin 



He is an altar whereon wine is shed, 
Round which is sung a multitude of melodies ; 
He is a cleansed chalice with liq\ior (therein), 
He is white-bronze, he is gold. 



18. 'Boethin — Furodran,' i.e. Boethin and 
Furodran, two sons of MoenSn of Lann Lua- 
chain in Breada. 



20. ' Foeldn,' i.e. Foelan, son of Oengus, son 
of Natfraech, of Eath Erenn in Scotland, and 
of Cell Foelain in Leix. 

21. The day of the solstice is that. 



' Ainle,' i.e. Diarmait of Disert Diarmata 
Ui Aeda Roin . When he desired to go on a 
pilgrimage, the sea rose against him. {Airirle) 
' delightful his colour,' i.e. a youngling was 
he, and in Disert Diarmata in Ui Muii'edaig is 
he, and Ainle was the second name that he 
had. Or the interpretation of his name is as 
the commentary of the book states. 

' Cormac,' or he may be the same : in Dun-ow 
of Colomb Cille he is. 

' Cormac,' i.e. of the Ui-Liathain was he, and 
in Durrow in Meath he is, and to him said 
Colomb Cille: "Stay here," quoth he, "in 
Durrow." "I will not stay" (says Cormac) 
" unless thou leavest" with me somewhat of thy 
relics." 

" Some of them shall goto thee," says Colomb 
Cille. "If I durst" [read "Thy hand on 
it," ?] says Cormac. Colomb Cille stretched 
forth his hand. Cormac lopped his little-finger 
ofi' him. " Bitterly hast thou visited me, O 
Cormac !" says Colomb Cille. " Howbeit," says 
he, " dogs shall devour thee for this." And 
that was fulfilled. He is that Cormac who 
proceeded over sea after Colomb Cille, and 
the sea rose against him, and allowed him 
not to pass it, because of the determination 
that Colomb Cille's word should be fulfilled 
in that wise. 



' MS. duos ^ Facs. melcidie. ' MS. suo qwi 

• literally, ' so long as thou leavest not. 



"■MS. ouluit 



June 22-26.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 90. 



CVU 



22. hiacop .i. sup[p]lantatur inierpretatur 
de tribu inda[e] . in ierusalem sepultus est hie. 

da nocht cet .i. x. c. id. 

in lower marg^ La hiacop nalfei -jt\. alii 
dicuiit duos iacopo* esse .L alfei et zebedei . alii 
uero .iiL (\uum dms. episcoporum et nescio eum. 
Item aUi .uii. iacopos .i. iacopum zepedi et 
iacopum alfei et tertium esse diet, primus est. 
iacopus frater domini qui primus ordinatus est. 
ieurusolimis episcopw^ quem occiderunt iudei" 
necciem uel ihc. secundus' iacopus filius zepedei 
quem occidit herodes .iii. iacopus est frater iude 
apostoli . quartus iacopus filius alfei quem mar- 
cus iacopum et minorem dicit in comparationem 
filii zepedei qui 1. utnmi an falsum." 

Cronan .i. comorba moedoc fernai. 

23. mochoe .i. mochua luachra masue oliss 
mor mochua. 

in sab A. mochoei noendroma indelbna ethrai. 
no .ix. ndruimne fil isinbaile hita achell . no 
oendruim .i. oentulach aninis uile 7 forloch cuan 
ata . 

Codlad cencrinad coUa 
contuU mochoe noendrowa 
lucht intsimaid imboi intsai 
iiitluu:}'ai<^ acht anindai 

Rochachain domochoe chain 
intenan donanemdaib 
tHhfidbaind dobarr inchroind 
.1. hliadan cech adboind . , 

24. 8oI(8)titium secundum latinos. 
latachor . . . ivin meo do effis .i. recepcio 

iohannis filii zebedei ad ephe.sum de exilio per 
domitianum.* 

25. UndecimuB apud segiptios episi (leg. 
Epifi 1). 

sinchUl .i. ochUl auhaid sinchill iuuib failge 
Ulli .i. othig telli bifail ilaurmuigi 
lamluoc .i. moluoc liss moir inalbain .i. cille 
delga inardgal 

26. gallicanus A. legait dorf r6man tanic cotir 
frangc 7 martir he. 

iohannet et patUus .L duo fratres Bunt et mar- 
tires et in r6ma passi sunt iuliano cesare. 



'twice eight hundred*^ i.e. 1,600. 



' Croiuiii,' i.e. successor of Moedoc of Ferns. 
23. 'Mochoe,' i.e. Mochua of Luachair Masue, 
from Les Mor Mochua. 

' the sage,' i.e. Mochoei of Noendruim in 
Delbna of Ethra. Or nine ridges are in the 
place wherein Ids church is. Or oendruim, 
' one-ridge,' i.e. one hill in the whole island, 
and on Loch Cuan it is. 

A sleep without withering of flesh 

Mochoe of Noendndm slept. 

Of the folk of the congregation wherein 

the sage had been 
Nought remained save their skulls.'' 
To Mochoe the beautiful sang 
The little bird from the heavens 
Three songs from the tree-top. 
Fifty years in each song. 



' of Senchell,' i.e. of Cell Achid Sinchill in 
Offaly. 

' Telli,' i.e. of Tech Telli near Durrow. 

' mth My-Lu6c,' i.e. Mo-lu6c of Liamore in 
Scotland, i.e. of Cell Delga in Ardgal. 

26. ' Gallicanvs,' i.e. a legate of the King of 
the Romans who came to the land of Franks, 
and a martyr was he. 



' ms. iudie ^ ms. fii* ° I can make nothing of much of this corrupt note. 

* literally ' heads,' ' end»,' cf. ola mind gom bond ' from my head to my sole.' Z'. 954. 

* MS. post dormitatianum addefesum exilio. 

p2 



CVIU 



THE CALENDAR OF OEXGUS; 



[June 27-30. 



27. .tdi. nderhrathir .i. uii. filii sanctc simp- 
[ho]ro[8]8e femense. cum sua matre Biiiip[ho]rosa 
martirio coronati sunt in hoc die. 



28. Hillecuhi .i. inuib maicc uaiss mide. 
crumine .i. sine tristitia semper ut dicitiir 

Tri XX. hliadan iotri 
oes inchredail chrumini 
centam cengalar soi dath 
iarnoifiiund iaxceilebrad. 



Jlouiani .i. papa roma[e]. 

29. feU, poll 7 petair A. Paulus de tribu 
beniamin . In tarso cUicise natus est . sub pedi- 
bua gamalel nutritua est . in uia damasci ad 
fidem [conuersus est.] ter naufragium pasus est. 
Paulus a potoi pauli [leg. iraCXa ^avXov "i] A. a 
cessatione* persecutionis . E.omae'' sanctorum 
passio petri et pauli" qui sub scelestisimo nerone 
pasi sunt. 

in lower marg.'\ Feil poil 7 petair simoin 
deponens maerorem.'' interpretatur [ob] resur- 
rectionem christi tri8ti[ti]am depossuit. uel 
aud[i]ens tristi[ti]am [quia] christus dixit ei 
cum senueris extendes ttI. Simon petruss filius 
ionae' prouincia galliie [leg. Galileae] de ciui- 
tate bestatta [leg. Bethsaidae ?] frater andreae 
apostoli qui et cephas' dicitur .i. capitalis 
Cephas' hautem sirice petnis graece et latine. 

paulus de tribu beniamin mort[u]us est et in 
tarsa cLIicias natus est. 

30. Btoli A. poil 

ioib A. mac bost mtc nachor mtc tara 



.in lower 'marg.'\ Buaid stoli yrl. taithmiu 
[leg. taimthiu] .i. tomaithium [' threatening'] 
.L hie temptatua est iob. 



'MS. accesatione. 



"MS. 
• M.S. ioh. 



Romai. 



27. ' Seven hroiliers.' 

" Natale sancte Simphorose, beati Getulii 
martiria uxoris, cum septem filiis, Crescente, 
luliano, Nemesio. Primitiuo, lustino, Stacceo, 
Eugenio." Oh. and Mart. v. Kal. Julii. 

28. ' In Leccan,^ i.e. in Ui-Macc Uais of 
Meath. 

' Crumine,' without sadness always, as is 
said : — 

Thrice three score years 

Was the age of the pious Crumfne. 

Without disease, without sickness, he 

changed colour 
After offering, after celebration. 



'The feast of Paul and (Simon) Peter' — 
' Simon.' 



30. o/Stolus, i.e. of Paul.' 
' of J oh,' .i. son of Boz, son of Nachor, son of 
Tara. 

' Victory of Stolus ' etc. 



Facs. aposfoli. * MS. merioren 

' MS. coefas. 



' Celebratio iterum sancti Pauli apostoli/ Oh. and Mart. ii. Kal. Julij. 



July 1-S.] 



JULY. 



cix 



Eawl. 505, fo. 216, a. 

I. luil hikl. mirbuil 
mare maras matha 
bas naroin seirb sruithe 
simon ocus tatha 

4. Taimthiueutaiccepscoip 
damassi conani 
pais process! rigdai 

' riag mar martiani 

■m ... 

3. Martra cirionis 

crist nihattach ihbelle 
tarmbreth tomaiss aille 
feil digraiss dartinne 

4. Dagordan m6r martain 
maroscUaib soimle 
lacet martir namra 
finnbarr inse doimle 

5. Donmartir agatho 
ccmacleir cain comul 
roir crist sid slemon 
amorseircc laomuii 

6. Moninne intsleibe 
cuilimi bacain age 
gobais buaid geil glaine 
siur maire mare 

-. Amorsluagad ligmar 
parmeni trom toiden 
mael ruainadrethrichetli 
grian £n inse goidel 

8. Gabais brocan scribnid 
soerbuaith ceunachtuisel 
ladiarmait derb lassar 
grian gel glinne huissen 



Laud, 610, fo. 66, b. 1. 

1. IVil hikl . mirbuil 
mairi mor ismatha 
bas aroin sab sruithi 
simon 7 tatha 

2. Taimthiu eutaig" epscop 
damassi conaine 

pais p?'Oceissi rigdai 
riag mar martiani 

3. Martra cii-ionis 

crist nihattach mbille 
tairmrith tomais ailli 
feil digrais tartinde 

4. Dagordon mormartain 
marosellaib senile 
lacet mairtir namra 
findbarr indsi temle 

5. Donmairtir agatha 
conachleir cain comol 
rofir crist sid slemon 
amorseirc laomon 

6. Moninni [injtslebe 
cuilind bacain £ige 
gabais buaid gil glaine 
siur maire mare 

7. Lamorsiuaged ligach 
parmeni trom toiden 
mselruain adreth riched 
grian an insi gseidel 

8. Gabais brocan scribnig 
soerbuaid cennac/t tusel 
ladiarmait derblassar 
grian gel glindi huissen 



Lebab Beecc, p. 91. 

I. Hiuil ikl. mirbuil 
muire moras matha 
bas aroin sab sruithe 
simon 7 tatha 

•2. Taimtiu eutaic espoc 
damasi conani 
pais pi'ocessi rigda 
riag mor marciani 

3. Martra cirionis 
crist nihatach mbille 
tarmbreth tomais aille 
feil digrais dartinne 

4. Dagordan mor martain 
marosellaib seimle 

la c^t martir namra 
findbarr indse teimle 

5. Donmartir agatha 
conacleir cain comul 
ro ir crist [sid] slemun 
amorseircc la oman 

6. Moninde intslebi 
cuilind bacain aige 
gabais buaid gel glaine 
siuur nmire maire 

7. Lamorsluagad ligmar 
parmeni trom toeden 
moelruain adreth riched 
grian an indsi goedel 

8. Gabais brocan scribnid 
sserbuaid cenach tuisel 
ladiarmait derb lassar 
grian gel glinde huissen 



I. On July's marvellous kalend is Mary 
whom Matthew magnifies : the death of 
Aaron a mighty man of wisdom : Simon 
and Thadd<aeus. 

1. The bed-death of bishop Euticius, of 
Damaaus with splendour : the passion of 
kingly Processus : the great torture of 
Martinianus. 

3. Cyrion'a martyrdom, no paltry prayer 
to Christ : Thomas' translation hear thou : 
Dartinne 's excellent feast. 

4. Martin's good great ordination, you 
have not seen its like : with a hxindred 

• MS. eutalg 



wonderful martyrs, Findbarr of Inis 
Teimle. 

5. To the martyr Agatha, with her fol- 
lowers, a fair assembly, Christ granted per- 
fect'' peace, great love of Him with awe. 

6. Moninne of the mountain of Cuilenn 
(Slieve Gullion) was a fair pillar : she 
gained a bright victory of purity : (she 
was) a sister of great Mary (the Virgin). 

7. With a great beautiful host, Parmenius' 
heavy troop, Moelruain ran to heaven, 
splendid sun of the isle of the Gael . 

8. Brocan the scribe won a noble victory 

"lit. 'smooth' 



ex 



THE CALENDAE OF OEXGUS. 



[July 9-15. 



Rawl. 505, fo. 216, a. 
9. Asslonnud an onchon 
mosticc each nodnali 
frierisi caraiss lere 
garban ean cind sali 

10. Sluind cesad sechtbra- 

thar 
diambu croeherisf earcar 

cuan marcc mar sostan 
dase mile martar 

11. Lamartra narigna 
eufemia slog[d]a 
benedieht balee age 
mace eraib[d]ecli con- 

locha 
ij. Com-uala cohaingliu 
nazair seel cechsenaid 
felix bamaitulaid 
co?iasluag mor melaid 

13. Milis ainm eonani 
euangeU noebdai 
lamsiloc donrigraid 
luid hisidlaith soerdai 

14. Ronsnada intepscop 
iacob as Dsebem 
atneoeham nonalem 
condeehenbur noiden 

15. INda apstal deac 
dofareat [e]echnarim 
fosdail reasluag dirim 
issu fosil adaim 



Laud, GIO, fo. 66, b. 1. 
9. Aslondud d,n onehon 
mostic eaeli nodnale 
cocrist earais leire 
garban eain ehindtsaile 

10. Sluind eessad .uii. mbra- 

thar 
diambu croeh crist carc- 

eair 
euan mare morsostan 
dase mill martar 

11. Lamartra narigna 
eufemise slogdai 
beinedict bale age 
mace craibdech eonloga 

12. Conroloi eohaingliu 
nazair scdl cech senaid 
feilix bamadtulaid 
coTiasluag mor melaid 

13. Miles ainm consul 
euangeli noemda 
lamsiloc donrigraid 
luid hisitlaith soerda 

14. Ronsnade intepscop 
iacob asnoemem 
ateocham nonalem 
eofideicbenbor n6eiden 

15. INdaapstal deac 
doforehet cech narim 
rosdail riasluag dirim 
isu fosil adaim 



Lebar Bregc, p. 91. 
9. Aslondud an onehon 
mostic each notnaile 
frierisi cai-ais leri 
garban eain chind tsaile 

10. Sluind cesad .uiL mbrai- 

thre 
diambo croeh crist car- 

cair 
cuan marcc morsostan 
da .ui. mile martar 

11. Lamartra narigna 
eufenia slogdai 
benedieht balcc aige 
mace craibdech conlocha 

12. Conrualaid coaingliu 
nazair seel cech senaid' 
felix bamatuluid 
conasluag mor melaid 

13. Milis ainm eonani 
euangelii noemdai 
lamsiloc donrigraid 
luid hisidflaith sserdai 

14. Ronsnadea intepscop 
iacop isnoemem 
ateocham nonailem 
condeichenbor noeiden 

15. INda aspul deac 
doforcat cecli nairem 
fosdail I'esluag dirim 
ih.u fosil nadaim 



without any fall, with Diarmait, a sure 
flame, bright sun of Glenn Uissen. 

9. A splendid declaring of Onchu : well 
fares everyone who entreats him : he loved 
diligence as to Christ, Garbd,n the fair of 
Cennsaile. 

10. Declare the suffering of seven bre- 
thren unto whom Christ's cross was a 
dungeon, Cuan, Mark a great rest : twice 
six thousand martyrs. 

11. With the martyrdom of the queen, 
Euphemia the hostful, Benedict, a strong 
pillar, Conlug's pious son. 

Unto the angels departed Nazarius 



XI. 



the story of eveiy synod. Felix, it was 
well he went, with his great host he was 
ground. 

13. Sweet the name with splendour of 
Evangelus the sainted, with my Sil6c of 
the kings, he went into the noble realm of 
peace. 

14. May the bishop Jacob, who is most 
holy, protect us ! we beseech, we entreat 
him, with- a decad of infants. 

15. The twelve apostles who excel every 
number, before a countless host Jesus dis- 
tributed them among Adam's seed. 



'MS. senad 



^ MS. maccam. 



■"him' A. 



July 16-23.] 



JULY. 



CXI 



Rawl. 505. 

16. Doticfa cechdia 
docri's^ acht conetis* 
itge cosluag suabais 
inmaccain mammetis 

17. Ronmorat anitgi 
horum atque harum 
cechmartir adrimem 
foi-sluag scillitarum 

18. Sluagad innarigna 
snaidsium insith soerda 
comorfesiur braithre 
inxp.inanoebda 



19 



Noebitge sisinni 



itmerb manifrescai" 
taricc eim fritoscai 
comorbuidin brestai 

JO. ITbrestai inbaimneicc 
sabina soer ainbech 
indromula ruamacli 
lacuriphin craibdech 

ai. Croch ard heli martir 
moraid relicc lechtaig 
COTiingem-aid tuchtaig 



pai.s 



fi-axidis fechtnaifr 



ij. Fin[d]gem magdalena 
maire mind cechdunaid 
pais apohiair huasail 
mobiu iiLse cuscraid 

»3. Lacesad uincenti 
cocrist cecbaing saithe 
hiruaim bareim sruithe 
danoi miled maithe 



Laud, 610. 

16. Doticfa cechdia 
docrist acht conetis 
itge cosluag suabais 
inmaccain*" mametis 

17. Ronmorat anitge 
horum atque harum 
cachmairtir atrimem 
lasl6g chillitarum 

18. Sloiged inarigna 
snaidsiund insidh saerda 
comorseisir brathar 
incristina noemda 

19. Noemitge sisenno 
atmeirb manifresca 
tairic eim fri toiscai 
comorbuidin bresta 

20. ITbresta inbanmaicc 
sabina sajr ainbech 
indromula ruamach 
lacurphine craibdech 

ai. Croch ard hole martir 
moras reilec lechtaid 
coningenraid tuchtaid 
pais fraxinis fechtnaig 

11. Findgein magdalena 
maire mind cech dtinaid 
pais apolloin uassail 
mobi indsi cuscraid 

23. Lacessad uincenti 
cocrist cechaing saithe 
irroim bareim sruithe 
da noi mill maithi 



Lebar Beecc, pp. 91, 92. 

1 6. Doticfa cechdia 
ochri*^ acht conetis 
itge cosluag suabais 
inmacain mametis 

17. Ronmorat anitge 
horum atque harum 
cech martir atrimem 
lasluag scellitarum 

18. Sloiged inarigna 
snaidsium insid s£erdai 

. comorfessiur braithre 
inxp.ina noemdai 

19. Noemitge sisenni 
atmeirb manitfrescai 
taric em fritoscai 
comorbuidin brestai 

20. Hitbrestai inbanmec 
sabina sser ainbech 
inromula ruamach 
lacurufin craibdech 

21. Croch ard helli martir 
morals relicc lechtaig 
coningenraid tuchtaig 
pais fraxitis feolitnaig 

12. Findgein magdalena 
muire mind cech dunaid 
pais appoUoin uasail 
lambiu indsi causcraid 
Lacesad uincenti 
cocrist cechaing saithe 
iruaim bareim sniithe 
daix miled maithe 



J3 



16. Every day will go to thee, of Christ 
if only thou ask it, the prayer, with the 
gentle host, of the child Mammes . 

17. Magnify us may the prayers horum 
atque harum, every martyr whom we 
recount, with the host of the Scillitani. 

18. May the host of the queen, the sainted 
Christina, with seven brethren, protect us"* 
into the noble peace ! 

19. Sisinnius' holy prayer, thou art weak 
unless thou hope it : quickly he comes at 
thy wish, with a great, alert troop. 

10. Alert are the woman-children, Sabina 



noble, great, (and) city-having Romula, 
with pious Curufin. 

11. The high cross of the martyr Helius 
magnified a grave-abounding cemetery : 
with shapely maidens the passion of happy 
Praxedes. 

12. The fair nativity of Mary Magdalen 
the diadem of every host : the ])assion of 
noble Apollonius, with Mo-biu of Inis 
Cuscraid. 

13. At Vincentius' suffering to Christ 
went a troop : in Rome wa« a succession 
of seniors, twice nine goodly thousands. 



'MB. coentis 



" MS. maccam 



*MS. maiuixescai 



'AandD <me.' 



CXll 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[July 24-30. 



Rawl. 505. 

44. Madail diiit ahere 
dotchobair ciiifj bage 
tathut cenn cheit mile 
declan arde mdre 

ij. Mocholinoc mosiloc 
lanessan dialammais 
iacob ciftg innis 
has brathar iohannis 

i6. Hipais iouiani 

coTiacleir cain glanoir 
tarmchruthad iarnde- 

doil 
issu hisleib thaboir 

17. Taimthiu semioin man- 
aig 
bamorgriaa dontalmain 
lacesad sluaig inmain 
inantuaig aird adbail 

j8. ISadbul acobair 

conasluagud chaindlcch 
teophil tor 6ir ainglech 
pantaleo laindrech 

19. Lupus ocus simplicc 
epscoip cenchuit ndigna 
prosper cocleir huagda 
naretlanna rigda 

30. Recht crist nodocantais 

corunaib attgleintis 
lasluag nafrith anfot 
abdon ocus sennis 



Laud, CIO. 

14. Mad toich duit aeiriu 
dotchobair cing h{\,se 

• 

tathut cend chet mili 
declan airdi maire 

15. Mocholmoc mosiloc 
lanessan dialammais 
iacob cendiimis 

pais brathair iohainnis 

a6. Hipais iouiani 

cojiachleir cain ftglan6ir 
tarmchruthaid iarnde- 

doil 
isu isleib taboir 

i;. Taimthiu semeoin man- 
aig 
bamorgWan do-n-talmam 
lacesadh sluaig inmain 
inantuaig aird adbail 

»8. ISadbul acobair 

conadsluagud caindlecli 
teophail tor 6ir ainglech 
pantaleo laindrech 

29. Lupits 7 semplix 
epscuip cenchuit dingna 
pcospeir cocleir uaga 
noil retlanTiach rigda 

30. Recht crist nodocandais 

corunaib adglendis" 
lasluag nafrith anfot 
abdon 7 sennis 



Lebar Brecc, p. 92. 

24. Madtoich duit aeire 
dotchobair cing baige 
tathut cend .c. mile 
declan ardi maire 

iS- Mocholmoc mosiloc 
lanessan dialammais 
iacop cendindis 
bas brathar iohannis 

26. Hipais iouiani 

conacleir cain glangloir 
tarmchruthud iarnde- 

doil 
ih.u isleib taboir 

»7- Taimthiu semeoin man- 
aig 
bamor grian do^italmaiyj. 
lacesad sluaig i^imain 
inantuaig ard adbail 

28. ISadbul acobair 
conasluagud caindlech 
teophil tor oir ainglech 
pantaleo laindrech 

29. Lumbws 7 simplex 
epscoip cenchuiddignai 
prosper cocleir uagdai 
noil redlainne rigdai 

30. Recht cris^ neoch nocha- 

ntais 
corunaib adglentis 
diasluag nifrith anfot 
abdon 7 ennis 



24. If thou likcst, Ireland, a champion 
of battle to aid thee, thou hast the head of 
a hundred thousand, Declan of Ardmore. 

25. My Colm6c, my S{16c, with Nessan 
if we dare : Jacob without reproach (?) : 
the death' of John's brother. 

26. On the passion of Jovianus, with his 
train of pure gold" (was) the transfigura- 
tion, at daybreak, of Jesus on Mount Tabor. 

17. The beddeath of Simeon the monk : 
a great sun was he to the earth : with the 



passion of a lovable host in Antioch high 
(and) vast. 

28. Vast is his aid, with his radiant host- 
ing: Theophilus, angelic tower of gold: 
Pantaleo the lucid. 

29. Lupus and Simplicius, bishops with- 
out a whit of reproach : Prosper with a 
virginal train, great," kingly stars' ! 

30. Christ's law to every one they used 
to sing, with mysteries which they used to 
learn : in their host was not found heedless- 
ness, Abdon and Sennis. 



• MS. ttdglenais ' B ' passion ' • A « pure-gloried ' * D ' the ' • B ' starry 



July 1-1-3.] 



GLOSS FROM THE LEBAR BRECC, pp. 91, 92. 



CXIU 



Rawl. 505. 
Sluag iuil comeit mile 
fortniada ard age 
epseop an [a] here 
colman mac darane 



si- 



Laud, 610. 
Sluag iuil comeit mile 
fortniada ard age 
hepscop an ahere 
colman mac darane 



Lebar Brecc, p. 92. 
31. Sluaig iuil comeit mile 
fortniada ard aige 
epseop ^n aheri 
colman mac daraine 



31. July's host," a protection of thousands, a high pillar closes it : a splendid bishop 
from Ireland, Colman son of Daraine. 



Gloss from the Lebar Brecc, pp. 91, 92. 

1. (2) doni matha morad mair[e] narrans earn .1. oirdned matlia 

2. (1) taimtiu .i. bas no tarn 110 serb 710 tamthiii .1. tomaithium no tai[m]tluu .i. tam tai .1. ^c 
ajenur no serg (2) damasi .i. maisse deda nadessise sis. no damasus papa romoe (3) processi 
.1. proprium [nomen.]. rigda .1. ergna .1. rorigad in caelum (4) riag .i. cesad 

3. (2) nihatach mbille .i. nihatach boichtMo midlaigwo genaige . ut dicitur da no bill .i. da no 
ngenaige no bille .i. truaig no lobair no mbille .i. onni is imbellis'' .i. enirt . ut dixit 

Dmtised intruagan truag " If the poor wretch should have come 
chucaib cwiabillian mbuan To you with his lasting pail, 

diambeth ocblegan abo (And) if he were milking his cow 

ni cowtibred coisced do Correction was not given to him."" 

.i. lostar. — Laud, GIO] (3) hibus .i. liille thucad (4) digrais .i. alathair 



Hum 



[billi .i. bocht. ian 
.i. ergnaid 

4. (1) [m lower marg.] Dag ordan 7I. Dag .i. maith ut est derb dag imbia .i. derb 
bamaith inebeltiu onebUt (2) .i. sellaiseo Mat corenarcais amac samla no marosillis .i. ma 
cownarcais seimle .i. soimlid .i. indis \_in lower marg.'\ Marosellaib .i. marosillis .i. marofcgais 
soillsi .i. matcbondarcais ni iscosmail friss itiV isingnad arametso no mogenar atchondairc asamail 
no marosellaib ut prius. S6imle .i. soimlid .i. luathaig diafogad 7 dia indissi . ut dicitur in usu 
scotorum . dochoid cu.soIam .i. coluath. 

5. (2) comul A. nert no adbol (3) roir .i. rofuircstar 710 roiarrwatar (4) morseircc .i. amor 
dei .i. gi-id do oman .i. timer dei .i. oman de 

7. (1) ligmar .i. taitnemach (2) toeden .i. tidacht no tiac/tiain no taitnemach 

9. (1) aslomlud .i. aisncs (2) .L maith tic each dia ail .i. dia guide 

ID. (2) .i diarbo carthach no diarbo carcaircroch ovist (3) soslan .i. gloir no gair no utmaille 
»w imned. Nososten .i. sossad tend .i. cumsanud . ut dixit intalbunach . ni leic sosten dam .i. 
cuHLsanud (4) niartar .1. martrai 

11. (2) slogdai -i- erdairco (3) halcc .i. calmai 

12. (1) couT^udaid .i. dochuaid in61a (3) ba matuluid A. mongenair no ba iinalle dolluid no 
bamaith dothuidccA< isinbith frecnairc (4) .i. romeiled .i. romianaigcd per martir[i]um'' no 
romeiled per martir[i]um 1. mills 

13. (2) euangelii A. nomen. (4) hi sidjlailh scerdai A. isinflaithes nglan sa;rda no sithamail 

14. (1) rons)Mdea A. ronditnca (3) aieoc/^aw .i. aitchim ailem A. gnidmit 

15. (2) .L doroLscet no derscaigid coch airem dodecdai no inda aspa^ hie misi sunt apostoli* ad 
praedicandura [per] totum mundum quasi quarto anno post pasionem domini . sed adamn^nus 
sollemnitatem iilis constituit' hoc die apud scotos' 



(3) fosdail . 



apostoli 



• A 'hosts' •■ MS. isimbilicis • i.e. he was allowed, without reproof, to fill his pail. 

■* This is over the word milis in the next quatrain. • MS. adpli. 'MS. constituti 

» MS. scotas 



cxiv THE CALENDAR OF OEXGUS, [JtTLY 16-31. 

IG. (1) c?o<ic/a .i. doragacliucaind (2) coneiis .i. co cuindcliitb . 5io coi'oindsaige no coro indise 
.L coroguide he wo coronia imalenmain . no acht cosetis .i. acht corochoimsetaigi fris .i. diambe 
foroenset fris .i. for set iustitiae . (3) cosluag suabais .i. cum turba felici martirum suabais .i. 
3ob6sach 

17. (1) ronmorat .i. ronsnaidet .i. freci'a domnewmain fuil hie (2) horum .i. sanctos qui 
sunt in finem .1. filet indeiriud in raind 

18. (2) snaidsmm A. dogne arsnadud .i. amditen assunra .i. ab hoc saeculo' praesenti 

19. (2) atmeirb .i. liitiiiag [leg. hit tniaig] no itmeta inanitfrescai .i. achobair (3) ia/ric .i. 
tic evi .1. cosolam (4) hreatai .i. brotla no beodai no suilbir 

20. (1) hrestai .i. beoda banmec .i. banmec na hingina .i. fermec .i. namec .i. ingena ferrda 
(2) ainbech .i. mor no troin no uasal imluadan (3) ruamach .i. catharda 

21. (2) lechtaig A. hitat lechta (3) coningenraid A. cum iiirginibus tuchtaig A. cuynihachtaig 
.1. coemda no cruthaig no togaide .i. coemtucht 

22. (1) Findgeiii A. gein solusta (2) cech dunaid A. oech sluaig no cech daiwgin'' no cech 
popail 

23. (2) .i. roching sluag no sochaide mor lais co crist (4) .i. xuiii. milia martii-um 

24. (1) madtoich A. matinmas (?) no .i madail (2) cing A. fortls homo (3) tathut A. ata 
diiit 

25. (2) dia lanimais A. auaisle no asruithe (3) cendindis A. INnis .i. dena aindisi no cendinsem 
no cendimes 

26. iouiani A. eolas (2) glanoir A. or glantaitnemach eat (3) tarmchruthud A. toirmdelbad 
iarndedoil A. iarmatain 

27. (1) taimthiu .i. cc no tomaithium 

28. (1) isadbid A. isathlam 

29. (2) cen chuid dignai A. centaire no cendlmecin (4) noU redlainne A. oil no mora 
naredlanda 

30. (1) .i. ni nochandais legem christl (2) .i. nofoglandis cosians moir adglentis A. nothuii-- 
dfs (3) anfot A. bet .i. ecoir [t?i lower marg.] Anfot .i. anfaitcliius . ut dicitur 

Bid each ae faii-csin ac fot Every one is spying and watching 

ambelaib atha nanoc Over against the Ford of the Warriors : 

isdo ata fot faiteeh Thence h/ot watchful, 

ocMS anfot anfaitech And anfot iinwatchful. 

vel sic 

Bid cSch afaitehius af6it 
isbecht cia imthiagut 6ic 
is de ata fot faiteeh 
7 tiniot anfaitech' 

31. (2) /ortniada A. fordunait 

'MS. scli. Tacs. daigin 

' See Cormac's glossary s.v. Fot for another reading of this quatrain. 



July 1-5.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 91, 92. 



cxv 



Notes from the Lebar Brecc, pp. 91, 92. 



1. hiuU .i. proprium* sancti in albain nescio'' 
ubi est. 

muire .i. mater domini. 

matha .i. oirdned matha 

aroin .i. aron .i. pri[m]us sacerdos. 

frater in[o]ysi .i. or no[me]n mentis in quo 
mortuus [est] aron. [in lower marg.^ lUil i kl. 
mirbnil ttI. Bas aroin .i. primus sacerdos .1. 
fratris moyse in monte oir periit. 

gimon .i. cannaneus". 

tatha .i. tatheus qui dicitur et iudas et fi-ater 
iacobi alfei [fji lower margJ] tatheus qui iudas 
dicitur .i. frater iacopi .i. filii alfei. 

2. viarciani .i. martiris [mi lower marg.'\ 
Taimthiu eutaic ep. yrl. Marciani vel mar- 
tiani .L pro marticiani'' per concisionem 
medi[ae] siUabae in utroque nomine vel 
martiniani. 

3. cirionw .i. circionis .i. per concisionem. 
tarmbreth tomais .L anair thucad athaissi 

ahindia coharaip no co[e]dessa .i. cathair 
isintsiria. Translatio corporis teniae ab' india 
in edessam' in ciuitatem quia in india pasus est. 
dartinne .i. uirgo .i. ocliill aimd in huib 
garrchon ilaignib 

4. dagordan mormartain .i. aoirdned hito- 
rinis martini in episcopatum Yin lower niarg.'] 
MSr martain .i. miirtain m6r tio robomor 
ordinatio eius et translatio corporis' eius de 
sepulchro*" et dedicatio eius basilicae, et haec 
omnia in die' liac facta sunt. 

findbarr .i. hi tfr hua cendselaig 7 isnadesib 
atasum 

ind«i teinde .1. fotheimel boi ininis cotancutar 
damac seda .L findbarr ocu« barrfind .i. damac 
jeda atha cliath .i. damac seda mtc dallain mic 
liathain mic briuin mic eogain mic bricc mic 
artchuirb mic fiach[ach] suigte 



sund eondric ocus bri^t 

5. agatha .L uirgo [et] martir 7 hillong- 
Imrdaib bingallia ata .i. hilongbardaib ata 
sancta agatha. agatiM* nomen ciuitatis in ilia 
plebe' et ab illo nominata est. 



1. 'Julius' i.e. the proper name of a saint 
in Scotland. I know not where he is. 



' Mattltew' i.e. 
' of Aaron.' 



Matthew's ordination. 



' Thomas' translation,' i.e. from the east were 
his relics brought, from India to Arabia or to 
Edessa, a town in Syria. 

' of Dartinne,' ia a virgin ; of Cell Aimd in 
XJi-Garrchon in Leinster. 

4. 'Martin's good great ordination' .i. his 
ordination in Tours of Martin into the episco- 
jtate . mdr martain i.e. of gi-eat Martin ; or 
great was his ordination, &c. 



' Findbarr' i.e. in the land of Ui Cennselaig 
and in the D6si is he. 

' of Inia Teimle' i.e. in darkness (temel) was 
the isle imtil Aed's two sons came (thither), 
namely, Findbarr and Barrfind i.e. the two 
sons of Aed of Ath Cliath i.e. two sons of Aed, 
son of Dalldn, son of Liathfin, son of Briun, 
son of Eogan, son of Brecc, son of Artchorp, 
son of Fiacha Suigte. 

Here he and Brigit meet. 

5. ' Agatha' i.e. a vii-gin and martyr. And 
Ln Lombardy in Gaul is she, i.e. in Lombardy 
is Saint Agatha. 



' MS. priiM ' MS. necio • candaneus * MS. marcitiam • MS. abb 

' MS. disa « MS. corpos " MS. pulcro ' MS. dei 

'In the MS. this word commences the note. *MS. plene 



qi 



CXVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[July 6. 



6. moninde A. monindaeh atbertis na cail- 
lech[a] fri[e] 7 do huib echach ulad di. .i. 
Moninne ingen mochta nij'c lilaig mi'c lugdach 
mic rossa mic imchada mic fedlimtlii mtc cais 
mtc fiachacA araide mic oengMs[a] goibnewl . 
ut dixit [poeta] 

Noei .XX. hliadan malle 
doreir riaglai centime 
cenboes [cenbet] cenboegiil 
bahe soegul moninde 



Odogab crLss facolaind 
isiar[na]fiss atcbluinim 

nocliar [chaitli] saith no seri 

moninde sleibe cuilind* 
in lower marg.J 

Moninde yrl. .i. moninde sl6bi cuilind . ociis 
sarbile ahainm prius . no darercai aliainm 
tortutis . acht araile file balb rotroiscc aice 
co«id he toisecli rolabair nimim [leg. nindin ?] 
unde est moninde frisin cailUg . ocus nine ucis 
fair fen .i. monine quasi monanna atbertis 
nacaillecba fria. 



Sinr mure .i. uirgo enim fuit Bicut maria. 



Noi .XX. hliadan malle 
dorer riaglai centime 
cenbais cenbet cenboegul 
babe siEgul moninde. 
Moninde dorada di 
donnoemoig chraibdig collii 
monanna ahainm corath 
atbertis in ingenrad. 
No isass roraided intainm 
donchaillig imatogairm 
onine 6cess ferrde 
rosataig imaitge. 
Nonindisiub duib amach 
ahainm [dilis cognathach] 
darercai friare roslean 
coriwgab intagnomen. 

ix. fichit. 



6. ' Moninne ' i.e. ' My-nindach' the nuns 
used to call her, and of Ui Echach of Ulster 
was she i.e. Moninne daughter of Mochta son of 
Lilach son of Lugaid, son of Rossa, son of Imchad, 
son of Fedlimid, son of Cas, son of Fiacha Araide, 
son of Oengus Goibniu ; as a poet said : — 

Nine score years together 
According to rule without warmth,"" 
Without folly, without crime, without fault, 
Was the age of ^Moninne. 



Since she took a girdle on her body. 

It is according to knowledge of her that I 

hear. 
She ate not her fill or food, 
Moninne. of Slieve Gullion. 

'Moninne' etc. i.e. Moninne of Slieve Gullion, 
and Sarbile was her name previously. Or 
Darerca was her name at fii-st. But a certain 
dumb poet fasted with her, and the fii-st thing 
he said [after being miraculously cured of his 
dumbness] was ninnin. Hence tlie nun was 
called Mo-ninde, and the poet himself Nine 
Ecis. Mo-ninc quasi Mo-nanna the nuns used 
to call her. 

' A sister of Mary,' for she was a vii-gin, 
even as Mary. 

Nine score years together 

According to rule without warmth, 

Without folly, without crime, without fault 

Was the age of Moninde, 

(The name) ' Mo-ninde' was given to her, 

'To the holy virgin, pious, with splendour : 

' Mo-nanna' (was) her gi-acious name 

Which the maidens used to say. 

Or from this the name was said 

Of the nun for her appellation — 

From Nine the Poet (the better thereof) 

Who besought her for her prayer. 

I will tell it out to you. 

Her own name usually, 

' Darerca ' for a time adhered to her 

Tell she got the agnomen.' 

Nine score. 



*So Flacc, 32, of Patrick : ni-leicc a-cTwrp hi-tininii ' he let not his body (be) in warmth.' 

* This quatrain is from Cuimen of Conneire's poem. 

•lit. "till the agnomen ('surname,' but here 'nickname') took her." 



July 6-9.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 91, 95 



CXVll 



Aroile gadaige rogat oenboin aistire tham- 
lachtu moelruain. Gabaid intaistire forgres- 
sacht inerluma . ocus atbert . iiidambuidecli 
donerlam nadi'gland miiboin for inngataige olse. 
uair atchiamait he cenesbuid chniid wo clainde 
tio slanti fair. Tic iutdrlam cwainaistire iarsin 
7 atbert fris . Techl and olse nimarbumiie 
amaimtiu foc«toir acht afuirech inambethaid 
ocMS ameath cojiadenat ni doleass acuii-p nacli 
ananma . ociis lecmait dodiabul cech olcc isfiil 
do dfurail foiTu . ocus israessa doibsium sin 
oltas amarbaci focetoir . uair istrumaite apiana 
amiiurn afuirech ocdenam uilcc . ut dixit 
moelruain. 



Seang hisessam lind fomech 
imchian caingen ocus breth 
sechmall alessa arcech 16 
sirifiurn nUiimargo. 

Ocus cech tan budaU doib olse imped onulcc 
7 maith dodonam nil6cumne doih. acht fuirge- 
mait eat don lou ai-acheliu ocdenam uilcc 
cocrich assegail 7 tiagut anifern iarforbu 
cechuilcc iarum . Fi.n.it. 

p. 91] Ocus isaias 7 ioel propheta[e] in hoc 
die. 

7. parmeni .i. martir .i. parmenius mUle 
uictus est uel iimctus. 

moelruain A. moelruain othamlac/thi 7 col- 
man nomen patria eiua. broicsech nomen 
matris eius ocus escop he fein 

8. brocan .i. omoethaU brocan indessib 
muma.n . no brocan scribnig patr«ic hie . 7 im- 
brechmuig inuib torta ata acheall 

diannait .i. modimoc inuib bairrche . isc 
roboi prios hinglind huissen recdmgan 

9. onchon .i. prespiter .i. onchu mac blath- 
mat'c oraith blathmeic in uachtar dalcais .i. in 
uno sepulcro reUgionis'' [cum finano]. 



A certain thief stole the only co^y of the 
doorkeeper (ostiarius) of Tallaght MaUruain. 
The doorkeeper began inciting the patron saint, 
(Maelruain, to avenge him), and said : " I am 
not thankful for the patron that aveiigeth not 
my cow on the thief," says he : " for we see 
him" without want of cattle or of children or of 
health." Thereafter comes the patron to the 
doorkeeper and said to him : " Time there," 
says he, " we kill not our foes at once, but let 
them remain in their life and their decay, so 
that they do nothing to profit their body or 
their soul. And we allow the Devil to enjoin 
upon them every evil that he likes. And worse 
for them is that than killing them at once. For 
their punishments in Hell are the heavier from 
their remaining (here) doing evil . ut dixit 
Maelniain : 

Seiig l-sessam (?) have we for every one, 
A far-off trial and judgment, 
Oblivion of their advantage on every day, 
Eternal hell, (it is) not a falsehood. 

" And every time that they should wish" 
says he, " to turn from the evil and to do good, 
wo let them not, but we delay them from the 
one day to the other doing evil till the limit of 
their life, and then they go into Hell after 
fulfilling every evil." 

And Isaiah and Joel the prophets on this day. 



' Maeli"uain ' i.e. Maelruain of Tallaght, and 
Colman was his father's name, Broicsech his 
mother's name, and he himself was a bishop. 

8. ' Broccdn ' i.e. of Moethail Broccain in 
D6si of Mimster. Or Broccan Patrick's scribe 
is here, and in Brechmag in TJi-Torta is his 
church. 

' Diarmait ' i.e. My-Dim6c in Ui-Bairrche . 
He it is that was formerly in Glenn Uissen, 
before Comgan. 

9. ' of Onchii ' i.e. a priest i.e. Onchu son of 
Blathmac of Raith Blathmaic in the upper 
part of Ddl-cais. In one sepulchrum rdigionis 
was he with Finan. 



•the thief. 



' MS. relicionip. 



ex VI 11 



THE CALENDAR OF OENOUS. 



[July 9-16. 



INmain dias fil cofoiss 
icowcliroiss comembro thess 
oxwhil nadcar doman diss 
finan lobor lam na less 
Mace iuecis echnech fer 
file fortren traeta tuath 
inbaile hitoitend incrann 
ni huga, aban- dobreith uad. 

aratat membro .i. taissi finain lobair 7 onchon 
anoemnaigin . liicluain mor 

9. garban .i. hitseb siiird cliolwiwi cille . no 
ocliind saile ifine gall, no iuiartha?- eren7i no 
icind loclia seimne 7 cend saile nomen eclesise. 



10. .uii. nibraithre .i. iiii. fratres in roma 
uel alio locco . quorum proprium matris nomcn 
sancta felicitas* . iu roma pasi sunt in hoc die. 

cuan .i. cuan aii-bre in huih cendselaig ocus 
isinandsom 7 cuan majthla brocain indessib 
miiman 

mwrc .1. qwidam cuangelista*. 

11. niartra na riyna .i. xvi . milia martimm. 
eufemia .L virgo et martir et sub dioclitiano 

imperatore passa est. 

benedicht .i. pater monachoiiim . mac . . . 
conlocha A. 6disei-t meic conlocha aniarthar mide 
ocus failbe aainm 

12. nazair .i. escop leith ineblind . no escop 
Ifeith moil- moir mochoemoc 

13. lamsiloc A. ochOl moslloc inuib degad 
infiib cendselaig 

14. iacop . ue[s]cio quis iacop. 

15. [iti lower marg.^ INda aspoZ deac 7rl. 

Simon raadian ismatha 
parrthalon tomas tatha 
petur andrias pilip pol 
eoin ocus nada iacop 

.xii. apostoli hibemise. 
Dafinen dacholum chaid 
ciaran coindech comgall cain 
dabrenaind niadan colli 
ninded mobii mac natfraich 

16. mametis .i. martir .i. xii. annorum erat 
quando jmssus" est. 



Dear tlie two who are at rest 
At the cross with relics in the south, 
Onchu who loved not a despicable world, 
Finan the Leper, hand of the benefits. 
The j)oet's son, Onchu, a forceful man, 
A poet vigorous in quelling tribes. 
At the place where the tree falls, 
It is not easy to carry off its top. 

For the membro i.e. the relics of Finan the 
Leper and of Onchti are in one place, i.e. in 
Cluain Mor. 

9. ' Garb&n' i.e. beside Swords of Colomb 
Cille. Or of Kinsaley in Fingal. Or [of Kin- 
sale] in the west (south) of Ireland. Or at the 
end of Loch Seimne; and Cenn Saile is the 
church's name. 



' Cucm ' i.e. Cuan Airbre in Ui-Cennselaig ; 
and he is the same as Cuan of Maethail Eroc- 
ciiin in Ddsi of Munster. 



' son of Conlvg ' i.e. of Disert Meic Conlocha 
in the west of Meath, and Failbe was his name. 

12. ' iVaaanws' i.e. bishop of Liath inEbliu(]). 
Or bi.shop of Liath Mor Mochoemoic. 

13. ' tuilh my Siloc ' i.e. of Cell Mo-si'loc in 
Ui-Degad iu Ui-Cennselaig. 

15. ' The twelve apostles,' &c. 

Simon, Matthaeiis and Matthew, 
Bartholomew, Thomas, Thaddseus, 
Peter, Andrew, Philip, Paul, 
John and the two Jameses. 

The twelve apostles of Ireland. 
Two Finnans, two chaste C'olombs, 
Ciaran, Caiudech, fair Comgall, 
Two Brenainns, Ruadan with sjJendour, 
Nindid, Mobfi son of Natfi-aech. 



• MS. eorum proprium ma<ris .uii sea. felecitatis. The seven brothers were (according to Ob. 
and Mart.) Januarius, Felix, Philippus, Silvanus, Alexander, Vitalis, Marcialis. 
'MS. euaugeliste °MS. pasuss. 



July 17-19.] 



NOTES FROM THE LEBAR BREOO, pp. 91, 92. 



CXIX 



[in lower marg.\ 

Aitchiinsi mometL? 
ittr sriiithib sena 
cotisat himchomdail 
findclma is colniau elai 
ISaire nosaitchim 
dodichar mochinad 
gar cian corbam cuinan 
intriar urnal idan 
Cotisat domfres[t]al 
iaiiair ecai abbaid 
cofaicciiu- ataidbsin 
inaimsir anainig. 

17. harum .i. pas[s]ae sunt in cartagine. 

seeUitarum .i. proprium [nomen] gentis .i. 
popiilns magnus qui [in uno die] occi[sJus est 
proscilita perigi-inis Scilla nomen ciuitatis . scil- 
lita vero patronomicum a scilla diriuatum est. in 
scilla uero popnlus maguus est . multi uirorum* 
ac feminarum in hoc die decollati sunt. 

18. in xplimi .i. cristina cum .viiL fratribus. 
m[6r]s[essiur] bratlu-e .i. brathair cristinaj 
abean. [leg . ob eandem, or ab eadem %] propter 
sanctitatem fratres eius nominantur et ab ea"" 
loch cristina in italia nominatur proprii mul. 

in r. marg.^ Sloiged inarigna yrl. snaidsiMWi 
insifd . pul (sic) inci-istine . isuaithe ainmnigther 
loch cristain .i. prope romam" .L spatio itinerum'' 
trium distantes' uol cristina. 

IShe so senchus romanonim .i. conid aice 
dor6nad oentochar oroim coslcib ngargain . 
ISamlaid forcoemnacair on . Aroli fer saidbir 
dothabaii-t gi-ada dermair di . cwwlebairtsi nach 
Eentaigfed for nach comaid fi-is acht minas cung- 
nad lee umdenam amorumaloite. 



Dognither amlaid cojiustargaid denum in- 
tochair tri.a furtacht inrig conwstanic rath do 
fairsium fessin tresin ngnimsin 7 fognait dou- 
choiradiu andis cenchomrac riam .i. cristina ocus 
inrig jrh 

19. in lower nuirg."^. Noebitche sisendi ttI. 
.L sisendius duriclarus de familia neronis sed a 
clemente papa baptizatus' est cum omni familia 
Bua*.i. ccciiL nobiles et illustres et amici"" neronis 



I beseech Mammes, 

Among ancient seniors, 

Findchua and Colman Ela, 

That they come into my company 

For this I beseech them 

To expel my sins. 

Short be the time till they remember me, 

The three, humble, pure ! 

Let them come to attend me 

At the hour of death's warning 

That I may see their semblance 

At the time of their protection (?) 



'a great-hexad of brothers' Le. brothers of 
Christina. 



' May the host of the queen, kc, protect us 
into the peace.' 

From her is named Lacus Christinse near 
Rome. 

This is a story of the Romans, that by her was 
made one causeway from Rome to Mount 
Garganus. Thus did that happen. A certain 
wealthy man gave very great love unto her ; 
but she said that she would not unite with him 
on any condition save (this) that he would work 
along with her in doing her great (deed of) 
lowliness. 

Thus it is done, and, through the king's help, 
she finished the making of the causeway, and 
God's grace came upon him through that deed, 
and they both served the Lord without ever 
coming together, i.e., Christina and the king, 
&c. 

' Sisenniua' holy prayer,' kc. 



' MS. hororum ■" MS. eo • Facs. remain '' MS. itenoris 

' MS. prcBtizatus ' MS. miva ' MS. amice. 



MS. ostantes 



cxz 



THE CAXENDAR OF OEKGUS 



[JiTLY 20-25. 



per istum deo cre[di]derunt sed per teodorfam] 
coniugem' prius iste cre[di]dit . nee pas[s]io 
eius narratur' hie. 
Sol in taui-um intrat. 

20. romula .1. iroim robui 

curufin A. inuib fidgenti amumain ata curafin 

21. daniel propheta. 

22. magdalena .i. a magdalo uico in quo nata 
est vel nutrita. 

in lower rnarg.'] Findgein magdalena yrl. .i. 
gein find .1. Bolusta .i. a matre uel infit [leg. in 
vitam X\ uel in caelum . Magdalena a magdelo 
uico quodam dicta est in quo nata [e.st] quae 
sorer lazari fuit° sed .xuiii mulieres* in comitatu 
christi erant .iiii. ex illis uocantur a nomine 
quod est maria . Prima maria mater domini 
nostri iesu christi . Secunda maria mater fili- 
orum zepedei quae fuit" soror matris' domini . 
Tertia maria mater filii alfei quae et ipsa Boror 
matris* domini fuit . Quarta maria magdalena . 
ISiso rosuidestar focliossaib criat et fudit oleum 
super caput eius et super pedes . ocms rosnig 
diaderaib oc«s rosglan diafult . cotardsom dilgad 
di diapecdaib 7 rosbean infarrsaid fairsium .i. 
for christus comairlccud meretricis hicomfocus 
do. 

appolloin .i. discipulus petri apostoli pasus 
est urbe ravenna vespasiano'' imperatore et sub 
iudic[e] eiusdem urbis id est demosthene.' 

indsi causcraid .i. iferandduin .L dabiumac 
comgaill innte 

24. tathut . . . declan .i. ata duit no 
atbath declan airdo moire indesib m«nian .i. 
Declan airde moire mac eirc mj'c mic niad raic 
briuin mic eogain mic bricc mic airtchuii-p m/c 
fiachacA auigde u\ic fedlimthe rec/itaiair .i. dalta 
moling he 

in lower marg.'] Mad toich duit aeri yi-l. .i. 
dalta moling declan airde moire . ocms hitig 
.moling ata no hilliss mor . vel sic 
Mac cathbaid buaid leri 
fa line wanting'\ 
colman airir ard aige 
molua molbthach mairge 

25. Mocholmoc mosiloc .i. duo principes 
Mocholmoc A. colman hua liathan olias mor 
mochuda 



20. ' Bomula' i.e. in Rome was she. 
' Curufin 'i.e. in Ui-Fidgente in Munster is 
Curufin. 



She it is who sat by Christ's feet and poured 
oil over his head and on his feet, and washed 
them with her tears, and cleansed them with 
her hair, so that He gave her forgiveness of 
her sins, and the Pharisees upbraided Him, to 
wit, Christ, for allowing a harlot to be near 
Him. 



' of Tnis Cuscraid,' i.e. in Ferann Duin, i.e. 
Thy-Biu son of Comgall, was therein. 

21. ' Thou hast . . Declan,^ ie. there is to 
thee or Died Declan of Ardmore in D6si of 
Munster .i.e. Declan of Ardmore son of Ere, 
son of Mac Niad, son of Briun, son of Eogan, 
son of Brecc, son of Artehorp, son of Fiacha 
Suigde, son of Fedlimid Rechtmar: i.e. Moling's 
foster-son was he. 

' If thou likest, Ireland,' etc. i.e. a foster- 
son of Moling was Declan of Ardmore, and in 
St. Mullen's he is, or in Lismore. Or thus 
Son of Cathbad, victory of piety, 

• ••... 
Colman of Airer, a high pillar, 
Molua the praiseworthy of Mairge. 
25. ' My-Colnix>c, my-Siluc ' i.e. two leaders. 
'My-Colnwc' i.e. Colman descendant of Liathan, 
of Less Mor Mochuda. 



' MS. couigen ' MS. narraturus ° MS. post " MS. mulieris • MS. post 
• MS. sed .ilL ^ MS. reberda uespesiano ' MS. demos denijen. 



' MS. mater 



July 25-31.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 92. 



CXSl 



nessan .i. deochan [njessSn omungliairit 
iacop .i. mnc zepedei . iacop mac zepedei 
qui ab herode agrippa occiaus' est in ierusalem. 
et qui primus de apostolis pasus est . ut ferunt 
si uerum[]] est. Sed cum iacopo* filio zepedei 
memoria martiris christifori .i. kandanei cele- 
bratur romanis". 

26. a cleir .i. cccc. 

isUib tahoir .i. islcib galile .1. treb neptalim. 
transformatio christi in monte tabor coi-am .u. 
testibus'' moysi scilicet et heliaj petro et iohanni 
et iacopo 

27. semeoin . in antiochia passus' est. 

28. teophil .i. episcopus antiochiae. 
pantaleo .i. martir et in nicomedia pasaus' 

est. 

29. lumbus ocus simplex .i. hi .ii." episcopi 
sunt, [in lower 'nMrg.'\ Recht crist neoch no- 
chandais -jrl. lupus 7 simplex et prosper trcs"" 
episcopi sunt. 

30. abdon 7 [sjennis .i. duo martires et 
roma[e] pasi sunt gladio. 

31. colman .i. colmanmacoengMsa mi'c nat- 
fraich 7 indaire mor atasom 

in lower marg.] Colman mac dairine .i. siur 
mathar docholman dairine . ocus dalta dissi' 
esium . Sanct immurro siur dairine mdthair 
cholmdi'n . Ambreith immurro dairine . Clann- 
mar din. sanct asiur. Cuincliis tra dfiirine 
colman dia altram forasiair iamabreith focttoir . 
Doberar din. dissi indsin . conid lii dairine 
rosalt conid de rolU colman moc dairine he . 
ocus icdaire mor amuig au-b atasom .i. itir 
osraigib 7 M\e . ocus mac tSil ochill manach 
iniarthar osraige in uno die cum eo. 



Nessan i.e. deacon NessSn of Mungret. 
James i.e. son of Zebedee, Jamea son of 
Zebedee qui etc. 



'on Mount Tabor' i.e. on a mountain 
Galilee in the tribe of Nephtalim. 



of 



' Christ's law to ereryone they used to sing' 



etc. 



31 . ' Colman ' i.e. Colmdn son of Oengus, son 
of Natfraech, and in Daire Mor is he. 

' Colman son of Dairine ' i.e. a sister of 
Colmin's mother was Dairine, and he was a 
fosterson of hors. Now Sanct, Dairiue's sister, 
was ColmSn's mother. Now Dairine was 
childless and Sanct her sister had many chil- 
dren. So Dairine, as soon as he was bom, 
asked her sister for ColmSn to foster him. 
So then he is given to her, and Daiiine fostered 
him, and thus the name ' Colman son of Dairine' 
clave to him . In Daire Mor in Mag Airb he 
i.s, that is between Ossory and Ele. And Mac 
Till of Cell Manach in the west of Ossory is 
commemorated on the same day with him. 



' MS. herodes agripa occius 
' MS. uestibus * MS. antiocia pasus 

" MS. trts 



'' MS. iacopu • MS. romani« 

' MS. inecomedia pasus * MS. 

' MS. altaside 



uu 



C.XXI1 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[August 1-8. 



Rawl. 605. 

I. Do kl. inauguist 
doraraicc mor riibrigc 
lafeil mace mochaba 
ochtmoga mor mile 

». Lasinmathair marsin. 
teothota inbaidsin 
lotar forsinbuaidsin 
natri maccain maithsin 

3- Metrapoil indeoin 
derbiled {sic) conani 
inairecht connoebi 
corpan soer stefani 

♦■ Bid failid iarrichtu 
frimm ismor adocha 
indoebgerait rig[d]a 
molua mace ocha 

5- Cesad an herenti 
ardlig comarce coemda 
la bosualt noeb nailme 
airdri saehsan soerda 

*• Sistan epscop ruamaeli 
rucc suas saithe snamach 
lamchua cli buadach 
ocluain doleain dalaeh 

7- Dlom coic arthrib coec- 
taib 
blladan brig ronfeitheiss 
morfesaiur een aithiss 
C07iattail ineffiss 



Laud 610, fo. 67 a—b. 

I. Do kl. indaugaist 
feil petair combrigi 
lafeil mace mochaba 
ochtmoga mormile 

»• Lassinmathair moirsin 
teothota inbaidsin 
lotar lasinbuaidsin 
natrimaccan maithsin 

3- Metrapoil indeoin 
inmain feil condni 
inairecht conoemi 
corpan soer stefaine 

4- Bid fseilid iarrichtain 
rim is mor adoche 
indnoebgerait rigda 
molua mace oiche 

5- Cessad an herenti 
ardlig comarc coemda 
lasoalt" n6em nailme 
ardrl saxan soerda 

6. Sistan escop ruamach 
rue suas saithi snamach 
la mochua cli buadach 
6 chluain dolchain dalaeh 

7- Dlom coic artrieetaib'' 

bliadna brig ronfeithis 
morseisir eenaithis 
conattaiP ineffis 



Lebar Bkecc, p. 93. 

I. Do kl. inaugaist 
doraraicc mor mbrige 
lafeil mac mochabse 
.Ixxx. mor mile 

«■ Lasinmathair moirsin 
teothota inbuidsin 
lotar lasinmbuaidsin 
natri maccain maithsin 

3- Metrapuil indeoin 
inmain feil conani 
inairecht conoemi 
corpan sfer zefani 

4. Bidfailid iarrochtain 
frim ismor adocha 
in noemgerait rigdai 
molua mace ochai 

5. Cesad an erenti 
ardlig cormae coemdai 
lahosualt noem nailme 
ardrig saxan sajrdai 

6. Sistan epscop ruamach 
rue suas saithe snamach 
la mochua clii buadach 
ochluain dolccain dalaeh 

7. Dlom cuic ar .ccc.aib 

bliacZan brig ronfethis 
morfessiur eenaithis 
eonatuil ineffis 



I. To the kalends of August came much 
of vigour*, at Maecabee's sons' feast, eighty 
great thousands. 

a. With that great mother, Theodota 
that dear one, went, besides that victory, 
those three good children. 

3- In John's metropolis (Jerusalem) be- 
loved is the feast with splendour, whereon 
was found with holiness Stephen's noble 
body. 

4- Blithe is he after arriving (in heaven) : 

freat is my confidence in him, the holy, 
ingly champion, Molua mac Ocha. 



5- Herentius' splendid suffering de- 
serves a lovable commemoration, with 
holy Oswald whom we implore, over- King 
of the free Saxons. 

6- Sixtus a Roman bishop bore up- 
wards a buoyant troop : with Mo-Chua a 
victorious prince, from multitudinous Clu- 
ain-Dolcdin. 

7- Announce the five and three hundred 
years — might which thou beheldest — 
which the seven without disgrace slept in 
Ephesus. 



' .L la hosualt B 'I. coec[t]aib B " 1. contuilset B " ' Peter's feast with vigour ' B. 



August 8-15.] 



AUGUST. 



CXXUl 



Rawl. 505. 

8- Fell beoan meicc nessain 
noil ni hattach mbille 
colman epscop aille 
oinis bo finne 

9- Feith latt pais antoni 
firmi fortren muinte?' 
inachud cain chlaintair 
nathi credal crumther 

lo- Croch Ian lurint dechoin 

diachorpan bacalad 
lasluag slan soer sedan 
blaan cain chinngarad 

"• Guid airennan eccnai 
assaclu nadchelar 
laualeran nidan 
tiburtius tren trebair 

>»■ To^airm laissren inse 
muredaig moir mocntai 
cocleir moir nadaithbi 
fell segeni sochlai 

13- Hipolitus martir 
bamirbuil athoiden 
cosluag adbul huasal 
momedoc mind goidel 

14- Lagairm furtunati 
darfairce ler longach 
mac intair cain cinged 
fell fachtnai mace mon- 

gach 

15- Himorfeil ahaithmeit' 
firmatliair amathar 



Laud 610, fo. 67 b. 

8- Feil beoain maic nessain 
nuill ni hattach mbille 
colman escop aiUi 
oinis b6 finde 

9- Feithlet pais antoni 
firmi foi'tren muinter 
inachad chain clanntar 
nathi credal cruimther 

i°- Croch Ian lurint deoch- 
ain 
diachorpan bacalad 
lasluag sser slan sodath 
blaan c^in chindgarad 

II- Guid eireran ecna 
assa eld natcelar 
laualeran nidhan 
tiburtius trdn trebar 

"■ Togairm laisrein indsi 
muiridaig moir mochta 
cocleir cain nataithbi 
feil segene sochla 

13- Hipolitus mairtir 
bamirbuil athoidhen 
cosluag adhbal uassal 
momaedoc miadngoeidel 

14- Lagairm furtunati 
darfairrge lir longaig 
mac intsair cain cimbid 
feil fachtna maicc mon- 

gaib 

15- IMor feil ahaithmet 
firmathair'' dmathar 



Lebar Brecc, p. 93. 

8- Feil beoain maic nessain 
noil ni hatach mbUle 
colman epscop aille 

o inis bo finde 

9- Feith lat pais antoni 
firnii fortren muinter 
inachud cain clantar 
nahii credal cruimther 

i<^- Croch Ian laurint deo- 
chain 
diachorpan bacalad 
lasluag slan sser sodath 
blaan cain chind garad 

II- Guid aireran indecnai 
asaclu natcelar 
laualiran nidan 
tributius tren trebar 

I*- Togairm lasren indse 
muiredaig moir mochtae 
cocleir noeim nadaithbe 
feil segeni sochlai 

13- Hipolitus martir 
bamirbuil athoiden 
cosluag adbul uaaal 
momoedoc mind ngsedel 

14- Lagairm furtunatii 
darfairrgi lir longaig 
mace intsjeircain cimbid 
foil fachtnai maicc mon- 

gaig 

15- Himorfeil ahaithmet 
firmathair arnathar 



8. The feast of Be6an son of Nessan, 
a great — not a prayer to a paltry one, Col- 
man bishop of praise, of Inis b6 finde. 

9- Rememberthouthepaasion of Antoni- 
nus' (and) of Firmus, a mighty family. In 
Achaxi Cdin is buried Nathi a pious 
priest. 

lo- The full cross of Deacon Laurcntius 
to his poor body waa hard. With a host 
sound, noble, fair, Blddn of beautiful Cenn 
Garad. 

"• Beseech Airerdn ofthe wisdom whose 
fame is not hidden, with Valerian the pure, 
Tiburtius the strenuous and prudent. 



i^- The calling of Laisie'n of the Isle of 
Muredach, the great and magnified : with 
a holy" train that ebbs not, the feast of 
famous Segdne. 

13' Hippolytus the martyr, marvellous 
was his troop. With a host vast, noble, 
My-Maed6c, diadem of the Gael. 

14- With the calling of Fortunatus over 
a sea of shipful ocean, the wright's son 
(mac int-sdir) a fair captive : the feast of 
Fachtnae the hairy child. 

15. On a great feaat is* her commemora- 
tion, our Father's true Mother. With a 



• MS. abaith meicc ' 1. firbrithair 'true brother' B. " B 'fair ' B, ' great ' D. 



* 'of D. 
r2 



cxnv 



THE CALENDAR OF OEXGUS. 



[August 16-21. 



Rawl. 605. 

cosluag rig ran clochar 
fer da chrich cain cathar 
i6. Lacroich adrionis 

cocreir nadchar dicli- 

marcc 
feil maire mind nuag- 

bailcc 
noebmathairmorigmaicc 

17- Rocess mammes martir 
morphian hicroich cha- 

laid 
lacleir cain cenchinaid 
tairatbiu teimnan man- 
aig 

i3- Mace cresseni memoc 
morais fiadait fairinn 
bafer raitb diarturinn 
daig mor maith mace 
cairill 

1 9- Croch inmartir magni 
eocleir combuaid blaithe 
mochtamormaith sithbe 
enan dromma raitbe 

»°- Rochess diascorus 
arerisf cing asferrdu 
pampil breo asamru 
commorsluag bageldu 

*'■ Guid hifeil uincenti 
docb o6gnam fritainmain 
epscop senach sulbair 
cluana hiraird adbail 



Laud, 610. 

coslog rig ran clochar 
fer da crich cain cathar 
i6. Lacroich adrionis 

eocleir natcar dichmairc 

gain" maire mind nuag- 

bailc 
noemmathairmorimaicc 

17- Rocds mammes mairtir 
morpeinn icroich ealaid 

lacleir cain gan chinaid 
taimthiu temnein man- 
aig 

i8- Mace cresseni mernoc 
moris fiadaid foirenw 
bafer raith diartuirind 
daigh mor maith mace 
cairill 

19- Croch inmairtir magna 
eocleir combuaid blathe 
mochta mormaith sithbe 
dnan droma rathe 

»o- Roc^s diarscorus 
arerisf cing asferrda 
pampil breo asamru 
comorsluagud gelda 

*!• Guid hifeil uinceinte 
dochongnam fritanmain 
epscop senach sulbair 
cluana iraird adbail 



Lebar Brecc, pp. 93-94. 

coslog rig ran clochar 
fer da chrich cain cathar 
16. Lacroich adrionis 

eocleir nadchar dich- 

mairce 
gein muire mind nuag- 

bailcc 
noemnidthcdr morig- 

maicc 
17- Roches mammes martir 
morpein icroich ealaid 

lacleir cain can chinaid 
taimthiu teimnen man- 
aig 

18. Mae creseni mernoc 
morais fiadait fairind 
bafer raith diartuirind 
daigmor maith macecai- 
riU 

19- Croch inmartir magni 
eocleir combuaid blaithe 
mochtamormaithsithbe 
enan droma raithne 

»°- Roches mor diarscorus 
arcris^ cing asferdu 
pampil breo isamru 
comorsluagud geldu 

*!• Guid ifeil uincentii 
dochungnam fritanmain 
escop senach suilbir 
cluana iraird adbail 



king's host — right splendid assembly — 
Fer-d^-chrlch (' man of two districts ') a 
fair shield (?) 

16. At Adrion's cross, with a train that 
loved not theft, the birth of Mary, a vir- 
ginal, strong diadem, holy Mother of my 
Prince. 

»7- Mammes the martyr suffered great 
pain on a liard cross : with a fair, crimeless 
following Monk Teimnen's bed-death. 

'*■ Crosdne's son, my Ernoc, a troop that 
magnified God. A man of grace for our 



wheat was Daig, the good and great son of 
Caireli. 

I?- The cross of the martyr ilagnus, 
with a train victorious, blooming,* Mochta 
the great good chieftain, Enan of Druim 
Roithne. 

»o- Greatly suffered Dioscorus for Christ 
— a champion wlio is most manly. Pam- 
philius, flame that is most marvellous, with 
a great, fair liost. 

«!■ Beseech on Vinccntius' feast to help 
thy soul bishop Senach the eloquent, of vast 
Clonard. 



I. f6il 'festival' B 



lit. ' with victory (or guerdon) of bloom ' 



August 22-28.] 



AUGUST. 



cxxv 



Ratvx. 505. 
»»• Attaig itge tiamdai 

Op 

daltai poll conani 
guid maccraith conocbi 
induoib emiliani 

»3- Lapais furtiinati 
immaluid lin catha 
foroenlith luad mbctha 
fell eogain aird sratha 

»4. Lasreith sluaig Btenoni 
ascela roclotba 
senphatraicc cing catha 
coemaite arsrotha 

*i- Rosreth seel achesta 
cechleth cosal sruamach 

iarmorchroich rorigad 

inbartholom buadach 

«6. Buaid pais quinti martir 

diachelebrad comeir 
fornem cosluag roreil 
rorebraing iamdrobeil 

»7- Drong inmartir glandai 
ruffi cain combinni 
corig nel noeb iidoe 
luid tre rore rinni 

»8- Ronain ciriacua 

conachleir cain chath- 
laicc 



Laud, 610. 

»»• Attaig itge timdai 
daltai poil cond.ni 
guid maccraid cono^imi 
indnoem emulani 

»3- Lapais furtunati 
immaluid lin catha 
foroen lith luad betha 
feil eogain ardsretha 

*4- Lasreith sluag zenoti 
atasceoil roclotha 
senpatraic cing catha 
c6emaite arsrotha 

'5- Rosreth seel achesta 
cachleth cosal sruamach 

iarmorchroich rorigad 
inparrtalon buadach 
**• Buaidpaisquintimairtir 

iar* ceilebrad comeir 
fomem cosluag roleir 
rodreblaing iarndrobeil 

V- Drong inmairtir glannai 
rufin c£in cofindi 
corig ndl n6em doe 
luid trea roe rinni 

»8- Romain" ciriacus 

coTiachleir cain cathlaic 



Lebar Brecc, p. 94. 

»*• Ataig itge thiamdai 
daltai poil conani 
guid maccraid conoemi 
indoeira emeliani 

*3- Lapais purtinati 
imalluid lin catha 
forrenlith luad betha 
feil eogain aird sratha 

44. Lasreith sloig zenatii 
atasceoil roclotha 
senpatraic cing catha 
coemaite arsrotha 

IS- Rosreth seel achesta 
cech leath cosal srua- 
mach 
iarmorchroich rorigad 
inpari'thalon buadach 

»6- Buaid pais quintii mar- 
tir 
dia chelebrad comeir 
for ncam coslog roreil 
rodrebraing iarndrobeU 

»7- Drong in martir glandai 
ruphin cain combinde 
corig nel noem ndoe 
luid tre roe rinde 

*8- Ronan ciriacus 

conacleir cain cathlaic 



*»• Pray for the prayers of Timothy the 
fosterling of Paul with splendour : beseech 
the youths with holiness of the holy Eme- 
lianus. 

»3- At the passion of Fortunatus, with 
whom went warriors, on one festival — a 
world's talk — the feast of Eogan of Ard 
Sratha. 

»4- With the heap of Zenobius' (?) host, 
whose stories were famed, Old-Patrick, 
champion of battle, lovable tutor of our 
sage. 

»5- The story of his suffering was 



spread out on every side to the streamy 
sea : after a great cross the victorious Bar- 
tholomew was crowned. 

«*• The victory of martyr Quintus' 
passion, to celebrate it arise thou : into 
heaven with a very clear host he sprang 
after difficulty. 

»7- The troop of the purified martyr Ru- 
finus, the fair with melodiousness,' to the 
holy rampart of the King of Clouds went 
through keenest spearpoints. 

»8- May Quiriacus protect us, with his 
train fair, catholic. Hermes suffered a 



M. diaB 



* 1. Konnain B 



• ' whitencBS ' B 



CXXVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[August 29-31. 



Rawl. 505. 
hermes cessais rochneit 
intairdirc ahaffraicc 

>9- Asneid cesad eoin 
babtaist bith coleri 
lanoicet conhuagi 
forfresgabail heli 

30- Alainn huag agappa 
asgrian dofomsebaib 
adreth buaid huasbua- 

daib 
coTiasethraib soeraib 

31. Sernaitt eithre fiaugau- 
ist 
sedan ingrian gelda 
inse medcoit molma 
lapaulin nafedba 



Laud, 610. 
hermes cesais rochneit 
interrdraic ahafraicc 

29- Aisndid cessad eoin 
babdaist bid" eoleire 
lanoe chet conoighe 
lafresgabail h^le 

3°- Alaind huag agatha 
asgrian dabur noemaib 
adreth buaid uasbuadaib 

cona, sethraib sderaib 
31- Semait eithre augaist 

sedan ingrian gselda 
indsi medchoit molmai 
lapaulin nafedba 



Lebar Brecc, p. 9i. 
ermis cesais rochneid 
intaurdairc ahafraic 

»9- Aisneid cesad iohain 
bauptaist bid coleri 
la .ix. cet conuagi 
lafresgabail heli 

3°- Alaind uag agatha 
isgrian dabamoemaib 
adreith buaid uasbua- 
daib 
coTiasethraib sseraib 

31- Sernait ethri nauguist 

sedan ingrian geldai 
indsi medcoit molmai 
lapaulin nafedbdai 



great wound : (Augustine) the conspicuous 
out of Africa. 

»9- Announce the passion of John Bap- 
tist a flame with piety, with nine hundred 
with virginity, at Elijah's ascension. 

30- A delightful virgin Agatha who is a 



sun to your saints : to the reward above 
rewards she ran with her noble sisters. 

31- They overspread the end of August, 
Aedan the pure sun of praised Inis Medcoit 
(Lindisfame), with Paulinus of the widow. 



Gloss from the Lebak Brkcc, pp. 93, 94. 



2.(1) 

5. (r 



(3) 



.i. frecra domenmain lahoengwa inso 

inairecht .i. ifrith 

adocha .i. adochw* no aduchus 



cfiimniugud no comardud nafilidechtai coemdai 



2. 
3. 

4. (2) 

5. (2) ardlig cormae .i. dligid imchomarc 
.1. alaind (3) nailme A. guid[m]e 

6. (1) ruamach [.i.] fertach .1. cathardai (2) auas .i. in caelum, taithe .1. bidden snamach 
.i. forsnam (3) clii .i. cleatli no fraig tren (4) dalach .i. conair sochaide 

7. (1) dlom .1. India no aisneid ar .ccc. aib .i. a .u. 1. ar c. (2) ronfelhis .i. rochiiimniges no 
rochoimetiM (3) mor/esstur A. uii. fratrca (4) conatuil A. rochotuilset inuaim hifail hefisse 
[' they slept in a cave near Epliesus '] 

8. (2) noil A. mor ni hatach mbille A. ni hatach boicht no genaige no meta no faigdech no 
nudlaigi. ut dicitur balan .i. bdlian .1. ian iubille .i. inboicht .i biU 7 ian (3) aille A. aiUe .i. 
la iudes [leg. laudis f] (4) oinis no aUa thair 

9. (l) /eiih A. cxximnig no feg (3) clantar A. adnaicther ['is buried'] (4) nahii nomen 
eredal .i. craibdech cruimther A. sacerdos. 

10. (2) calad A. cruaid (3) sodath .i. dath maith bui foraib. 

[p. 92, lower marg.] Dag 7 fo clu cen brath 

so is mo cen cob gnathach 
anmannasin domaith mas 
derb Hum nisseb insencbaa 



■ut dixit 



• 1. br^ B 



August 1-3.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 93. 



cxxvu 



[' dag andyS, fame ■without betrayal : so and mo (though not usual) those are names for 
excellent ' good.' I am sure the story is not false '] 

12. (2) mochtai .i. magistir aucta {sic) vel magis (3) nadaithbe .i. nifil erchrai foraib 

13. (2) athoiden .i. [a]thaitnem no abuiden no athindrem no a sluag no atheacht 

14. (1) lagairm .i. lahatach (2) lir longaig .i. lear forambit longai .1, infairrgi (3) eimbtd 
.i. cing he no roching no cimid .1. de familia del 

15. (1) aithmet .i. aithmid no aithbe (2) arnathar .i. iesu christi 

16. (2) CO cleir A. maith no togaide nadchar dichmaircc .L ni co?icardis gait (4) morigtnaicc 
.i. noriarsat na rigmec .i. mec narig eat 

17. (2) ccdaid .i. cniaid (4) taimthiu .i. tomaithium no ec 7 maxtir he 

19. (3) sitlibe .i. sithbeo .i. iota achlu .i. saegul mochta 

20. (4) geldu .i. bagile 

23. (2) luid .1. ad caelum lin eatlui .1. de martiribus 
mbetha oca imrad 

24. (1) lasreith .i. lahaianes no rorith aclu fondoman 
caigthea 

25. i\) 

26. ( 



(3) luad betha .1. o thengaid fer 
(2) roclotha .i. rocluinte no roherdar- 



rosreth .i. aisnfiid no rosrethad 



2) 



(2) sruamach .i. srotha imdai ind ocws ass 
.i. erig isessom docheilebrad af6ile (4) rodrehrahvj .i. rodringestar iartulroheil .i. 
iamdoccumal no iarndrocherlabra chaich octainnesc amaithi?<sa imme no iarcumga moir 

27. (3) doe A. techtais no nirt no doos .i. sine stultitia no isnoeb indoss doneoch he beith 
foditen amarttra. iw noeb inclad no inmur .i. doe he .i. diada no isnoeb indoos doneoch foiditiu 
achesta pro deo no isnoeb 7 isdingna indoe .i. inclad no inmur .i. martirum no doe odoos .1. sine 
stultitia (4) tre roe rinde A. tre rinnib roaithe 

28. (2) cathlaic A. cathalacda 

29. (1) aisiieid .L sluind (2) cokri A. acut 

30. (1) alaind A. taitnemach (2) grian A. taitnemchi dabarnoemaih A. adaine .i. a lucht 
legaid inlebar (3) adreith A. adroet 

31. (1) sernait .L faUgit no forbanait no srethait ' ethri .1. deriud 



Notes from the Lebak Brkcc, p. 93. 



1. doraraicc mor mhrige A. mar .i. 
oruBS chorcumruad inelib thuaiscirt 



clom 



feil mac mocJialce A. in dalpia[?] ciuitate 
armeniae in eo die passi sunt .i. machabeus ab 
opido macha a graeco mace [juaxv] -i- pugna 
ab eo quod ibi multi pugnam faciebant 

2. teothota A. in betania [leg. Bithynia] 
passa est id est misa in ingnem cum tribus filiis 
suifi . 

lotar lasin mbuaid sin A. martiri[um] qua 
passa [leg. quod passus 1] mochaba cum .uii. 
filiis suis. 

na tri macain maithsin A. tri meic theothota 

3. metrapuil ind eoin A. in antiocia fuit 
ciuitas uel roma uel coronatus interpretatur 
iohannes cum populo sub corpus stefani ad 
ierusalem tulerunt 

* The scholiast seems to suppose the verb doraraicc to be a man's name. 



1. 'came much of vigour' A. great i.e. a leper 
(] clam) A. of Ross Corcumruad in Eli of the 
North.* 

'Maccahee's sons' feast' ie. in Dalphia (1) a 
city of Armenia, &c. 



They went, besides that victory. 



'Those three good sons' i.e. three sons of 
Theodota. 



cxxvm 



THE CALENDAK OF OENGUS. 



[ACGUST 3, 4. 



in lower 'marg.'\ Do kL in BMguist 7 rl. 
Metrapuil indeoin . iohannis .i. in an[ti]ocia 
fuit laetiopoVis, et sic inucntum est (.i frith) 
[corpus stephani] .i. lucianus prespiter eclesiae 
quae est in uLlla carpaga in alii ipsi (sic) corpus 
zefani christianis demonstrauit baud longe ab * 
ieruflolLmis uilla ilia discat (sic) sed gamulel 
scriba' legis qui fuit in uno sepulcro cum 
zefano indecauit per uisionem noctis haec 
lucfilano dicens Ego" gamulel et nicodemus 
nepos"" mens et abbisus filius meus dilectis[a]imus 
nos omnes ia uno sepulcro cum zefauo sumus* 
et manifest [auit] apostolus ut ostensa zefani 
manifestentur' omnibus 

inmainfeU conani .i. uirgo .i. oclull derbiled 
iniarthar chondacht 

4. TTiolua mac ochai .i. ochluain fertai molua 
7 osMib bladmai 7 odruim' snechtai ifemmuig 

in lower marg.] Bid faUid 7rl. Molua mac 
ochai sic nominaturus est iste. Arise insenchits 
.i. diambui comgall bendchMiV ocimdecht aseta 
co)iamuinntir . ecmaing tra cocualutur ni . 
scredda nanoiden isinpurtt luachrai 7ronaccutar 
timthirecht aingel uasu sist ontsligid . Con- 
debairt frifer dia muintir . feg latt cid lil 
isinpurt luachra ucat tall . dolluid infer 7 atnaig 
alua frisinmuine luachrai 7 atchii uoidin ina- 
medon cotuc lais inaoclisail he . corMsfiarfaid 
comgall de cid fuarais olse . ille dixit . Fuarus 
noide olse . Cid dorignis fris olcomgall . Doratws 
molua friss olinmanach . Cait hita olcomgall . 
Amochsail olse . Bidhe aainm olcomgall . Molua 
mac ochai .i. ara fadbail isiuluachair . 710 
arinlua dorat inmanacli frisinmuine luachrai 
iroibsium . Mac ochai .i. mac ochsaUle arabeith 
inochsail inmanaig . add isa[r]cliuimre atberair 
mac ochai fris . arocha apud ueteres'' ochsal 
dicitur prius . 7 roalt iarsin lacomgall com- 
bahendag. 



MS. .i. frith et sic inuentum est. 



leg . iacet % 



^beloved feast with splendour' i.e. a virgia 
i.e. of Cell Derbiled in the -west of Connaught. 

' Molua mac Ochai ' i.e. of Cluain Fertai 
Molua and of Slieve Bloom and of Druim 
Snechta in Fernmag. 

' Blithe wUl he be' etc. Molua mac ochai . 
sic nominatus est iste. For this is the story, 
namely, when Comgall of Bangor was wending 
his way with his family, it came to pass that 
they heard somewhat : the cries of the babe in 
the bank of rushes, and they saw a service of 
angels over it, a little way from the road. So 
he said to a man of Lis family : " See thou 
what is in yon bank of rushes there." The 
man went and gave a kick into the brake of 
rushes and beliolds a babe amidst it, and 
ho took it into his armpit. So Comgall asked 
him, "What hast thou found?" quoth he. Ille 
dixit, " I have found a babe," quoth he. 
"What didst thou to it?" says Comgall. 
"I gave a kick at it," says the monk. " Where 
is it?" says Comgall. " In my armpit," says 
he. " This shall bo its name," says Comgall, 
" My-^wa (kick) sonof oc^ia (armpit)" i.e. because 
of getting it in the rushes, or because of the 
kick which the monk gave to the brake of 
rushes wherein it was. Mac ochai i.e. son of 
armpit, because of its being in the monk's 
armpit ; but for brevity's sake he (Molua) was 
called mac ochai, for by the ancients armpit was 
formerly called ocha ; and afterwards he was 
reared by Comgall, bo that he was innocent. 



MS. an<« longue . Abb 
* MS. manifsumus 



* MS. scribai 

' MS. manisfestatur 



" MS. Eco 

• Facs. drum 



* MS. necodimis nepes 
'■ MS. uetures 



August 5-7.] 



NOTES FROM THE LEBAR BEECC, p. 93. 



CXXIX 



Ecmaing din . intan bascoloc molua . teit 
comgall ocics essium doneclais . Tadbanar din . 
dochomgall inlin batar uile ambeith cen 
chend for diiine dib . Senais din . comgall 
aruscasom 7 atchiatsom similiter . MacAtoaigit 
ciunor. 

ISde ataso arcomgall .i. mamncharasu atbath 
7 atusa cencheand 7 atatliaisi cenchind . arisco- 
iand cenchend duine cenanmchai-ait . ocus 
caide barcomairle bees . Ata lemsa deit 
armolua ciarbahog intansin he .i. tabaii- soscela 
crist chncat 7 congbad necb ecin frit he 7 slecht 
do cofhadba an?/ichara ass . Fwachend deit 
arcomgall aristu isso and . Teit iarum 7 dobeiV 
lais . 



SUlis comgall fair 7 atbert . Arisitlaim 
dorala insoscela istu basanmchai-a damsa else . 
Conid he adalta .i. molua bahanmchara do- 
sam . 7 itchess dochomgall iarsin achend forcech 
noen istig 7 atchess similiter 



5. Cesacl an erenti .L apud setiam ciuitatem. 
ostiall .1. fland fina mac osa 

6. Sistan .L escop hiroim . papa* romse et 
martir . 

mochua .i. mac lugdach qiii prius cronan 
dictus est . 

7. eonatuU in effig 
Taimne morfessiur cen€c 
Ixx \A\adan nibrec 
dosrat ri gr6ine folii 
tall inuaim filuibe tellfi . 
Asecht nanmand mardacloss 
maximiantw malcos 
constantinus marti»/« 
marcianus dionisius . 
Serfipen ioha?mes oil 

ainm dessi dib cenimroll 
nicheil cech auctar anall 
hite sin asecht nanmand . 

in lower marg.] 

Dlom .u. ar .ccc.aib 7rl. .i. Morfessiur de 
christianis dochotar hinuamaid arimgabail 



Now it came to pass when Molua was a 
student, that Comgall and he came to the 
church. Then unto Comgall it is manifested 
that all who were (therein) were without a head 
on any one of them. So Comgall sained their 
eyes and they see like him. They marvel 
much. 

"Hence is this," says Comgall, " namely, my 
soulfriend has died and I am withoiit a head and 
ye are without heads : for a man without a soul- 
friend is a body without a head. And what are 
your counsels besides'!" "Here is mine for 
thee," quoth Molua, though he was young then, 
" namely, take Christ's Gospel to thee, and 
let some one uplift it before thee, and kneel 
to it till thou gettest a soulfriend out of it." 
"(Go) thou for it," says Comgall, "for thou 
ai-t the youngest there." Then he went and 
brings it with him. 

Comgall looked on him and said, " Since it 
is in thy hand that the Gospel happens (to be), 
it is thou that shalt be my soulfriend." So 
that his fosterling, to wit, Molua, was soulfriend 
unto him, and Comgall thereafter saw the head 
on every one inside, and they saw in like wise. 

5. 'Uerentius' splendid svfferi'iig.' 

' Oswald ' A. Eland Fina (' of the wine ') son 
of Ossa. 

6. 'Sixtus' i.e. a bishop in Rome. 

' Mo-chua' i.e. son of Lugaid, who was pre- 
viously called Cronan. 
7. 'who slept in Ephesus.' 

The trance of seven witliout death. 

Seventy years — not a lie— 

The Sun's King put them under splendour. 

There in a cave of Mount Coelius (?). 

Their seven names, as hath been heard, 

Maximianus, Malchus, 

Constantinus Martins, 

Marcianus, Dionysius, 

Serapion, great lohannes (was) 

The name of two of them without mistake. 

Not any author hides from that to this : 

Those are their seven names. 

" Announce five and three hundred," Le. A 
heptad of Christians who went into a cave to 



* In the ms. fertach comes between roim and pa^a ; but it is obviously a gloss on ruawich. 

8 



cxxx 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[August 8-13. 



aningrema fo decius 7 «alir[ianus] et cisterna 
clausa est super eos . iiair noconfess andol 
innte . et dormierunt in ea c.l.u. [annos] donee 
nenerunt reges christiani in mundum et quandi 
(sic) oiiiitates constructse sunt* et alii exierunt 
ad cistemam illam [ad] quaerendas lapides*" ad 
renouandas ciuitates et alius ex illis [iuit] foras 
post somnum ut putauerunt ut emeret cibum 
illis et ostendit illis suum argentum in ciuitate 
et mirati sunt omnes de argento . et dixerunt 
. o homo uetus argentum habes . et nullus a te 
capiet" quia tempore deci factum est et ex quo 
c.l.u. anni sunt et dixerunt modo est rex cliris- 
tianus id est constantinus filius elena[e] et 
tunc intellexit eos et gratias egit deo et 
naiTauit omnia sua fabola'' . et inuitati sunt 
fratres eius a cisterna et postea rex ad eos 
alloquendos uenit . et narrauenint eii sua 
omnia fabola et magnificatum' est nomen dei 
per eos sic . Tamni morfessiur cen6c jv\. amal 
ata romaind. 

8. beoain maic nessain .i. o fid chuillind in 
huib foelan 

inis ho finde .1. ohi choluim cil/e 7 o inis 
bo finde ior muir thiar hi cowmncnib mara an 
iarthar chondacAi 

9. inachud cain A. in achad chonaire hi 
luignib con[n]achi 

10. crock Ian laurint .i. martir[i]um eius .i. 
laurentius archidiaconus' sixti pa]-)a[e] romse 
fuit et sub decio passus est ba .uii. fuit (sic) 
sub decio pasiw est in romse 

slnag .i. Ixx. milites numero 

hlnan cain chind garad .L dun blaan apn'm- 
chathair ocm« ochind garad do .i. hingallgeede- 
laib 

Dachua druim b6 in hoc die 

11. aireran .i. -^thig airerain amide 7 fer 
legind cluana esium no icluain dolcain no abb 
tamlrtc/itu majlruain 

ualiran .i. uxor eius cicUia conuertit eum 
ad christum et fratrem eius. 

12. laaren .i. molaise mac declain oinis 
muiredaig isin tuaiscert 

segeni .i. abb ise cholMtm cilfe 

13. hipolitus .i. regulus primus et pasus est 
cum familia sua numero xix. utriusque sexus 
sub decio pa.sus fuit qui cre[di]dit deo per 

* ms. sint *■ ms. q.randas lipides 

• ms. magnificata 



avoid the persec\ition under Decius and Vale- 
rian, et cisterna clausa est super eos, for it was 
not known that they had entered it, et dormie- 
runt, &c. 



' A trance of seven without death,' as is 
above. 

8. ' of Bebdn, son of Nessdn,' i.e. of Fid 
Cuillinn in Ui-Foelain. 

' of Inis ho ji'iuW i.e. of Colomb CUle's Hf 
(lona) and of Inis bo finde on the sea in the 
west, in Connemara in the west of Connaught. 

9. ' In Achad cain ' i.e. in Achad Conaire in 
Luigni of Connaught 

10. ' LoMrentius' full cross ' i.e. &c. 



' a host ' Le. (fee. 

' Blddn of fair Cenngarad'' i.e. Dumblane 
(is) his chief city and of Cenngarad is he i.e. 
in Galloway. 

Dachua of Druim B6 (is commemorated) on 
this day. 

11. ' Airerdn ' .i. of Tech Airerain in Meath, 
and lector of Cluain was he. Or in Clondalkin. 
Or (he was) Abbot of Tamlacht Maelruain. 

12. ' Lasren' i.e. Molaise son of Declan, of 
Inishmurray in the north. 

'ofSegene i.e. abbot of HI of Colomb Cille. 

13. ' Hippolytus,' &c. 



" capiat * ms. fabolo 

' ms. lurenttts arcadia consMS 



AXTGUST 14-18.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 93, 94. 



CXXXl 



laurentium [in 1. marg.] sub decio pasus est in 
roma et cum eo promiscui sexus [xix.] 
momoedoc .L In fhid duin indescirt osraige 

14. mac intscnr .L estop 7 abb dairindsi .i. 
dairinis mselanfaid .L escop 7 abb dairindsi in 
huib cinnsela^ 7 east din. aathair 

mongaig .i. mong mor bui fair intan rucad 
facAtnai . is assin ismac mongach atbered cfich 
fris 

15. morfeil A. dormitatio inaria[e] hie lit 
beata dicit 7 gg. [1] asumptio sancta[e] maria[e] 
deigenetricisuelmatermseliiiaiii dicitur hie quia 
maelruain doc[t]or eius fiiit no siur mselruain 

amathar .L iesu christi bas nmire allaasin 

fer ddchrich .i. abb daii-indsi. fer Ai. crich .i. 
caithfer 710 catharda 

16. gein muire A. co[m]niemoratioms [in r. 
marg.] Moelcoisne din . ocliill moelicoisne in 
huib maine connacht tor aenla ocus maria mater 
domini. 

17. mammes A. hifrangcaib ata qui mulsit 
lac a feris. 

[in lower marg.] Roches mammes martir 
TtI. qui muLsit lac a ferinis* et cui euangelium 
datum* est et pasus est sub [aii]riliano impera- 
tore in ciuitate capadoeiae prouinciie et pucr 
erat annonim .xu. qiiando" pa.su8 est. Vol 
mammes .L sanctus til ilongbardaib .i. aili 
hifrangcaib 7 nobilisxanrtii et confesor fuit sieut 
iucolae loci ill[i]us affinnant. 

tainUhiu teimnen A. tomaithium no ec 7 
martir he .i. olind luachan for bru chassain 
linde 

18. memoc A. memo[c] .i. ernin .i. mac 
craibdech he . no cresen nomen patris eius. wo 
emine mac cresino oraith noei anuib gan-choii 
ifothortaib laigen 7 ochill draignech indib 
dr6nai bees 

diar tuirind ut sengrw ait diarcruithnecht 
quia sancti dei triticum sunt 

daig A. [o] inis c4in dega hi cowaillib muir- 
themne 

in lower marg.] 

Mac cresslne memoc 7rl. 

Daig mac coirill gaba tra 7 ceard 7 scribnid 
togyde indaigsea. IShe din. daroine .ccc. clog 
octM .ccc. bachall ocms .ccc. soscelai . oeas pWra- 

• MS. multia loca fermis 



' My-Maedoc ' i.e. in Fid ddin in the south of 
Ossory. 

14. ' The im-ujht's son ' i.e. bishop and abbot 
of Dairinis i.e. Maelanfaid'a Dairinis .i. bishop 
and abbot of Daiiinis in Hui Cinnselaig ; and 
his father was a wright. 

' hairy ' i.e. when Fachtnae was bom much 
hair was on him. Hence everyone used to say 
of him ' mac mongach ' (hairy child). 

15. ' a great feast.' 



or Maelruain's sister. 

' of our Father ' i.e. of Jesus Christ. Mary's 
death on that day. 

' Fer dd chrich ' i.e. abbot of Dairinis. fer dd 
chrich i.e. a champion or enthroned. 

16. Mary's birth i.e. &c. 

Moelcoisne, moreover, of Cell Moelecoisne in 
XJi-Many of Connaught on the same day as 
Mary the Lord's mother. 

17. 'Mammes' i.e. in France is he who 
milked milk from wild beasts. 

' Mammes the martyr suffered.' 



Mammes i.e. a saint who is inLombardy i.e. 
. . . in France. 

' Temnen's bed-death ' i.e. threatening or death, 
and a martyr was he i.e. of Linn Luachan on 
the brink of Cassan Linde. 

18. ' My Em6c ' i.e. Ernin Le. a pious son 
(was) he. Or Cresin nomen pati-is eius. Or 
Ernfne son of Cresfne of Rath Noe in Hui- 
Garrchon in Fotharta of Leinster and of Cell 
Di-aiguech in Hui-Drona besides. 

' to our loheat ' . ut Oengus ait ' to our wheat,' 
because the Saints are God's wheat. 

'Daig' i.e. of Inis Cain Dega in Conaille 
Muirthemne. 

' Son of Cressfne, my Em6c ' etc. 

Daig son of Coirell, a smith and an artist 
and a choice scribe was this Daig. He it is 
that made 300 bells and 300 croziera and 300 



* MS. dat no 



" MS. ante 



82 



CXXXll 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[August 19-24. 



cherd docHaran saigi-e he. Daig mac coirill 
mic laisren mic dallaiii mic eogain rate neill ix 
giallaif/ mic echacli muidmedoin. 

19. mochta .i. ascop higbaid 

Nil-bo boclitai do mocbta 

lugbaid liss 

.ccc. sacart ar cet escop 

arseii friss. 

Oclitmoga sjei'cland salmach 

atheaglach aidble remeand 

cenar cenbuain centii-ad 

con gnimriid aclit mad leigeand 



enan droma raithiie .i. druim fotai tahnan 7 
iuiarthar niide ata .i. Euan m^ac eruin mic cail 
mic seda mic artch.uirb m.ic niacorp. 

In r. marg.] Samuel prop[h]eta. 

20. Diarsconis .i. prespiter qui habebat cen- 
tum monachos in tbebaide aegypti* 

pampii .i. escop 7 mai-tir 

21. uincentii A. escop .i. iw combad he iinniut 
fil hi tugmad 

escop senach .i. aite aObo 7 comorba finden 
7 icluain fota tine iferaib tulach ata escop senach 
.1. icluain fotai librgin 

22. Ataig itge .i. ad [djiscipulum dixit uel 
escop {sic) ad coi-pus dixit 

macraid .i. uii. filii cum cmeliano .i. macrad 
710 moccu raith .i. filii .uii. emeliani cum filiis 
•uiii. 

2.3. eogain .i. mac esci/ip ere slaine eogan . ut 
per[i]ti ferunt 7 ise siii mochua ndeochain fil 
hicluain hilaigis . uelsic ut alii eogan mac caindig 
mic cuirp mic fergussa mic fothaic^ mic echac/t 
laimdeirg mic messincorp 

[in r. marg.] Finis anni egiptiorum . residuoa 
•u. dies epogomenas [leg. epigenomenasl] uocant 
vel interfalares [leg. -calares] 

24r. . senpatraic A. ingloincstir nangredel isax- 
sanaib. Senpati-aic oi-ms dela amuig locha scd 
uorius est CMmad iuglastingibeira nangasdel in- 
desciurt saxanata , scoti enini prius in perigrina- 



gospels, and chief artist to Ciaran of SaigLr was 
he. Daig son of C'oirell, son of Laisren, sori 
Dalian, son of Eogan, son of Niall the Nine- 
Hostaged, son of Echaid Muidmedon. 

19. 'Mochta ' i.e. bishop of Louth — 

No poverty had Mochta 
In the burgh of Louth. 
300 priests and 100 bishops 
Together with him. 
Eighty psalmsinging noble youtlis, 
His household, vastest of courses ! — 
Without plowing, ^vithout reaping, with- 
out kilndrying. 
Without work save only reading. 

' Enan of Druim Raithne ' i.e. Druim Fota 
Talman, and in the west of Meath is he, to 
wit, Enan son of Ernin, son of Gael, son of 
Aed, son of Artchorp, son of Niacorp. 



' Pamphilus ' i.e. a bishop and martyr. 

21. '0/ Vincentius' i.e. a bishop : or he may 
be Unniut who is in Tugmad. 

' Bishop /Senach ' i.e. tutor of Ailbe and 
successor of Finden, and in Cluain Fota Fine in 
Fir Tulach is bishop Senach i.e. in Cluain Fota> 
Libr6in. 

22. ' Fraj/ a prarjer ' i.e. ad &c. 

' youtlis ' i.e. seven sons with Emelianus . i.e.. 
youths or sons of grace i.e. etc. 

23. ' 0/ Eogan ' i.e. son of bishop Ere of 
Slane, utperiti ferunt. And that is the Deacon 
Mochua who is in Cluain in Leix. Vel sic ut 
alii : Eogan son of Caindech, son of Corp, son 
of Ferg\is, son of Fothad, son of Echaid Ked- 
hand, son of Messincorp. 



24. 'Olil Patrick' i.e. in Glastonbury of the 
Gael in Saxon-land. Old-Patrick of Ros Dela in 
Mag Locha, scd uerius est that he may be' in 
Glastonbuiy of the Gael in the south of Saxon- 



• MS. monochos in tibaidaici 



August 25-29.] 



NOTES FROM THE LEBAR ERECC, p. 94. 



CXXXlll 



tione ibi habitabant*. acht atalt athaisi inulaid 
senpatraic inardmacha. 

coemaite ar srotha .L aite patraic macM .i. 
in britania sancti patriti episcopi doctoris 
patritIL 

25. parrthalon . apostolus .i. uiuus sepultus 
et in india passuss . INia Jia parthalomeus apos- 
tolus. Apud"" cartaginem sanctorum martirum 
tricentorum qui beatus exercitus massa Candida 
nuncupatur" eo quod in clibanum calcis accensi'' 
dispersi sunt. 

in lower marg.] Lasreith sluaig zenati yrl. 
Rosretli seel achesta yrl. Pan-talomeus apos- 
tolus et \ii(u)us sepultus post pellem i"asam 
totam de toto coi-pore . ante. 

26. [in lower marg.] . Buaid pais quinti 
martir 7rl. comeir .i. erigsiu [si] sun-exeris in 
feria liuius quanto' magis in fastis apostolorum 
et martirum et ceterorum . 

28. ciriacus .i. martfr 
conacleir .i. dcccciiii. 

emiis . in africa .i. praefectus' urbis romse 
qui ab atiriliano imperatore marterio coronatus. 

intaurdairc aJutfraici. augustinus episcopus 
in hoc die bed[a] testante in cronica. 

in r. marg] Hie iucipit primus [mensis] anni 
secundum egiptios nomine toth computantes 
SU03 menses ad ciu-sum soUs. 

29. iohain . hie iohannis sepultus est in 
sebastia. 

in lower mirg.] Aisneid cesad eoin baubtaist' 
■jr\ .i. iohannes bauptista ideo*" dicitur eo quod 
ipse' prius bautisma' fecit uel quia chratum 
bautizauit unde decollatio eius uere hie fuit sed 
inuentio capitis eius in secunda uice' quoniam 
in aru]tumno pasus est sed in uere id est ante 

tiascna in edisa ciuitate feniea[e] prouine[i]se et 
in]sequentepa.scha'post annum christi pa.sus est 
et eliuatio elese profeta[e] et dormitatio helesi[8e] 
profeta[e] 7 .dccc. martires cum eo™ 

Dichendad eoin inmain kin 
macirunda {sic) inaraib 
Bebasten isscribtha seal 
ainm infhicha arhaduaiced. 

* MS. abitabunt ' MS. apl.i apud 

* MS. acensi • MS. quando 

* MS. .i. dec ' MS. ipsa 
'MS. et sequente in edlsaci pascha 



land. (For Irishmen formerly used to dwell 
there in pilgrimage.) But his relics are in 
Old-Patrick's stone-tomb in Armagh. 

' loveable tutor of our sage ' Le. tutor of 
Patrick of Armagh. 

35. 'Bartholomew.' 



' With the heap of Zenobius' (^) host,' &c. 
' The story of his suffering was spread out,' &c. 



26. ' The victory of martyr Quintus' passion.' 
' arise ' i.e. stand thou up : si etc. 



' Quiriacus ' i.e. a martyr. 

' with his train ' i.e. 904 (in number). 

' Hermes.' 

' tlte conspicuotis one from, Africa ' Le. bishop 
Augustine, &c. 



28. 'of John.' 

' Announce the passion of John Baptist ' etc. 
i.e. 



The beheading of John the lovable, splendid, 

in Arabia 

Sebasten, — the course is written — 

The name of the village where he waa buried. 

• MS. excercitwa masa Candida nwncipatur 
' MS. perfectus » MS. buabtaiz 

' MS. bautismai ' MS. infauice 

"" MS. martirim res cum ei ' 



CXXXIV 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[August 29. 



Marobuailed marobith 
marotuagad tend in fath 
amac sanila suairc inlia 
nibia arbruach amra cobrath 



Mnd domain acht mad bee dib 
itenid brath[a] breoid 
labra friu nocotechta 
indegaid cchta e6in. 

ISindigail marbtha eoiii baiijitoisi din . tic 
inscuap afanait do erglanad erenn friaderiud 
domain axaal i-othaimigii' aireran Lnecnai 7 
coImwi cUle .i. hiteirt intsaiudrnd isand ticfai 
inscuap afanait . ut dixit colwrn cille .i. amaU 
geilt da each hicorait bid hi leri glanfus eiiinn. 



Aireran dixit denscoba[d] .i. df choirmtech 
beti inoen liss toeb fii tseb . infer rag«s asintig 
inaraUe nifiiigbea nech arachind imbethaid 
isintig hi raga . ociis nifiiigbe ianim nech 
imbethaid isintig asi[n]raga bid lii deine insin 
ragMS inscuap afanait. 



EiagaU dixit . Tii laa 7 teora fiidche for 
hliadain bes inplagsa inein'rwi . intan bus leir 
ethar forloch i-udraige odorus inproinntige 
isand tseut inscop afanait. 

Mairt erraig immurro iarcaisc ise laith secht- 
maine hiticfa inscop indigail c6sta coin . ut 
dixit moling ocfiugrad nafeile eoin. 

Hif6il e6in ticfa tress 
sirfess cirind anairdess 
draic lond loiscfes each ronicc 
cen chomaind cen sacarbaic. 

Inuentio corporis eius hie memoratur non 
decoUatio eius uere uel decoUatio ut in martyr- 
ologio* est . decolatio sanctissiini ioliannis 
bauptistae qui primo in samaria sepultus est . 
sed nunc in alexandria reliquise eius absque' 
capite reseruantur . caput hautem" de ierusso- 
limia ad phoenicise'' urbem delatum eat 



There lias not been struck, there has not 

been slain, 
There has not been axe-hewn — hard the 
* cause — 

His like — pleasant the flood — 
I^'or will there be on (this) marvellous Earth 

tUl Doom(sclay). 
The world's women, save few of them, 
In the fire of Doom shall burn : 
Speech with them is unmeet 
After the slaughter of John. 

In vengeance of the slaying of John Baptist 
it is that the Besom comes out of Fanait to 
cleanse Ireland at the end of the world, even 
as Aireran of the Wisdom prophesied and 
Colomb Cille, namely, at terce especially, then 
^vill come the Besom out of Fanait. Ut diarit 
Colombcille, namely ' Like the grazing of two 
horses in a yoke will be the diligence with 
which it will cleanse Ireland.' 

Aireran said of the sweeping (namely) ' two 
alehouses shall be in one burgh side by side : 
he that shall go out of one house into the other 
will not find anyone before him alive in the house 
into which he shall go, and afterwards he will 
not find anyone alive in the house out of which 
he shall go, such will be the swiftness with 
which the Besom shall come out of Fanait.' 

Riagail said : ' Three days and three nights 
and a year will this plague be in Ireland. 
When a boat shall be clearly seen on Loch 
Rudraige from the door of the refectory, then 
will come the Besom out of Fanait.' 

A Tuesday of spriog, moreover, after Easter, 
is the day of the week on which the Besom 
will come in vengeance of John's passion, as 
Moling said picturing the festival of John : — 

On John's festival will come an onslaught 
Which will search Ireland from the south-east: 
A fierce Dragon that will biu-n everyone it 

reaches. 
Without communion, without saciifice. 



• MS, martiri logic ^ MS. abasque 



MS. iffi 



MS. 



ponicise 



August 29-31.] 



NOTES FSOil THE LEBAil BRECC, p. 94. 



cxxxv 



Saliusa teand cotraig 
rochiiindig ceand mtc zachair 
coin bauptais< dagmoc dodia 
roadnact' iusebastia 

29. heli .i. propheta .i. dormitio helesi hie 
.i. in hoc die .i. eliuatio eius in paradisum. 

30. agatlui .i. uirgo et martyr'' 

31. indd medcoit .1. inia cathaig no iniarthor 
tuaiscim-t saxan mbec ata inis medcoit 7 sedan 
inte .L sedan mnc lugair mtc emin mic call vaic 
aeda mtc artchuirp mtc niacorp 

paulin .i. escop noise ciuitatis in italia . na 
fedba quia se ipstun tradidit ciuidam {sic). 

in lower marg.] Semait eitliri naugaist yrl. 
Nafedbai .i. quia uidua ti-adidit eum pro filio 
.suo in seruitium generi regis uandalorum 
.i. gens" in aflFrica .i. uandali. 



Saliusa (Salome), strong witli foot, 
Asked the head of Zacharias ' son ; 
John Baptist, a good son of God, 
Was buried in Sebastia. 

29. ' 0/ Elijah: 



31. ' of Inis Medcoit' i.e. Inis Cathaig, or in 
the north-west of the Little Saxons is Inis 
Medcoit, and Aedan (was) therein i.e. Aedfin 
son of Lugar, son of Ei-nin, son of Cael, son 
of Aed, son of Artchoi-p, son of Niacorp. 

' Paulinus' i.e. bishop of Nola a town in 
Italy . ' of the widow ' quia, (fee. 

' They overspread the end of August ' etc. 
' of the widow ' i.e. quia etc. 



■ MS. roadnacc ^ MS. martirum 

' MS, traditatem profilios insemitium genero gegis uandalorum 7 gensi 



CXXXVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. 1-8. 



Rawl. 505, fo. 217 b. 
I. For septimber kl. 

cicilia condirgi 

ce[t]hri cet conuagi 

fiche lateor mile 
a. Molatha teothota 

lasenan itsoerseom 

lacrist cain ambuaid- 
seom 

coTiacleir itcoimseom 

3. Colman dromma ferta 
longarad [grian d,laib] 
mac nissi comilib 
ochonderib maraib 

4. INmarlaith cenattail 
indatblaithe beccain 
agait mor amaccain 
imultan aird brecca[i]n 

5. La brecbuaid turimi* 
dorograd abere 
eolach caid cain ago 
achid bo buaid lere 

6. Lusca lamac ciiillnd 
caindecheng adrannai 
feil sceithi slunn" linni 
coluim roiss gil glamiai 

7- Glanchesad senoti 

assasoilsi slechta 

aluag anathais orta 

conilur a ferta 
8. Foraitbmentar maire 

nitmarbda fortercfit 



Laud, (3 10. 

r. For septimbir kl. 
cicilia condirgi 
cethri chet conuagi 
tricha la teoramili 

J. Molotha teototam 
lasenan itsoersom 
lacrisi cain ambuaid- 

seom 
conachleir atcoemsom 

3. Colman droma ferta 
longarad grian alaib 
mac nissi comilib 

6 clioindeirib maraib 

4. Inmorlaith cenetail 
indatblaithi becain 
agait mor amrtccain 
imultan aird breccain 

5. Labreccbuaid dorime 
dorograd aheiriu 
eolach caid cain ^ge 
achaid bo buaid leire 

6. Lusca lamac cuilind 
caindecheng adrannai 
feil sceithe sund linde 
colum ruir'^ gil glanda 

7. Glanccssad zenoti 
atasoillsi slechta 
sluag anathais orta 
conilur aferta 

8. Foraith[m]i7iter maire 
nitmarbda tor tercfit 



Lebar Brecc, p. 95. 
Morseptimber kl. 
cicilia condirire 
.cccc. conuaige 
.XXX. lateor mile 
Molotha teothotam 
lasenan itssersam 
lacrisi cain ambuaid- 

sium 
conachleir itcoemsam 
Colman droma ferta 
longai'ad yrian alaib 
mac nisse comilib 
ochonderib maraib 
INmorflaith cenetail 
indatblaithe becain 
agait mor inm mttccain 
imuUtan aird breccain 
Labrecbuaid dorrime 
dorograd alieri 
eolang caid cain aige 
achaid bo buaid leri 
Luscai lamacc cuilind 
cain decheng atrendai 
feil scethi sunt lindi 
colum ruiss gil glandai 
.Glanchesad senotii 
atasuillse slechtai 
sluaig anathais orta 
conilur afertai 
Foraitbmentar muire 
nitmarbdai fortei-cpit 



1. On* September's kalends Cecilia with 
righteousness: four hundred with virginity, 
thirty* and three thousand. 

2. Molotha, Theodota(Theotimus?) with 
Sen^n — they are noble : with fair Christ is 
their guerdon : to His train they are 
dear. 

3. Colman of Druim Ferta: Longarad 
a delightful sun, Mac Nisse with thou- 
sands, from great Conderi. 

4. The great sinless prince, in whom 
the little ones are flourishing, greatly 

* MS. turini ' irlc. ° sic. 



play the children round Ultan of Ard 
Breccain. 

5. With Breccbuaid, who was called 
forth from Ireland, I reckon Eolang, holy, 
fair pillar, of Achad B6, a victory of piety. 

6. With Mac Cuilinn of Lusk a fair 
pair of champions divides (this day), the 
feast of Sciath here we have : Colomb of 
fair Ross Glandae. 

Sinotus' pure suffering, whose tracks 
Anastasius' hosts' were slain 
with the multitude of their virtues. 

8. Mary is commemorated (to-day): they 
" A. ' great ' • D. ' twenty' 



are shining.' 



' The scholiast regards senotii as = aynodi and slechtai as a verb meaning occisi sunt 

' B. and D. ' host ' 



Sept. 9-15.] 



SEPTEMBER. 



cxxxvu 



Rawl. 505, fo. 217 b. 
latiamda iarsetaib 
cotribcetaib martir 
9. Mor lith linass cricha 
crothass loiiga luatha 
meicc intair tarriga 
fell cain ciarain chluana 

10. Cli derggoir conglaini 
correcht tar sal sidi 
sui dianeriu inmall" 
finnbarrmaige bill 

11. Pais p7'otlii iacinthi 
ba conimbud galair 
sillan salm cech lobuir 
inimbliuch cain canair 

II. Celebair feil nailbi 
lafleith sorcha snamaich 
hifei] laissren ligaig 
odaminis dalaig 

13. Dlom diis arfichet 
martir comeit noebe 
lasincingid mbage 
dagan inbir doile 

14. Dolling duit feil coemain 
bricc ladiis mbollmair 
pais caid cipriain der- 

mair" 
lacesad cain comail 

15. La coissecrad mbaslicc 
maire mur cotalcai 



Laud, 610. 
latiamda iarsdtaib 
cotrib cetaib mairtir 
g. Morlith linas cricha 
crothas longa luatha 
mac intsair darriga 
feil cain ciarain chluana 

10. Cli dej'goir conglaine 
correcht tarsal side 

stii dian heir[iu] inmall 
findbarr maigi bill 

11. Pais" prothi iacinthi 
ba conimbud galair 
sillan salm cech lobair 
in imliuch cain canair 

I a. Ceilebair feil nailbe 
fri fleid sorche snamaigh 
lafeil laisren Hgaig 
odaminis dalaig 

13. Dlom dis arfichit 
mairtir comeit noeimiu 
lasincingid mbaitri 
dagan indbw' daile 

14. Doling duit feil coemain 
bricc ladiis molmaire 
b^s caid cipriain dermair 

lacessad cain comil 
I J. Lacosecrad baislic 
mairi mur cutailci 



Lebar Brecc, p. 95. 

latiamdai iarsetaib 
CO .ccc.aib martir 
9. Morlith linas cricha 
crothais longa luatha 
mac intsjeir tarriga 
feil cain chiarain chluana 

10. Clii dergoir conglaine 
coriacht tarsal side 
sui dianeriu inmall 
findbarr muige bile 

11. Bas prothi iaquinti 
ba conimud galair 
sillan salm cech lobair 
animliuch cain canair 

12. Ceilebair feil nailbe 
frifleid sorchai snamaig 
lafeil laisren ligaig 
odaim inis dalaig 

13. Dlom diis sxfichit 
martir comeit nocbi 
lasin cingid baige 
dagan inber doeli 

14. Dolingdeitfeilchoemain 
brie la di[i]s mbolmair 
bas caid cipriain dermair 

lacesad cain comil 

15. Lacoisecrad mbaislicc 
maire mur cotalcu 



are not dead on a scanty meal: with 
Timothy after (the world's) ways and 
three hundred martjTS. 

9. A great solemnity that filleth the 
borders, that shaketh swift ships, the 
Wright's son beyond kings, the fair feast 
of Ciaran of Cluain. 

10. A body of red gold with purity : 
over a sea came he : a sage for whom Ire- 
land is (was) sad : Findbarr of Magh Bile. 

11. The passion"" of Protus and Hyacin- 
th us which was with abundance of soitow. 
Sillan the psalm of every sick man in fair 
Imbliuch (Cassain) is sung. 



la. Celebrate Ailbe's feast, with Fled 
the luminous, buoyant : with the feast of 
Laisren the beautiful, of multitudinous 
Daim-inis. 

13. Declare two and twenty martyrs 
with much of holiness : with the champion 
of battle, Dag^n of Inber D6ele. 

14. To thee hath sprung the feast of 
Coeradn Brecc, with a wise(?) pair: vast 
Ciprian's chaste death with the fair passion 
of Cornelius. 

15. At the consecration of the Basilica 
Mary a rampart with strength, Cyrinus 



• MS. dianseriu nimiiall 



* MS. fidermair 



■1. bas. 



* 'death' A. 



CXXXVIU 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. lG-22. 



Kawl. 505. 
cirinus censottlai 
luid cosluag mormartrai 
i6. Morthregefig nad dona 
moninn nuall cechgeiia 

ini laissren sona 
lalaissren mor mena 

17. Eufemia [cen] digna 
riaid apaiss cinn bliadna 
broccan roiss tuircc tu- 

irme 
lafeil romaith riagla 

18. Rathatar hiriched 
secet miled mblaithe 
lagein cain cendigna 
enan dromma raithe 

19. Raith conilur sochlach 
cocrist coemda taithlech 
cosluag rig ran remain 
enair inmain aithmet 

20. Atneocham" nahuaga 
doairset arndala 
indrigan daroma 
conasluag ronsnada 

II. Snaidsiunn insab slua- 
gach 
issansid nard noiblech 
ingrian gel colligdaid 
matha mur tren taidlech 

3». Pantaleo muric 
ammorsluag cateot 



Laud, 610. 

cirinus censotlai 
luid cosluag mor martra 
16. Mortrecheng nach dona 
moenenn nuall cec/igeria 

in hi laisren sona 
la laisi'en mor mena 
17- Efemia cendigna 

raid ap[ais] cind bliana 
broccan ruistuirctuirme 

lafeil romaith riagla 

ig. Rathatar hirriched 
.uii. cet" mile mblaithi 
lagein cain cendigna 
6nan droma rathe 

19. Raith conilar sochlach 
cocrist csemda taithlech 
cosluag rig rain remain 
4nnin inmain aithmet 

ao. Ateocham nahogha 
doairset arndala 
inrigan doroma 
conasluag ronsnada 

ji. Snaidsiund insab slua- 
gach 
isinsid nard naiblech 
ingrian geal coligdath 
matha m4r tren toeid- 
lech 

ij. Pantaleo muric 
amorsluaijj caddat 



Lebar Brecc, pp. 95,96. 

cirinus censotla 

luid cosluagmor martrai 

16. Mor drecheng nad donai 
moinend nuall cech- 

genai 
inhii laisren sonai 
lalaisren mor menai^ 

17. Eufemia cendignai 
raid apais cind hliadna, 
bracan ruiss tuircc tu- 

irme 
lafeil romaith riaglai ' 

18. Rathutar irricheg 

.c. uii. miled mblaithe 
lagein cain cendigna 
enain droma raithne 

19. Raid conilur sochlach 
cocrist coemdai taithlech 
conaslog rig remain 
enair inmain aithmet 

JO. Ateocham nahuaga 
doairset arndala 
inrigan doroma 
conaslog ronsnada 

ii. Snaidsium insab sluag- 
ach 
isossad nard noiblech 
ingrian geal coligdath 
matha mur tren toidlech 

22. Pantaleo muric 
amorsluaio: cateat 



without vainglory went with a great host 
of martyrdom. 

16. A great triad-of-champions that are 
not wretched. Moinenn the ciy of every 
mouth : in lona Laisrdn the happy, with 
Laisrdn the great, of Men. 

17. Euphemia without reproach tell her 
passion at a year's end. Reckon Broccdn 
of Ros Tuirc, with Riagail's excellent feast. 

18. They sped into heaven, a hundred 
and seven thousand blossoms, at the fair 
birth without reproach of Enan of Druim 
Raithne. 



a 



famous multitude to 
peace, with his host of 



• MS. atneochain 



' I. 86 cet. 



19. Sped with 

Christ's loveable ^ , _ ._ 

preeminent Kings, Januarius — a dear com- 
memoration ! 

20. We beseech the virgins that they 
guard our assemblies: may the queen 
Doroma (?) with her host protect us. 

21. May the hostful sage protect us" into 
a high, sparkling station l*" the sun white 
with beauty, Matthaeus a rampart, strong, 
shining ! 

22. Pantaleo, Mauricius, their great hosts 
whosoever they are, a hundred and eight 



" A ' me.' 



< the peace,' B and D. 



Sept. 23-29.] 



SEPTEMBER. 



cxxxix 



E.AWL. 505. 

secet cainsluag ooc 
ardib milib dejicc 

a3. Doadomnan ia 
assatoidlech toiden 
roir issu huasal 
soerad mbuan mban goi- 
del 

44. Compert iohain huasail 
babtaist as mo scelaib 
acht issu dedoinib 
asamram ni genair 

jj. Lacleir iosebi 

soerais cechfleid forcraid 
do cris^ indiir §ercaig 
fell barre ochorcaig 

16. Colman olaind alo 
lahuaigi alt legend 
combahe an nuallan 
iohain mar mace nerenn 

17. Amdigerait chride 
a crocn nipu arlius 
ronsnadat diarndilius 
cosma[8] damianus 

a8. Dofinnio gillae 
itgessi cechcobair 
cliar mar marcill humail 
iunaill lalith labuir 

19. Lagleo fridraec ndalach 
doraichiel balcbuadach 
arsil najicrist nirach 
inmil slisgel sluagach 



Laud, 610. 
ocht cet cliin sluag oac 
ardi milib deac 
23. Do adamnan ife 

assa toeidlech toeiden 

rofhir isu uasal 

saerad buan ban goeidel 

J4. Coimpert eoin uassail 
babtaist as mo scelaib 
ach Isu dodainib 
as amra rogenair 

25. Lacleir eusebii 

sserais each fleid forcraid 
la lith indfir sercaig 
feil barri 6 chorccaig 

26. Colman o laind ela 
lahoghe alt legend 
comad hffe a nualan% 
eoin mar maccnaheirend 

27. Amdigerait" craide 
achroch nibu airbus 
ronsnadut diarndilis 
cosmus damiantts 

28. Dofindia gelda 
itgeissicech cobair 
cliar mar marcill umail 
iunaill la lith lobair 

29. Agleo fridraic ndalach 
domichel bailc buadach 
arslaig ancrisf nirach 
inmil slisjjel sluagach 



Lebar Brecc, p. 96. 
.c. viii. cain sluag ooc 
for dib milib deac 

23. Do adomnan ise 
asatoidlech toiden 
rohlr ih.u uasal 

sasrad buan ban ngoedel 

24. CompeH iohain uasail 
bauptaist as mo scelaib 
acht ih.u dodoinib 
isamru rogenair 

25. Lacleir eusebi 

sseras cech fleid forcraid 
lalith infir sercaig 
feil bairre ochorcaig 

26. Colman olaind ela 
lahuaigi ailt legend 
conid he an hualann 
ioin mar mace nerend 

27. Ard igerait chride 
acroch nirbo airliuss 
ronsnadut diarndilius 
cosmas damianuss 

28. INda findia geldai 

. itgesi imcech cobair 
cleir mor marcill umail 
iuniU lalith lobair 

29. Lagleo fria dric ndalach 
diarmichel bale buadach 
arslig ancrist nirach 
inmil slisgel sluagach 



— fair host of youths ! — and twelve 
thousand. 

23. To Adamnan of lona whose troop is 
radiant, noble Jesus granted the lasting 
liberation of the women of the Gael. 

24. The conception of noble John the 
Baptist, who is greater than can be told. 
Save Jesus, of men he is the most wonder- 
ful" that hath been bom. 

25. With Eusebius' followers, who freed 
every banquet from excess, with the festival" 
of the loving man, the feast of Barreof Cork. 

26. Colman of Lann Ela, with perfection 
of high readings, bo that he is splendid 



the great John of 



(and) praiseworthy, 
Ireland's sons ! 

17. Our twoheart's-championSjtheircroas 
was not deserved : may they protect us to 
our possession, Cosmas and Damianus I 

28. The two fau- Findias are to be be- 
sought for every aid. Humble MarceUus' 
great train, with infimi Junell's (Julianas'?) 
festival. 

29. At the fight against the multitudi- 
nous Dragon of our Michael stout, victo- 
rious, the soldier whitesided, hostlul, will 
slay wrathful Antichrist. 



' MS. ardiargerait, •with a flat stroke over iar. 

"to Christ' 



D. 



' ' wonderfullest thing ' D. 



Cxi THE CALENDAR OF OENGUS. [SePT. 30. 



Rawl. 505. 
30. Septimber iarsaithib 
atsaigtis ai-seithir 
sui slan soith[n]ge suth- 

ain 
cirine ban bethil 



Laud, 610. 
30. Seiptimber iarsaithib 
arsaigdis ar sethir 
sui slan sothnge suthain 

cirine ban beithil 



Lebar Brecc, p. 96. 
30. Septimper iarsaithib 
atsaigtis arsethir 
sui slan sothnge suthain 

cirine ban bethil 



30. After September's troops, (come) our sisters who used to visit a sage, sound, well- 
tongued, longlived fair Hieronymus of Bethlehem. 



Gloss from the Lebar Brecc, pp. 95-96. 

3. (2) alaib .1. alaiad no uasnelaib inairde nime. no alaib .i. dodiiinib alaib .1 glicaib no 
coceill do 

4. (1) cenetail .i. iscinnte ath[i]achtain no nibi atail innti acht ead semper no cenetail .L 
cengudSil no cenbreig (2) hecain .i. humilea (3) agait .i. oentaigit .1. subaigit 

6. (2) decheng .i. daching no dachend 

7. (2) sleehtai .i, roslaitea eat (3) orta .1. marbtha 

8. (2) .L niroebletar forproind mbic cidead nomeildis no ior terccuidib .i. forproind bic ar 
pit proind quasi dixiaet ne ieiunes in feria* marise . no terc cult .1. oimf is uita .1. betha thearcc . 

. ut dixit [poeta] 

Pit bee doroimless inne 
ami'c muire ingine 
isamaithrech acrist cain 
domrat sist fadomenmain 

[' A little bit I ate yesterday, O Son of Virgin Mary ! I am repentant, fair Christ ! it cast 
me for a while into despondency '] (3) iarsetaib .i. post uia[s] saeculi. 

9. (3) tarriga .i. uasrigaib no derscaigid dorigaib no itir rigaib atasom 

10. (3) .i. eolchaire no ilmaine fer nerenn imme . no a ilmainesium imferaib erend. 

11. (3) salm .i. oratio. 

12. (2) snamaig .i. each oc snam chiiico 

13. (1) dlom .i. dluig no aisneid no indis no erfuacair dis &rjichit do dainib (3) lasin cingid 
,L lasin cuindid tw lasia imtechtaid . baige .i. catlia 

14. (1) doling deit .L tic chucat no lingid chucat colioband (2) bolnuiir .i. fomaise no bolad 
mdr .i. maitli abolad (4) cain .i. taitnemach 

15. (1) baislicc .i. eclesiie . basOica .i. rigdoe .i. tegdais rig . bEissUius [fiaaiKtiio] .i. rig 
(2) cotalcu .i. cocalmatrt* mor (3) censotla .i. cenmdidmige no cenchuitbiud 

16. (1) drecheng .i. iriax A. tri cingid mora (4) menai .i. drochait 

17. (2) .i. indis apais cind hliadna, (3) tuirme .i. aisneid 

18. (1) rathutar .L rorethustar irricheg .i. hirigiath .i. iferand inrig .i. in caelum (3) 
eendigna .i. cendimicin 

19. (2) taithlech .i. sithugud (3) remain .i. maith no reid no luid cacli dib rianacheli . no 
remain .i. rem uam .i. nam each renacheli dib in caelum . no remuind .i. dochuatar ad caelum. 

20. (1) ateocham .i. aitchimit jm» huaga hae simt uirgLuea doairset arndala .L dartorruma 
cnm suis 80c[i]ia 

21. (1) snaidsium .i. dogne arsnadud . ronsnaide asunn .i. a presenti saeculo (4) toidlech 
A. taitnemach 

•MS. feria 



Sept. 1-3.] 



NOTES FROM THE LEBAE BRECC, p. 95. 



cxH 



23. (1) adomnan .i. ada[m] .L homo .i. adam bee (2) toiden .i. drem no buiden (3) 
roMr .i. rohertastar (4) huan semper adamnan permanet. 

25. (2) .i. niroscaith forcraid proiude no saeraid cech duine inamunigin cowadema irchoit d6 
cianoscaithe forccraid 

26. (3) an hualann .i. nuallan no nuall mor far nerewre ocamolad. 

27. (1) ar\_n'yiigerait .i. arn annid (2) nirho airliuss .i. ni roairliset per mala' opera no 
nirbo cendais secundum opera mala (3) roJisnocZMi .i. dogniatamditen diamdiliiig .i. m. c&ebua.. 

29. (1) lagleo A. lagliaid . friadric .i. fria drecain .i. ancri«< (2) hale .i. tren no calma 
(3) arsUg .i. slaidtid irach .i. fergach 

30. (1) Seplimper .i. genitiu iarsaithib .i. iaxsligedsdh no mrsluaga.ib (3) soiknge .i. aothenga, 
no sogne fair .i. gne ecnai 7 noeime 



Notes from the Lebar Brecc, p. 95. 



Decimus mensis apud graecos sgorpeos. Cen 
kalne cennojia cen idu icgrecaib j icegeptacdaib. 
Soh'« XXX . lu«ae xxx . Sextus ebreorum men- 
sis elul. 

1. cicilia .i. uirgo et martii- .1. cccc.xx et ihu. 
naue.' 

2. molotJta teothotham .i. is molta vel duae° 
iiirgines molotha 7 teotham. 

la senan .i. o lathrach briuin inuib foelain 

3. dromaferta .L cluana ferta mugaine inuib 
failge 

longarad .L isleib mairge wo amuig thuathat 
huaisciurt [leg. ituaisciurt] osraige 

in lower marg.] Lon garad coiafind amuig 
thuathat ituaiscirt osraige .i. inuib foii'chellain 
.i. amuig garad andisiurt garad saindrud 7 icill 
gabi-a isleib mairge ales longarad. 

Cos find .i. findfadgeal mortrenachossaib. no 
glefhinda achossa. 

Suid 16gind ocm« senchais ocua brethemnais 
ocits filidechtai he . IS chuigo dorala coImto 
cil/e for Sigidecht . corcheil aliubra fair . 7 
facbais coluin cil^e brethir foralebraibsiub (sic) 
.i. conarbat gremai dotesi olse inn! imandenaid 
drochenech . 7 \s,md on rocomailled armarait 
naliubair beos 7 ni Icgand nach fer eat. 



INtan din . bamarb longarad imed innisit 
eolaig tiaga lebar erenn dotbuitim inaidchesin . 
no isiat natiaga irabutar liubair cechdanai isina- 
racul iraibe colMnj cil^ rothuitset and . 7 macht- 



With the Greeks the tenth month is 
Topiriaiog. Without kalends, without nones, 
without ides were the Greeks and the Egyp- 
tians. 

2. 'Molotha, Theodota,' i.e. is praised, veZetc. 

' with Sendn,' i.e. of Lathrach Briuin in Ui- 
Foelfiin. 

3. ' of Bruim Ferta,' i.e. of Cluain Ferta 
mugaine in Ofifaly. 

' Longarad,' i.e. is Sliab Mairge or in Mag 
Tuathat in the north of Ossory. 

Longarad the Whitolegged in Mag Tuathat 
in the north of Ossory, i.e. in Ui-Foirchelldin 
Le. in Mag Garad in. Disert Garad especially, 
and in Cell Gabra, in Sliab Mairge, in Les 
Longarad. 

' Whitelegged,' i.e. great white hair through 
his legs. Or bright-white were his legs. 

A sage of learning and history and juris- 
prudence and poetry was he. To him Colomb- 
cille chanced to come as a guest, and he hid 
his books from Colomb, and Colombcille left his 
curse on Longarad 's books, to wit, " May that," 
quoth he, " as to which thou hast shown 
niggardliness be of no profit after thee !" And 
this was fulfilled. For the books still remain 
and no man reads them. 

Now when Longarad was dead, men of lore 
say this, that the book-satchels of Ireland fell 
down on that night. Or it is the satchels 
wherein were books of every science in the 



•MS. male. 



** MS. inaue 



MS. duo. 



cxlii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. 3, 4. 



naigid colum cilZe 7 each bui isintigsin 7 sochtait 
uile fri tairmchrith nalebar . conid and atbert 
colum cille . Longarad olse inosraigib .i. sS,i cacA 
ddnai atbath innossa . Fotai coafirenugwrf sin 
olbaithin . Amaires ar fir hinaid arcolum cille . 
et dixit colum cil^. 



ISmarb Ion 

dochUl garad mor indon 
derind cowilar attreab 
itdith legind 7 scol . 

Atbath Ion . 
icUl garad mor indon 
isdith legind 7 scol 
indsi erenn dara hor. 

mac nisse .i. Ones iugen chomchaide dodSl 
cethim &mdthair no mac cnis patraic he arisoc- 
patraic Jioalta .i. nochodlad. Caeman brecc 
mac nisi mi'c nemaindir mic eirc mic echacli 
mundremair . ocus fobrecc ainm aathar . CEn- 
gus din acetainm 



o chonderib .1 daire nacon .i. daire ambitis 
coin aUta prius et in eo lupe habitabant. 

4. macain .i. lenib namban romarb inbuido 
chorwill iaed dognid ulltan sineda nambo dothe- 
scad 7 loimm dodail inntib ocus acur nambe- 
laib . combitis nanoidin iccluthi imme . no 
isairesin rotoga[d] ulltan inabdaine senmochtai 
lugbaid 7 docuired fursa rerai eisti 



Biathad adaltan do ulltan 
CO morbaig bi 
rosmudaig rosmill rotrdcht 
tri .1. bdrc coalaim chli . 
Diamad deas doberad frfu 
ulltan uasal adiu 
nithargad gall siu na thall 
cobrath inoirer ereann . 
Nocodobeim for dreich neich 
iaat derga naclerig 
iSfoill ni doheir gntiis mbain 
mac hui concbohair uUtain 



cell where Colombcille was that fell then, and 
ColombcUle and everyone in that house marvel, 
and all are silent at the noisy shaking of the 
books. So then said Colombcille, " Lon-garad 
in Ossory," quoth he, " a sage of every science, 
has now died." " May it be long till that 
comes true !" quoth Baithin, " Unfaith on the 
man in thy pi ice* ! " says Colombcille, et dixit 
Colombcille. 

Dead is Lon 

Of Cell garad — great the evil ! 

To Erin with her many homesteads 

It is ruin of learning and schools. 

Died hath Lon 

In Cell Garad — great the evil ! 

It is ruin of the leai-ning and schools 

Of Erin'.s island over her border. 

'Macnisse,' i.e. Cnes, daughter of Comchaide> 
of Dal Cethem was his mother. Or son of 
Patrick's skin {cnes) Wiis he, for with Patrick 
he wa« fostered i.e. he used to sleep. CoemSn 
Brecc, son of Nisse, son of Nemainder, son 
of Ere, son of Eochaid Mundremai-: and Fobrecc 
was his father's name. Oengus moreover his 
fii-st name. 

' Of Gonderi' i.e. the oakwood of the wolves, 
i.e. an oakwood wherein wolves used to be 
formerly and she-wolves used to dwell therein. 

4. ' children,' i.e. the babes of the women 
whom the Yellow Plague slew. This was Ultan 
wont to do : to cut off the cows' teats and to 
pour milk into them, and to put them into the 
children's mouths, so that the infants were 
playing around him. Therefoi-e was Ultan 
chosen into the abbey of Old-Mochtae of Ijouth, 
whence Fursa had been put forth before him. 

To feed his fosterlings Ultan, 

With great living strength, 

Wrecked, destroyed, stranded 

Thrice fifty ships with his left hand.' 

Had it been (his) right that noble Ultan 

Kaised against them hence. 

No foreigner here nor there would come 

For ever into Erin's land. 

Not for a blow on anyone's face 

Are the clerics red (for sliame). 

It is a little thing, he shows a pale visage, 

Ua Couchobar's son, Ultfin. 



• Le. May thy successor be an infidel. 

* See the legend here referred to, Todd's St. Patrick, p. 212. 



Sept. 5-9.] 



NOTES FKOM THE LEBAR BEECC, pp. 95, 99. 



cxliii 



p. 99, lower marg.] 

Get re lubair cet recrabud 
cet fri foglaim fessa find 
coeca caillech cocnith cuchtban 
re remes ultain nachilL, 
P-95] . 

5. brecbuaid .i. lucht cecli aise tuc cocrist 7io 
buaid nic do fianaib examlaib .i. briciD o disiurt 
bricin inhuib drona no [in left marg.] bricin 
tuama drecain imbrefni connac/U 



in lower marg.] Labrecbuaid dorime yrl. 
bricine thnamai drecoin imbrefni coimacht 
taurime. iio labrecbuaid .i. buaid brec .i. fir 7 
mna ic tabairt buadai do .i. ocdul imarti-a 
imaille fris arisbuaid dosam sin arise ropritcliai 
doib brethir nde. 



eolang .L inachad bo caindig inosraigib ata. 

6. luscai .i. tech dolustoic .i. do buafudan .i. 
tech 7 lus di ustoic amiroibe tech oca prius . 
Tech doronad dolii«rad anre prius et ah eo 
nominatur lusca quasi lusrad tech quia quod 
tech hodie no[mi]natur ca pn'us dicebatur . 
Unde iilcha quasi olcha et unde cerdcha . 
Lusca din .i. ca. talamlusta [leg. -lusca] .i. 
teach talman 

decJieng .L sciath 7 colum rois 

atrendai .L randait hi fheil scethi amiiacraigi 
tn'muige am?(7?Miin 

ruiss gil glandai .i. ros.s glanda ainni inbaile 
prius .i. glan ainm natibrsul fil and 7 domnach 
mor aainm indiu orofaid patraic .i. colam 
croxaire orus giallan iahuih liath&in imumain 
no colwm domnaig muigi imchlair itir eogain 
ocus glan ainm tiprait fil isinbaile 



7. glancliesad senotii .i senad necse [leg. 
Niceae 1] vol zdnoti mai-tir .i. in[i]erusalem 

8. (1) .i. gein muire foraithmentar sund 

9. (1 and 2.) .L c£ch octiachtaia ilongaib 
doflil ciarain .i. anuas donloch 7 an(s 

ciduana .i. mic nois 

in lower marg.] Morlith linas cricha ttI. 



A hundred for labour, a hundred for devotion, 
A hundred for learning white knowledge, 
Fifty nuns with fair-coloured form, 
In the time of XJltfin, in his church. 

5. ' Brecc-buaid' ('various-reward'), i.e. 
folk of every age he brought to Christ or he 
won a victory from divers champions, i.e. 
Briccin of Disert Briccin, in Ui-Drona, or 
Briccin of Tuaim-Drecain, in Brefne of Con- 
naught. 

' With Brecc-buaid I reckon,' etc. Bric- 
cine of Tuaim Drecoin, in Brefne of Con- 
naught, I reckon. Or ' with Brecc buaid," 
i.e. various victory i.e. men and women giving 
him victory namely in undergoing martyrdom 
together with him, for that is a victory to 
him, since he it is that preached unto them 
God's word. 

' Eolang ' Le. in Achad Bo of Cainnech in 
Ossory is he. 

6. ' o/" Lusk ' i.e. a house of lustoc i.e. of 
ragweed (f) i.e. a house and weed diustoic (1) 
for he had no house jrriwi. A house was made 
of weeds prius, et ab eo nominatur lua-ca quasi 
weed-house, because what is now called tech 
used formerly to bo called ca . Whence ulcha 
'beard' quasi ol-cha ('cheek-house'), whence 
also cerd-cha ('artisan-house,' 'forge'). Lusca 
then i.e. ca . ialamhisca i.e. house of earth. 

' a pair of clmmpions ' i.e. Sciath and Colomb 
of Ross. 

' they divide ' .i. they share in the feast of 
Sciath in Muscraige Tri-maige in Munster. 

' of fair Ross Glandae i.e. Ross Glanda was 
formerly the name of the stead i.e. Glan ('pure') 
the name of the well that is there, and Dom- 
nach Mor its name to-day, since Patrick sent 
Colomb Croxaire of Ross Giallan inUi-Liathiin 
in Miuister or Colomb of Domnach Maige 
Imchlair in Tyrone ; and Glan (is) the name of 
a well that is iu the stead. 

7. ' iSinotv-s' pure suffering' Le. a synod 
of . . . 

8. i.e. Mary's nativity is commemorated 
here. 

9. i.e. every one coniiiig in ships to Ciarfin's 
feast .L from the head of the lake and from 
below. 

' of Cluain ' i.e. of the son of Nos. 

' A great festival that fills territories ' etc. 



cxliv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. 9-11. 



Ciaran mor mac intsaeir rochan inernaigthisea 
in tan rosiacht cocricha bais do .i. noeim erenn 
rothroiscset umthimdibe asaegail chiarain ai'ba 
leisium asenor leath erenn. Arai ni demai dia 
forrasom sin no corothroisc fen leo amifitir cid 
immandernad . coroindis iutaiiigel do . C'otiid 
and rofacaibsium diamanchaib cen nf dogellad 
cofestais. Odran tra . olettrachaib odrain 7 
mac cuilind luscai dochotar dia indisin do 
inneich imathroiscset . 



ISceat duib din . innfsin dol dosenad inoir 
olciaran 7 doberthar duib inni iarrthai . ut 
dixit ciaran 

an rium arf inrichid ttI. 

TribltWrw .xxx. uses intan atbath. Teora 
comairli din . ismessa daronad inerinn trta- 
chomairlib noem .L tiradibe SiEgail ciaraiw . 
o(MS colum cille do indarbud . ocua mochudai 
dochur araithin . 7c. 



10. conglaine .i. cososcela quod est lex noua 
arise thuc soscela ineiriww artus 

in right marg.] findbarr .i. felt find bui fair 
.1. finden 

11. prothi (proprium [nomen]) iaquinti .i. 
duo niri de familia* eugeniie 

siUan .i. isnamalaig'' boi infinda coneim 7 
cibe toisech nosaiced cec/i dia bamarb statim 
cotuc molaisi lethglinde ass in findasin conid 
desin atbath molaisi sUla . ocms animlech 
cassain hiciiailagi ata 

in lower marg.] B5s prothi iaquinti ttI. 
Sill&n .i. oimliuch cassan hicuailngiu . SiJan 
oratio cech lobair 7 cech duine nob'id hingalar 
throm . arrobe amian uile finda malacli silan 
dofaicsin coroejilitis focetoir Arrobe aiste 
infindasin cech oen atch'id arttis 6 isin raatain 
muich aec focetoir. Ecmaing din. dolethglind. 
Tic molaisi matan moch timchell uarelci. 
Tecmaid sflan in finda inaagaid do. Nibia 
infindusa armolaisi ocmarbud chaich , nib«(s 
mou ocatharraing as arecin. Atbail din . 



Great Ciardn, the wright's son, sang this prayer 
when he drew nigh to death, namely Ireland's 
saints fasted in order to cut short Ciaran's 
life, for he alone had the half of Ireland. 
However God did not that for them until he 
(Ciaran) himself fasted with them, for he 
knew not why it was being done, tUl the 
angel told him. So that then he left to his 
monks (tlie injunction) not to promise aught 
till they should know (what it was). Now 
Odrin, of Lettracha Odrain and Mac Cuilind 
of Lusk went to tell him for what they fasted. 

"Ye have leave, then," said Ciaran "(to do) 

that, to go to the synod of the % and 

unto you shall be granted what ye ask," ut 
dixit Ciaran : 

' Stay for me, King of the Heaven ' etc. 

Three and thirty years was his age when 
he died. Now the three worst counsels that 
have been acted on in Ireland through the 
counsels of saints (are these) namely : the 
cutting short of Ciarau's life : and the banish- 
ing of Colombcille ; and the expulsion of 
Mochuda from Kaithiu, &c. 

10. ^ with purity' i.e. with the gospel which 
is the new law ; for it is he that first brought 
the gospel into Ireland. 

Findbarr .i. white hair was on him i.e. 
Finden. 



SilUin Le. in his eyebrow was the poisonous 
hair, and every day whoever was the first to 
see it was dead statim till Molaise of Leighlin 
took out that hair, and thereof Molaisi died 
silla (?), and in Imlech Cassain in Cualnge is 
he. 

' Death of Protus and Hyacinthus,' etc. 
SUlan of Imliuch Cassain in Cualnge. Silan 
the oratio of every wretched man and of every 
one who was in heavy disease. For the desire 
of them all was to see a (certain) hair of Silan's 
eyebrow so that they might die at once. For 
the peculiarity of that hair was that whoever 
was first to see it in the morning early died at 
once. Now he liappened to come to Leighlin. 
Molaise goes early in the morning round the 
graveyard. He met Siliin of the Hair (com- 



• MS. familise 



'' MS. isnanamalaig 



Sept. 12-14.] 



KOTES FEOM THE LEBAE BEECC, pp. 95, 96. 



cxlv 



molaisi focetoir iarfaicsin infinda . et hinc 
silan dic^MS conid amlaid sin biii infiiidai . 



12. aUbe A. imlech ibair 

frijleid .i. lafleid .i. ingen rfg laigen othig 
fleide in huih garrchon. 

laisren .i. molaise mac natfraicli odaiminis 
forloch emi 
Molaise cecinit 

Fofrith ferand fuaramar 
loch lethan asliabacbad 
maim clioitchend dogoedelaib 
domnas diles de athar. 

13. dagan .L iadail mescorb laigen atasom 
dodi .i. doel nomen amnis in airther laigen 

14. fell ehoemain hric .1. hie ross each amide 
ata 7 moc -mAthav do . mac rustaing ocus isand 
roadnacht he 

p. 96 after 30 Sept.] Doling deit feU coeman 
jrl. Coeman breco mac nisse .i. cross each 
hicaille fallamain himide ataside ocus mac 
rustaing maroen fris 7 eland oenmrfi/tar eat 
andis rw hiross liac ata coeman brecc . ut 
oengtw dicit* sed nescio ubi est ross liacc . 
Adnocul din . mic rustaing iross each himide . 
Nfchumaing nach ben afegad cenmaidm adelma 
esti no cen ardgaire boeth iarum . ut dixit 

Lige mi'c rustaing rSide 
hi ross each cen imnaire 
matchi cech ben bdigid 
braigid 7 bin gairid 
Critan ainm mic rw^aing rain 
garV) daire ainm mtc sam4in 
aindiairr armac conglinde 
mor dolaidib dorinde. 

cipriain .i. episcopus cartagenis in africa 
uel episcopus romae. 

comil .i. episcopus romse .i. in dominico die 
passi sunt comelius et ciprianus intelligens 
circumcisionem interpretatur. 

p.96, in lower marg.l Ciprianus affer primum 
gloriosam rethoricam docuit deinde christianus 
factus cicilio (leg. Caecilio) suadente omnem 
substantiam suam erogauit et postea episcopus 



ing) towards him. " This hair," said Molaise, 
"shall not be killing everyone : it shall be no 
more," plucking it out by force. Then Molaise 
died at once after seeing the hair, and hence 
Silan was called . . And thus was the hair. 

12. ' o/Ailbe,' i.e. of Imlech Ibair. 

' loiih Fled,' i.e. daughter of a king of Leinster, 
of Tech Fleide in Ui-Garrchon. 

' Laisren,' i.e. Molaise, son of Natfraech of 
Dam-inis on Lough Erne. 

Molaise sang : — 

"Well found was the land we found — 
A broad lough (was) its mountain-field, 
A common cemetery for Irishmen, 
God the Father's own domain. 

13. ' Dagan,' i.e. in DSl Mescorb of Leinster 
he is. 

' of I>oel,' i.e. Doel the name of a river in 
the east of Leinster. 

14. ' tJie feast 0/ Coemdn Brecc,' i.e. at Ross 
Ech in Meath is he, and a son of his mother 
was MacRustaing, and there was he buried. 

' Sprang to thee Coeman's feast,' etc., Coeman 
Brecc mac Nisse i.e. of Ross Ech in Caille 
Fallamain in Meath is he, and Mac Rustaing 
along with him, and the children of the same 
mother are they two. Or in Ross Liac is 
Coeman Brecc, as Oengus says : but I know 
not where Ross Liac is. Now Mac Rustaing's 
grave is in Ross Ech in Meath. No woman can 
see it sine crepitu ventris eius or without a 
loud foolish laugh afterwards, ut dixit [poeta :J 

Mac Rustaing's grave I say 

In Ross Ech without shame, 

If she sees it every woman talks, 

Pedit and laughs aloud. 

Critan was noble Mac Rustaing's name, 

Garb-daire was Mac Samain's name, 

Aindiairr was Mac Conglinde's — 

Many lays he made. 



'MS. dnt. 



U 



cxlvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. 15-23. 



cartaginis constitutus" est aed hnius ingenium 
superfluum est dicere cum sole clarior sit inter'' 
opera eius . pasus est sub ualeriano et galliano 
principibus persecutione" octauo die quorum. 
Comilius pasus est in eodem anno. 

15. ciri7iits .i. escop 7 martir. 

16. moinend A. moinend cluana conaire 
tomainhituaisciurt huafoelain . ocM«laisrenabb 
ise coiaim cil^e . ocus laisren mac hui Isegaire . 
men nomen amnis ata itir dalnaraid 7 cenel 
neogainut terurit . 7 molaise forabru . no molaise 
mena droicMchit («ic) .i. men nomen amnis 7 
hilaigis ata no mena, droicliit .i. is min droichet 
[.i. quaedam congregatio multorum sanctorum 
ad illam ciuitatem fuit aliquando propter ali- 
quam causam et quidam latro de habitatoribus 
dixit is min doroichet]'' ad nos omnes isti et 
quidam' dixit [de aduenientibus]" bid he ainm 
in. baUe mindroichet. 

1 7. Eufemia .i. femme ingen chairUl uirgo et 
martir. 

ruiss ttiircc .i. immuig raigne inosraigib . 
• idem .i. cluain imorchuir .i. flannan mac toirr- 
delbaig tanio donbaUe aliquando 'coraibe for 
imorchar . inde dicitur cluain imorchuir 

riaglai.i. riagail fil hi tig riagla hileth cathail . 
MO amuic inis forloch deirgdeircc 

18. enain .i. iniarthar mide [ata] enan 

20. doroma A. uirgo nomen. 
conaslog A. cum idrginibus .u. suis. 

21. matha A. euangelista qui apud etiopiam 
marterio coronatus est. 

22. Pantako A. legait do romanchuib .i. 
tuisech .ui. mUe 

sluag 00c A. dochuatar amartrai lamaxim 
imper .i. dc . ar dib m. dec. 

23. adomnan A. ab iis coluim cille 

in lower marg. ] Do adomnan ise 7rl. .i. adam- 
nan doralai inaroUe lou oc imdecht muige breag 
ocM* a,xadt/Mir foramuin cowacatar nadachath 
icomthuarcain acheliu. Ecmaing din . ronait 
radthair adamnain cowusacaid inmnai 7 corrdn 
iaraind inalaim octwsi octarraing namnil eli aain 



15. ' Ci/rimis' i.e. bishop and martyr. 

1 6. 'Moinend,' A. Moinend of Cluain Conaire 
Tomain in the north of Ui-Foelain, and Laisren, 
abbot of Zona and Laisr6n son of Ua-Loegairi. 
Men the name of a river which is in Dalnaraid 
and Cen61 Eogain ut ferunt, and Molaise on its 
brink. Or Molaise of Men-Droichet, i.e. Men 
the name of a river in Leix. Or Menardroichit 
i.e. it is a smooth bridge, to wit, a certain 
congregation of many saints were once at that 
town for some cause, and a certain robber, one 
of the inhabitants, said, ' smoothly (min) have 
all those come (doroichet) to us ;' and one of the 
visitors said ' this shall be the name of the 
stead, Smoothbridge ' {Mindroichet.) 

17. 'Euphemia,' ie. Femme, daughter of 
Cairell, virgin and martyr. 

' of Ross Tuirc,' i.e. in. Mag Raigne in 
Ossory, idem in Cluain Imorchuir, i.e. Flandan, 
son of Toirdelbach, came once to the stead that 
he might be carried. Thence is it called Cluain, 
Imorchuir (' meadow of carrying'). 

'0/ Riagail' i.e. Riagail who is in Tech 
Riagla in Leth Cathail. Or in Muc-inis (' pig- 
island ') on Lough Derg. 

18. ' of Endn,' ie. in the west of Meath is 
Enan. 



22. ' Pantako,' i.e. a legate of the Romans, 
i.e. a leader of six thousand. 

' a host of youtlis,' i.e. they underwent mar- 
tyrdom at the hands of the Emperor Maxi- 
minian, i.e. 12,600. 

23. ' Adanmdn' i.e. abbot of Colomb Cille's 
HI. 

' To Adamndn of lona,' etc., i.e. Adamndn 
chanced on a certain day to be journeying 
through Mag Breg, with his mother on his back, 
and they saw two battaUons smiting eaeh 
other. It happened, moreover, that Ronait, 
Adamnan'a mother, saw a woman with an iron 



' MS. constitatus ' MS. super flumen est dexere cum sole cliriore siter * MS. percecutiono 
"* The passages in brackets are from the Franciscan copy. ' MS. iste et qui. 



Sept. 25-28.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 96. 



cxlvii 



chath chotarsnai 7 hilenmaiii acfchside boi in- 
corran . Srcuma nobitis fir ocu^ mnai octabairt 
chathai isinaimsirsin . Suidis ronait iaxum 7 
atbert nimberusa lat asininadsa corasaerthar 
mni triabithu arinngne ucut7 arfecht7 sluagud. 
gellaid iaruw adamnan innison. Ecmaing tra 
iaxum mordail inerind. Oeu< teit adamnan 
coforglai clerech erend isindailsin 7 sserais 
namnd ind. 



ITiatso din . iiii. cfina erend .i. Cain patraic 
cen clerchiu domarbud. Cain dari chaUlecb 
cenbti domarbad. Cain adamnain cennanma 
domarbad. C£in domnaig centairmthecht and 

25. eiuehi .i. escop 

bairre .L do sil briain jaic echoch -muidme- 
doin do barri 7 inachad cille clochair tu> drochait 
iaaird \xlad in hoc die cum bairro 

26. Colman. Colman ela mac beognai mic 
mochta mic ciiinnedai . o laind ela .i. ela nomen 
mulieris quae ibi ante colman habitabat et ab 
ea nominatur ciuitas .i. land ela uel ela pro- 
[prium nomen] a[mjnis proximantis eclesiae. 
Colman ela dixit ex[sjurgam diluculo, confitebor 
domino, quia non est inane' sperare in domino. 

ela .1. nomen midieris [uel nomen] amnis fil 
hitseb lainde ela 

ioin . eoin he .1. is cosmail he fria heoin ar 
ecna 7 aroige 

27. cosmaa damia/nuss .i. duos martires .i. 
duo filii mulieris .L teothotae. 

28. indafindia .L duo sancti ocus in araind 
ataut uel unum nomon uel findia gillda .L 
fixidia cluana hiraird memoratur hie uel gillse 
nomen sancti uel dofindia. Alii dicunt comad 
he dobeth in futema'' Lsnarendaibsi uerum" est . 
findia .i. nech dofhind dia . 7c. 



deir mor 

marcill 

iunill .i. hicorco baisciud ata, 



i. sine labore seruilL 
i. papa .i. marcialis. 



sickle in her hand, dragging another woman 
from the opposing battalion, and the sickle 
fastened to her bi-east. For at that time men 
and "women alike used to be giving battle. 
Then Ronait sat down and said, " thou shalt 
not bear me with thee out of this place until 
women are freed for ever from (things of) that 
kind, and from fighting and hosting." Then 
Adamnan promised that. Now a great con- 
vention chanced (to be held) in Ireland, and 
Adamnan with the choice of Ireland's clerics 
went to that convention, and therein he freed 
the women. 

Now these are the four laws of Ireland : — 
Patrick's law, not to kill clerics. Darl the 
Nun's law, not to kill kine. Adamn&u's law, 
not to kill the women. The law of Sunday, not 
to transgress thereon. 

25. ' of Eusehivs' i.e. a bishop. 

'Bairre ' i.e. of the seed of Brian son of Echaid 
Muidmedon was Barri, and in Achad CUle 
Clochair, or Drochait in Aird Ulad on this day 
with Bairre. 

26. ' Colman.' ColmSn Ela son of Be6gnae 
son of Mochtae, son of Cuinnid, of Land Ela 
i.e. Ela etc. 



'Ela' i.e. the name of a woman, or the name 
of a river which is beside Land Ela. 

' John,' a John was he Le. like is he unto 
John for wisdom and virginity. 



28. ' the two Findias ' i.e. two saints, and in 
Aran are they. Or it is one name. Or Findia 
Gillda i.e. Findia of Clonard, is commemorated 
here. Or GUlae is the name of a saint. Or 
' two Fjndias.' Others say that it is he who used 
to be in Futema [Whitheme, Whithorne, in 
Galloway, perhaps] that is (mentioned) in these 
lines . verum est . Findia ie. one that knows 
God etc. 



'luniW .L in Corco-Baiscinn is he. 



' MS. mane 



'MS. fut.ra. 



*MS. unum 

u2 



cxlviii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Sept. 29. 



lobair no labair .i. indis .i. iimaill lobar .i. 
dari chaillech. 

29. michel .i. princeps angelorum. 

inmil .i. in milid qui sicut deus interpretatur 
in monte gargain. 

hoc die factum {sic) est dedicatio basilicae 
micliaelis. 

Ordo domiuicae diei' et uestes albe super 
altaria et sine labore seruili communicatio '' 
corporis et sanginis ckristi et elimosinarum in 
pauperes" et praedicatio michel[is] turbis. 

atsaigtis arsethir .i. nosechdis no tegdis ad 
hi[e]ronimum .i. uidua paula et filia eius eusto- 
cMum'' [et cetere quibus poscentibus uetus 
testamentum transtulit bieronimus — Rawl. 
505] .i. socem (sic) ciriae 

bethil .i. obethil iuda 



lobair, or labair ' say' i.e. infirm Junill, Le. 
Dari the Nun. 

' the soldier' i.e. the champion whose name 
is explained by sicut deus: in Mount Garganug. 



' our sisters used to seek' ie. they used to seek 
or go to Jerome i.e. the widow Paula and her 
daughter Eustochium, and others, at whose 
request Jerome translated the Old Testament. 

Bethel i.e. of Bethlehem Judaeae. 



■ MS. ord dni . zediei. 



' MS. seruule communitatio ° MS. papes 

■^ MS. uidua eius .i. filia paula et eustochium. 



October 1-8.] 



OCTOBER. 



cxlix 



JlAWL. 505, fo. 218 b. 

1. Buaid prisci pais lucae 
lith germain grian cetal 
feil noebreilce nuasal 
inochtimbij- etan 

2. Eleuther inmartir 
admuinter afeili 
onme fOT'oeiilini 
lapaiss iosebi 

3. Soergein mairc iiiEegept 
asslonnud cecli geno 
Candida grian sona 
gein cain colmain elo 

4. Ail marcellum nepscop 
conaidbli abriga 
lacesad nahuage 
inballgel baluina 

5. Blog donnliic logmair 
laslog martir namra 
sinech ingen fergnai 
cruachan maige abna 

6. Abb cluana inlucell 
laboithene mbrigach 
fer dachrich cli buadach 
epscop luagach ligach , 

7. La matha marc nepscop 
asrort sluag congainni 
lacleir cain cofinni 

feil cellaig coUainni 

8. Leicset luth conani 
arbrith (sic) aitrib rigi 
tret ingen coTiuagi 
lapais find faustini 



LATiD610,fo.68,b.2. 
I. Buaid priscil paiss lucais 

lith germain grian cetal 

feil noem reilge uasail 

inochtimbir etan 
1. luliter in martir 

atmuinter afeile 

omne foroenline 

lapais eusebi 

3. Soergein mairc inegept 
asslonnud cech gena 
Candida grian sona 
gein cain colman ela 

4. Ail marcellum nepscop 
conaidble abrlge 

la cessad na hoighe 
inbaillgel ballfne 

5. Blog don He logmair 
lac^t mairtir namra 
sinech ingen ergna 
cruacham maige abna 

6. Abb cluana inlucell 
la baithine liibrigach 
ferdacrich cli buadach 
escop lugdach ligach 

7. Lamatha marc ne])SCop 
asort gnim congaindi 
lacleir cain combinde 
feU cellaich coUainde 

g. Leicset luth cond.ni 
arbithaittreb rigi 
tret ingen conoighe 
[la] pais find faustini 



Lebar Brecc, p. 97. 
I. Buaid prisci pais lucais 

lith germain grian cetal 

feil noemrelci uasal 

inoctimpir etan 
I. luliter inmartir 

admuinter afeli 

oinme foroenline 

lapais eusebi 

3. Soergein marcc inegept 
aslondud cech gena 
Candida grian sona 
gein cain colmain ela • 

4. Ail marcellum nescop 
conaidble abrige 
lacesad nahuage 
inbaillgel balline 

5. Blog donliic logmair 
la cet martir namrae 
sinech ingen fergnse 
cruachan muige abnae 

6. Abb cluana inlucell 
labse thine mbrigach 
fer da crich clii buadach 
epscop lugdach ligach 

7. Lamatha marc nescop 
asort sluag congainde 
lacleir cain combinde 
feil cellaig collainde 

8. Lecsit luth conaine 
arbithaittreb rige 
tret ingen conuage 
lapais find faustine 



I. Priscus' victory, Lucas' passion, the 
festival of German, a sun of songs ! the 
feast of the noble holy relics in October's 
forefront. 

1. Eleutherius the martyr, thou ad- 
mirest his feast. Oirune on one line with 
Eusebius' suflTering. 

3. Mark's noble nativity in Egypt — 
the declaration of every mouth ! Candida 
a happy sun: the fair birth of Colman Ela. 

4. Beseech bishop Marcellus, with the 
vastness of his vigour, with the suff'ering 
of the virgin, the white-limbed Balbina. 

5. A fragment of the precious stone, 



with a hundred* marvellous martyrs, Sinech 
Fergna's daughter, of Cruacha Maige Abnae. 

6. The Lucell, abbot of Cluain, with 
vigorous Baethine : (Aed) a man of two 
districts, a victorious prince. Bishop Lug- 
dach the gentle. 

7. With Matthew (and) bishop Marcus 
was slain a host with hardship : with a 
fair melodious train, the feast of Cellach 
with sharpness. 

8. They left (fading) joy with splendour 
for eternal possession of the Kingdom, a 
flock of virginal girls at Faustinua' fair 
passion. 



» ' host' D. 



d 



THE CALENDAR OF OENGTJS. 



[October 9-15. 



Kawl. 505. 
9. Hifeil iosebi 

cechaing suas iarsetaib 
sluag dermar derigaib 
adeich artrib cetaib 

10. Trichet arthrib dechib 
lafer cain centade 
fintan ficd iren fine 
dromma iiigard age 

11. Itana andirmann 
intrir immaradamni 
fortcenn (sic) lomman 

lainnech 
cainnecli mac huidalann 

II. Dlom fiac ocus fiachraig 
omni mor irnnain sein 
mobi bale inbuaid sein 
inclarainech cain sein 

13. comgan ocus marcOl 
coUethet alinne 
indogrigan glanna 
fell findsige finne 

14. Feil calisti epscop 
asneid for oenlini 
lacesad cowuagi 
indepscoip paulini 

15. Primchesad murorum 
roclos fonmbith liibuid- 

nech 
damdatar mor dadlach 
iarserbcharcra cuimrech 



Laud, 610. 
9. Hifeil eusebli 

cechaing suas iarsetaib 
sluag demiair derigaib 
coica ar trib c^ifaib 

10. Trichet ar .uii. ndeichib 
lafer cain centdide 
fintan find freniine 
droma ingaii'd age 

11. ITana andirmand 
intrir imeraidem 
fortchernn loman lain- 

dech 
caindech macliuadalann 

12. Dlom fiacc ocus fiachraig 
omne mor inmainsem* 
mobi balcc abuaidsin 
inclarinech cainsin 

13. Comgan 7 marcill 
colleithat allinne 
ind6crigan glanna 
feil findside finde 

14. Feil calisti epscoip 
aisneid fw6enline 
lacessad conoighi 
indepscoip pauline 

15. Primchessad murorum 
roclos fo[n]mbith mbui- 

dnech 
damdatar mortaidlech 
laserbcharcraib cuim- 
rech 



Lebar Brecc, p. 97. 
9. Hifeil eosebi 

cechaing suas iarsetaib 
slog dermair dorigaib 
.1. ar .ccc. aib 

10. Tri .c. for .uii. ndechib 
la fer cain centaide 
fintan find frem fine 
droma ingard aige 

11. Hitana andiimand 
intriir imradem 

f ortchern loman laindech 

caindech mace hui dal- 
and 

12. Dlom fiacc 7 fiachrai 
onme mor inmain sin 
mobii balcc inbuaidsin 
inclarainech cainsin 

13. Comgan 7 marcill 
collethet allinde 
inocrigan glanna 
feil findsiche fiude 

14. Feil celesti epscoip 
aisneid fonen line 
lacesad conuage 
inepscoip paidine 

15. Primchesad murorum 
rocloss fonmbith mbuid- 

nech 
damdatar mor tadlach 
laserbcharcru cuimrech 



9. On Eusebius' feast went upwards 
after (this world's) ways a vast host of 
Kings, fifty and three hundred''. 

10. Three hundred and seven" tens, with 
a man fair, unstealthy, Fintan the fair, a 
vine's root, pillar of Druim Ingard. 

II Splendid are the numbers of the 
triad whom we commemorate, Fortchem, 
Lomman the scaly : Caindech descendant 
of Dilanni. 

11. Declare Place and Fiachra of Omin, 



great is that treasure ! — Mobi (strong is 
that victory !) that fair flatfaced one. 

13. Comgan and Marcellus, with their 
wisdom's breadth, the young queen Glanna, 
fair Findsech's feast. 

14. Bishop Calistus' feast declare thou 
on one line with suffering of the virginal 
bishop Pauhnus. 

15. The foremost suffering of the Mauri 
was heard throughout the troopful world : 
they endured great affliction (?) with "bitter 
dungeons of fetters. 



'MS. 



minainsem. 



'310'— D. 



'D 'three.' '' Bead macou ddlann. 



' 'after' D. 



October 16-23.] 



OCTOBER. 



cU 



Ka\vl. 505. 

16. Ciar tribcetaib cainib 
lahocht deich donbuaid- 

sein 
riaguil raith arreimsein 
colman oncill ruaidsein 

17. Roches mor inmartir 
necodimus nemda 
conachleir cain tuidme 
sab innarbba ddmna 

18. Demin lapais pilipp 
primmartir donformaig 
trofimaj dontrednaig 
dobert crisfc cain cobraid 

19. Ropcobair dun auster 
aschomart treriaga 
ronsnada ronsoera 
sluag sussi sechpiana 

20. Pais eutaicc lafintan 
mfeldub mor ingairsin 
caingrian ocontleibsin 
denneog[a]nacht ansin 

ii. Anbreo combruth aithri 
fintan firor promtha 
mac telchan tren tred- 

nach 
cathmil credlach croch- 
[d]a 

M. Croch pilipp indepscoip 
lasrort sluag coUeri 
matha mind cechrige 
lapais eusebi 

23. Escomlud longini 



Lattd, 610. 

16. Cliar trib c^taib cainib 
ceithri deich donbuaid- 

sin 
riagail raith areimsin 
colman 6nchill ruaidsin 

17. Rochess mor in mairtir 
nicodimus nemda 
co?iacleir cain tuidme 
sab indarba demna 

18. Demin lapais pilip 
primmartir donformaig 
trifonise triuin trednaig 
dobert crisi cain cobraig 

19. Rob cobair dun auster 
ascomart tria ri[a]ga 
ronsnado ronssei-a 
sluag sussiti sech plana 

JO. Pais eutaic lafintan 
mseldub mor ingairsin 
caincfrian ocintsleibsin 
doneoganacht mairsin 

21. Anbreo combruth athra 
fintan firor promthae 
mac telchain tren trdd- 

nach 
cathmil credlach crochda 

22. Croch pilip indepscoip 
lasnort sluag coleiri 
matha mind cachrigi 
lapais eusebi 

23. Escomlud longuini 



Lebar Brecc, pp. 97, 98. 

16. Ciar .ccc. aib cainib 
.iiii. X. donbuaidsin 

riaguil raith arremsin 
colman onchiU ruaidsin 

17. Roces mor inmartir 
necodimus nemdai 
conacleir cain tuidme 
saph indarbu demnai 

18. Demin lapais pilip 
primmartir donformaig 
treofonia dontrednaig 
dobert crist cain cobraid 

19. Ropcobair dun auster 
ascomart triariagu 
ronssera ronsnaide 
sluag sussi sechpiana 

20. Pais eutaic lafintan 
moeldub mor ingairsin 
caingrian ocuntslebsin 
doneoganacht ainsin 

21. Anbreo combruth aithre 
fintan firor promthai 
mace taulchain tren tred- 

nach 
cathmil credlach croch- 
dai 

22. Croch pilip inepscoip 
lasort sluag colleri 
matha mind cechrige 
lapais eusebi 

23. Escomlad longine 



16. Ceicra with three fair hundreds and 
four* tens (went) to that victory. Riaguil 
ran that course : Colman of that Cell 
Ruad. 

17. Much suffered the martyr, heavenly 
Nicodemus, with his train, a fair union, 
the strong expeller of demons. 

18. Verily at the pafssion of Philip a 
chief martyr, we increase : to the abstinent' 
Tryphonia fair Chiist gave aid. 

19. May Eusterius be an aid to us, who 
was slain through torments : may Sosius' 
ho«t free us (and) protect us beyond pains ! 

• D ' eight.' ^ ' to strenuous, 



20. Eutychius' passion with Fintan Mael- 
dub — great that shout ! — a fair sun at that 
mountain of those splendid" children of 
Eogan. 

21. A splendid flame with the Fathers' 
fervor, Fintan, true gold proven ! Tul- 
ch^n's son, strenuous, abstinent, a battle- 
soldier, trustful, crucified. 

22. The cross of Philippus the bishop, 
with whom was alain a pious host. Mat- 
thew, diadem of every kingdom, with 
Eusebius' passion. 

23. Longinus' departure to the Kingdom 
abstinent ' B. " .' great ' B. 



dii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[October 24-30. 



Rawl. 505. 
dondriglaith as dixu 
gegna gnim as huaisliu 
toeban alainn issu 

^^. Asslonnud soer s6uir 
isferr duit diansesser 
frisrocaib nem nuasal 
cocethrachait chresen 

»5. Condadeich dacoica 
lamaxiin donascnai 
crist lafeil fir thuicsi 
laisren m6r mac nascai 

26. Nasad beoan mellan 
nachmod ataniam 
inmain cethrnr coir 
fell ingen meicc iaair 

47. Ere domnaig moir mai- 
nich 
abban abb caincliarach 
odran sab soer snamach 
colma hua fiachrach 

j8. ISfairsiung andalsom 
babilon aruamsom 
tatha 0CU8 simon 
isdimor asluagsom 

•29. Sluag quinti commor- 
bruth 
ronnain arcechngabud 
gabais buaid iarndilgud 
lataimthene talgud 

3a Dac^t sescat slane 
foroenlith connsebi 
hemach huag ardage 
colman mace huigaili 



Laud, 610. 
don riglaith as dixiu 
geguin gnim as uaisliu 
toeban alaind isu 

24. Aslondud soer seuir 
isferr duit cofeissir 
frisr6caib nem nuassal 
cocethrachat o'^sen 

25. Ceithri deich dachoeca 
lamaxim donascnai 
crist lafeil fir tuicsi 
laisren mor mac nascai 

26. Nassau beoan mellan 
nachmolad dothiem 
inmain cethrar coir 
fell ingen maic iair 

27. Ere domnaig moir mai- 

nig 
abau ab caid cliarach 
odran sab soer snamach 
lacolman hua fiachrach 

28. Isfairsing andalsom 
babiloin arruamsom 
tatha 7 simon 
isdimor asluagsom 

29. Sluagquinti comorbruth 

ronnain ar each ngabad 
gabsat buaid iarndilgud 
latasmtheine talgad 

30. Dachet sescea slane 
foraenlith ler buada 
emach oe ardaghe 
colman mac huasfuala 



Lebar Brecc, p. 98. 
donrigflaith asdixu 
geguin gnim isuaisliu 
toeb ^n alaind ih.u 

24. Aslondad sser seuir 
isferr duit dianfesser 
frisrocaib neam nuasal 
CO .xlat eresen 

25. Cethri .x. da .l.at 
lamaxim donascnai 
crist lafeil fir tuicsi 
laisren mor mace nascai 

26. Nasad beoain mellain 
nachmod atatiam 
inmain cethror coir 
fell ingen mec iair 

27. Erec domnaig moir mai- 

nech 
abban abb cain cliarach 
odran abb sser snamach 
colman hdioe fiachrach 

28. ISfairsiung anddlsom 
babiloin arruamsom 
tatha ocits simon 
isdimor asluagsom 

29. Sluagquinti comorbruth 

romain areech ngabud 
gabsat buaid iarndilgud 
latamthine talgud 

30. Da .c. Ixat slaine 
foraenlith ler mbuadse 
ernach uag ardaige 
colman mace hui gualse 



that is noblest : he wounded (deed that is 
highest ! ) Jesu's delightful side. 

24. The noble announcement of Sevenas : 
it is better for thee if thou shalt know it 
— he ascended to high heaven with forty 
pious ones. 

25. Four tens, two fifties, who ascended 
with Maximus, at the feast of the man who 
understood Christ, Laisrdn, Nascae's great 

BOO. 

26. The fame of Be6dn (and) Mellan 
every way' declare(?) it ! The feast of the 
(four) daughters of Mac Iair — loveable is 
the just tetrad ! 



27. Ere of Domnaeh Mor Maineeh : Ab- 
b^n an abbot, fair,'' train-having : Odr^n, 
an abbot noble, buoyant, Colman, Fiach- 
rae's grandson. 

28. Ample is their assembly. Babylon 
is their burial-ground : Thaddpeus and 
Simon — huge is their host. 

29. May the host of Quintus with great 
fervor protect us° against every danger : 
they won victory after forgiveness, at 
death's quieting. 

30. Two hundred and sixty in full, on 
one festival, a sea of victories* ! Emach a 



'praiae' B. 



"'chaste' B. 



'me' A. 



^ ' with holiness' D. 



October 31.] 



GLOSS FROM THE LEBAR BRECC. 



cliii 



Rawl. 505. 

31. Quintinus eain crochtha 

feelan comeit meithle 

semait cosluag aithre 

ochtimbir ardethre 



Laud, 610. 

31. Quintinus cain crochtha 

faelan comeit meithle 

semait cosl6g aithre 

ochtimbir ardeithre 



Lebar Brecc, p. 98. 
31. Quintinus caincrochdai 
foelan comet methli 
sernait cosluag aithre 
octimpir ardethri 



virgin,' a high pillar : Colm^n descendant 
of Guale. 

31. Quintinus, fair, crucified : Foelan 



protection of reapers; they overspread, 
with a host of fathers, October's lofty- 
end. 



Gloss from the Lebar Brkcc, pp. 97, 98. 

2. (2) admuinter .1. adamraigtli«r .i. bendaicher (3) /or oen line .i. imalle doib andis 

3. (3) grian sona .1. arthaitnemchi 

4. (1) ail A. atach 

6. (4) ligach .1. min no cendais 

7. (2) congairule .1. condoccumlai 

9. (2) cecliaing .i. roching 

10. (2) cen taide .i. cendicleith (3) fine .1. finemna seclesie 

12. (1) dlom .i. aisneid (4) clarainech .1. censroia lais itu- 

13. (2) allinde .1. astegail no anecnai 

15. (3) .i. forodmatar tuilled uilcc bees .i. ammus no tadall fliuch .i. ainm dodscad doberair 
for cochall iascaig . sic rofaiscit isti. Ocms bamor dodoccumal fuarutar ine'cmais charcrach 
interp. came to b. post camem 

IG. (3) raith .i. rorith 

17. (3) tuidme .i. acomail isinrand no maith anoenta 

18. (2) t/ow/'ormaij' .i. dogni artormach (3) <rec?nai^ .i. hitredan roches (4) co6rai(i .i. dorat 
cobair no cobrait .i. cobair ait .L glic 

19. (2) ascomart .1. resort no romarbad 

21. (1) breo .L teine 

22. (I) lasort .L lasromarbtha altuig .i. 
pretatur 

23. (2) asdixu .1. isairde 

24. 4) - - - 

25. (2) 



cum CO occisi suut (4) eusebi .L bonus dei inter- 



cresen A. cresen impu .i. seniores .L ffintech 

donascnai A. roascnatar .1. dochuatar cum eo ad caelum (3) .i. lafeil fir thuicsen. cvist 
A. tucsi .i. togaide no clu no sosad 

20. (1) nasad A. gnathugud (2) atatiam in right marg. [.i.] aisneidi no atafiaid .i. atafiadar 
no ata fiain .i. isflain duind anindisi no nach mod ata fiadat .1. cepit mod on indisit 

29. (1) hruth A. caritatis (3) romain A. ronditne gahud A. iuferni (4) .i. latim 63a doib 
no tathlugud .i. crithnugud no cendsugiid 

30. (3) ard 1. uasal 

31. (1) crochdai A. rocrochad (3) semait A. srethait aithre A. sruithe no athar (4) ard 
A. uasal ethri A. deriud. 



'youth' B. 



a 



cHv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[OCTOBEB 1-6. 



Notes from the Lebar Brecc, p. 97, 

1. prisei .i. martir. 
Itccais .i. euangelista. 
germain .i. escop 7 maigistir patraic 



Jeil noemrelci .i. taissi muirc oige 7 nanaspaZ 
7 nanuile martir 7 noem eienn archena roti- 
ndita, Mtamlachtu isinresin 

[in lower marg.] Buaid prisei 7rl. Aduen- 
tus reliquarum iesu christi et maria[e] uirginis 
et profetarum et apostolonim . 7 poU cofolt 
muLre 7 nanuUe nog 7 martir 7 nanoem arohena. 
Ocus intan doroclitatar taisi petair 7 p6il cofolt 
muire 7 namarttra moire fil ocroim lasechnall 
cohard machai . no isand fen roforbanad relic 
mfelniain hitamlac/ttai . no din . isdomuintir 
thamloc/ita tuctha nataisi 7 isaccu attatt . nt 
dicunt aliL Atberat araile isanardmacha attatt 
istae reliquie .i. serin petair 7 poil . ocms ise 
sechnall tuc eat anall ad hibemiam et in hoc 
die uenerunt. 



2. luliter inmartir 7rl. Oimne .i. mac rig 
laigen 7 hiciU giallan in huib muiredaig ata 7 
inetirecht no ingiallaclit dorfg lethi cuind dora- 
tad . cotanit rig lethi cuind he illaim brigte 
tarcend ariara oaathair condebrutar nacaUlecha 
isilaind ingiallan becsa olsiat. Bid he aainm 
olbrigit giallin 7 oimne achetainm . iinde 
giallan dicitur. 



Eusehi .i. episcopus et martir. 

3. soergein ma[t]rcc in egept .i. catu do in- 
egipt no dochum nime. 

aslondud cech gena .i. euangelista" in hoc die 
peruenit ad illos. 
Candida .i. uirgo. 
colmain ela .i. olaiad ela hi tir chell 

4. balline .i. uirgo et martir . no comad hi 
ballina .i bicsech ochill bicsige iniiib mic uais 
mide sed non uerum. 

5. sinech ingen fergncB .1. maith no fergnai 
nomen patris eius. 

craachan muige ahncB .i. hicruachan muigi 
habna ineoganac/i< chaisU 
G. cluana .i. mic nois 
in lucell A. pro nomine" eius no cluain luicell 



'of German' i.e. a bishop and Patrick's 
master. 

' the feast of the holy relics' i.e. the relics of 
Mary the Vu-gin and of the apostles and of all 
the martyrs and saints of Ireland besides, which 
were gathered together in Tallaght at that time. 

Priscus' victory kc. — The arrival of the relics 
of Jesus Christ and the Virgin Mary and the 
prophets and apostles and of Paul with hair of 
Mary and of all the virgins and martyi-s and 
of the saints besides. And when Peter's and 
Paul's relics with Mary's hair and .... of the 
great shrine (?) which is at Rome came with 
Sechnall to Armagh . Or it is at that same 
time that Maelruain's reliquary at Tallaght 
was completed . Or it is to the Family of 
Tallaght that the relics were given and with 
them they are ut dicunt alii . Others say that 
in Armagh are ista^ reliquiae i.e. the shrine of 
Peter and Paul ; and it is Sechnall that brought 
them hither to Ireland et &o. 

2. ' Eleutlierius the martyr' he. Oimne i.e. 
son of a king of Leinster, and in Cell Giallan, 
in Ui-Muredaig he is, and in pledge or in host- 
ageship to a king of Conn's Half' he was given, 
and the king of Conn's Half gave him into 
Brigit's hands to secure his father's obedience 
to her, and the nuns said "delightful is this 
little pledgeling !" said they . " This shall be 
his name," quoth Brigit, gialldn (pledgeling), 
and Oimne was his first name . unde ifec. 

3. ' Mark's noble nativity in Egypt' i.e. 
honour to him in Egypt or ... . to heaven. 



' o/Colman Ela' i.e. of Lann Ela in Tir Cell. 

4. ' Balbina' i.e. a virgin and martjrr. Or 
she may be Ballina i.e. Bicsech of Cell Bicsige 
in Ui-Mic-Uais in Meath sed non uerum. 

5. ' Si-mch Fergnai s daughter ie. good, or 
Fergnae is her father's name. 

' of CriMcha Maige Abnce' i.e. in Cruachan 
Maige Abna in Eoganacht Caisil . 

6. ' 0/ Cluain' i.e. of mac Nois . 

' the bright one (t)' (here used) for his name . 



* MS. euangeliza 



^ the northern half of Ireland. 



MS. pro nomen 



October 7-11.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 97. 



clv 



.i. cluain cain .i. abb cluanai luicell din .i. 
colman mac cuile mic midgnai mic meti mic 
ninnedai mic stair mic crimthm'nM mic echach 
mic crimthainw mic catbair mair 

haethine .L mac alia sed nescio ubi' est. 
fer da crich .i. o daire eidnech 
[in lower marg.] 

Aed (.L mac carthaind) bahd aainm iarfir 
hie aithmit bamaith agnim 
firbrathair iarmbuaid comblaid 
domoelruain diarforcetlaid. 
Fer da crich aaiamm axtus 
indisfet duib aimtbus 
aaiamm biclochar babfnd 
iarsin escop moc carthaind., 

lugdach .i. odaire nafland ineoganacht chaisil 
.i. hxgdach escop ichiain aithchein. Uaigis no 
icuil bendchair inuib failge et quod uerum est 
7 dana ata intescop lugdach c«<na hicuilbend- 
chor ilurg ior bru locha erni 7 ata hii-aith muige 
tuaiscii-t hiciarraige luachrai .1. oc daire mochua 
for bru feile. 

7. ceUaig .L cellach sanctus oglind dalacha in 
huib mail 7 deochaia he. 

8. lecsit luth conaine .i. feU dabid mic iese 
hie. unde quidem dicitur. no 

rogni maith conaine 
da6id iaarige. 

7 fell abraim forreic ha. 
Ocus etsecht corcrain Ulaasin 

tret ingen A. uii. filiag .i. hi crich aird macha 
hitermond aird macha atat Bancta[e] uu-gines.'' 

9. I. ar tri citaib .i. donoemaib nama 

1 0. tri dt for secht rtdechib no Ixxx. ar tri 
ceteib . no ax. ar .cccc. aib ar xxx. 

drama ingard .i. inuib scgain 

11. hitana an dirmand .i. fell fibeU mic 
adaim 

intriir imradem .L dofein axadthair 7 diill- 
taib 

fortchera. .i. fortchem mac laegaire mic neill 7 
inathtruim ilajgairc ata . no fortchem iciU 
fortchim in huib drona laigen. 

•MS. uir 



Or Cluain Luicell i.e. Cluain Cdin . i.e. Abbot 
of Cluain . Luicell i.e. Colman, son of Cuil, son 
of Midgnae son of Mete, son of Ninnid, son of 
Stai-, son of Crimthann, son of Echaid, son of 
Crimthann, son of Cathair Mor . 

Baethine i.e. son of Alia (?), sed &c. 

' Man of two districts^ i.e. of Daire Eidnech. 

Aed (Le. son of Carthann) was his name of 

a truth : 
In commemorating, good was his work : 
A true brother, after splendid victory, 
To Moelruain, to our teacher. 
' Man of two districts' was his name at first, 
I will tell you his story, 
His name in Clochar was Bind (melodious) 
Thereafter (it was) bishop Mac Carthainn. 

^Lugdach' i.e. of Daire na Fland in Eoga- 
nacht Chaisil i.e. Lugdach bishop in Cluain 
Aithchein in Leix, or in Guil Bennchair in 
Ofialy, etquod uerum est, andmoreover the same 
bishop Lugdach is in Cuil-Bennchoir in Lurg 
on the brink of Lough Erne, and he is in Rath 
Maige Tuaiscirt in Ciarraige Luachrai i.e. at 
Daire Mochua on the brink of the F6ile . 

7. ' of Cellach' i.e. Cellach a saint of Glenn 
Dalaeha in Ui-Mail, and a deacon was he . 

8. ' They left joy with splendour ' i.e. David 
son of Jesse's feast here, uTide, etc. 

or [this is the right reading : — ] 

He did good, with splendour, 
David in his kingdom. 

and Abraham's Feast ? 

And Corcriin's obit on this day . 

' a flock of daughters' i.e. seven i.e. in the 
district of Armagh in the sanctuary of Armagh 
are holy virgins. 

9. 'jifty and three hundred' Le. of saints only. 

10. ' three hundred and seven tens' or 80-|- 
300 or 10+400+30. 

' ofDruim Jngard' i.e. in TJi Segain. 

11. ' Splendid are their numbers' Le. the feast 
of Abel son of Adam. 

'of the triad whom we commemorate' i.e. 
their mother and of Ulster. 

' FortcJmm' i.e. Fortchem son of Loegaire, 
son of Niall, and in Athtruim Ui-Loegairi he 
is. Or Fortchem in Cell Fortchim in Ui- 
Drona of Loinster. 



' MS. uirgenis. 



a;2 



clvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[October 12-16. 



loman .L discipulus patrici 7 inathtruim ata 



laindech .i. land achlaime fair. 

caindech mac hui daland [in right margin'\ 
.i. Caindech mac h.ui daland .i. mac dsed alaind 
he 7 achafZ b6 aprimchell 7 ata reel as do hicill 
rigmouaig inalbain 

Diandechaid caindech cofindia coriarr fair 
inad ambiad . n( aicim and innossai arfindia 
uair rogab ciich romat . INad f£s and arcain- 
dech 

12. Jiacc -jfiachrai .1. fiachra mac dfiacc he 
et cum eo est. 

onme .i. omin .i. cell bee fil ittr cluain mor 
moedoc 7 achad naball isandside ata fiacc 
7 islebtib ilaignib no in Yiuih dronai ata fiacc 
beos 

inclaraiTiech A. censr6in lais itir . Mobii 
clarainech mac beoain mt'c bresail mic ailgil 
mic idnai mic athi-ai mic lugnai trinog mic 
bregduUb mic airtch[u]irp . Hinc mobff 7 
fintan unam geneologiam habent et reliqua . 
Mobfi claraiwecA oglais naiden hingallaib 7 
berchan ainm mobii . 7 beoan ainm aathar . 7 
uainind ingen findbairr ainm amathar . 7 hicill 
mic thaidg rocoimpred 7 rucad 7 dochorcor- 
firtri doluignib connacht do . Ocus friamnSi 
mairb docompred he . Clarainech din . he uair 
rothairind inuir aagaid corbahsenchlar vli hi 
TtL 



13. comgan .1. hicluain condaid hi cuircne. 

mareill . marcill .i. episcopus 
glanna .i. in africa .uii. milium now^entorum 
et septuaginti .uii. 

findsiche .i. uirgo 7 emaide nomen ciuitatis 
eius hisleib guaire hingailengaib . no indail 
araide ata ceall fhindsiche . no amuig reicheat 
illaigis 

14. celesti .i. papa romse 

15. murorum .1. nomen plebis maurri in 
gallia pasi sunt 

16. riaguil .i. riagail muicindse forlochderg 
derc. 

coltncm .1. colman escop mac cathbuid ochill 
ruaid forbrfi locha laig inulltaib 



'Loman' i.e. a disciple of Patrick, and in 
Athtruim he is stUl. 

' Scaly ' i.e. the scale of his leprosy on him. 

' Cainnech descendant of DSlaun ' i.e. Cain- 
nech descendant of Dalann, i.e. a son of Aed 
Alaiad was he, and Achad B6 is his chief 
church, and he has a cell in Cell Rigmonaig 
(St. Andrew's) in Scotland. 

When Cainnech went to Findia he asked of 
him a place wherein he might abide. " I see 
none there now," says Findia, " for every one 
has taken before thee." " There is an empty 
place there," said Cainnech. 

12. ' Fiacc and Fiachrae' i.e. Fiachra was a 
son of Fiachrae's et etc. 

'of Omin' i.e. Omin i.e. a little church 
between Cluain Mor Maedoc and Achad Aball. 
Fiacc is there and in Slebti in Leinster or in 
Ui-Drona is Fiacc also. 

' the Flatfaced ' i.e. he had no nose at all. 
Mobi the Flatfaced son of Beoan, son of Bresal, 
son of Ailgel, son of Idnae, son of Athrae, son 
of Lugnae Tri n-og, son of Bregdolb, son of 
Ai-tchorp. Hence Mobi and Fintan have the 
same pedigree etc Mobi the Flatfaced of 
Glasnevin in (Fin)gal, and Berchan was 
Mobi's name, and Beo^n was hia father's 
name, and Uaininn daughter of Findbarr was 
his mother's name . And in Cell Mic Thaidg 
was he conceived and bom, and of Corcofirtri 
of the Luigne of Connaught was he . And of a 
dead woman was he conceived. Flatfaced, now, 
was he, for the mould pressed down his face, 
so that it was all one flat, etc. 

13. 'Comgan' i.e. in Cluain Condaid in 
Cuircne. 

' of Marcellus' Marcill i.e. a bishop. 



'ofFindsech' i.e. a virgin, and Emaide is 
the name of her town in Sliab Guairi in 
Gailenga. Or in Dal Araide is Findsech's 
church. Or in Mag Eechet in Leix. 



16. ' RiaguU' i.e. Riagail of Muc-Iuis on 
Lough Derg. 

' Colman' i.e. bishop Colman, son of Cathbad 
of Cell Ruaid, on the brink of Lough Ldig in 
Ulster. 



October 16.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 97. 



clvii 



in lower marg.] Tres pueri in fomace ignis* 
ardentis hoc canticum' fecerunt . Himmuig 
senair immurro doronad 7 himmaig diraim 
spetialiter . INamsir din . nabcudon nasor 
daronad diasserad arthenid doronsat he . uair 
naroadairset indeilb nordai doronad lanfibcudon 
nasor . isaire rolaitea in fornacem . Deus tamen 
illos cantando hoc canticum" de fomace liber- 
auit* . Annaias Assaruis Misahel ananmunda 
hebraice . Sedrach . Misac . Abdinago anan- 
munda kallta. 

christe lux eis . tj* 

Magnificat anima . Maria mater domini fecit 
hiinc hymnum* . IN tempore din . octauin 
awguist fecit . in quadragesimo enim secundo 
anno imperii' eius chi-istus natus est . in 
ierusalem doronad . no isinaraile chathraig 
sLiabdai hifaU ierusalem . Ocus isiside dUeas 
zachair . ibi» iohannes bauptista natus est . 
Ocus isdonchathraig sin tanic muire dliss 
helizabeth intan itchuala alachtai hi . Octis 
isiadte thucad hirrlabra dozachar . isinnte beos 
doroine zachar benedictus . IShe din . infoch- 
and .L muire thanic doihiss helizabeth setchi 
zachatV . aritchuala abeth alacA^a post longis- 
simam sterilitatem . omnes enim cognati eius 
ad earn iiisitabant . INtrans ergo maria 
ostium'' domus suae elizabetli' dixit . cum mota- 
tione infantis in uentre suo en mater domini 
uenit ad me et ob id^ dicunt iohannim profetasse 
antequam natus esse[t] et tunc maria dixit . 
Magnificat etc. in hoc tempore filium suum 
maria concepit., 

Gloria in excelsis dec . aingil dor6nsat infers 
toisech donimanso 6idche nageine . hictur ader 
immurro doronsat .i. mile oliierusalem sail-, 
dia foillsiugud conid mac de intli rogenair and 
doronsat he INamsir hoctafin vero doronad 
he . AmbroLss din . doroine intuilled .i. a 
Becundo uersu"" usque . INfinem laudis etc . 



Ambrosius sui escop ise doroine hunc imnum 
domolad ih.u . ocu« inoidche asdfr acantain . 
tria rithim din . doronad .uii. cSptil ind ocu« 
.uii. line incech cfiptil ociis .uii. sillseba cecAa 
line . 



Tres pueri etc. In the plain of Shinar,now, it 
was made and in the plain of Dura sp»cialiter. 
In the time of Nebuchadnezzar it was made. To 
save themselves from the fire they made it. 
For they worshipped not the golden image that 
was made by Nebuchadnezzar and therefore 
were they flung into the furnace. Deits etc. 

Their names in Hebrew : Shadrach, Me- 
shach, and Abednego their names in Chaldee. 



Magnificat anima. Mary mother of the 
Lord made this hymn. In the time of Octavian 
Augustus she made it, for in the forty-second 
year of his reign Christ was bom . In Jeru- 
salem it was made. Or in a certain mountain- 
city near Jerusalem. And this is Zacharias' 
own city. There John the Baptist was bom. 
And it is to that city that Mary came to visit 
Elizabeth when she heard that she was 
pregnant . And it is therein that speech was 
given to Zacharias, and therein, moreover, 
Zacharias made the Benedictus. 

This then is the cause, namely, Mary came 
to visit Elizabeth Zacharias' wife, for she heard 
that she was pregnant after a very long bar- 
renness, omnes etc. 



Gloria in excelsis deo. Angels made the 
first verse of this hymn on the night of the 
Nativity. At the tower of Ader, now, they 
made it, namely, a mUe from Jerusalem, east- 
ward. To manifest that he who was then bom 
was God's Son they made it. In the time of 
Octavian it was made. Ambrose then made 
the supplement i.e. from the second verse to 
the end of the praise, etc. 

Ambrosius, a sage (and) bishop, he made 
this hymn to praise Jesus, and at night it is 
proper to sing it. In rhjrthm, moreover, it 
was made. Seven chapters in it, and four 
lines in each chapter, and seven syllables in 
each line. 



MS. hignis ' MS. canticam " MS. hie canticumm 

• MS. himnum ' MS. immperi ' MS. hibi 

' MS. helzabeth ' MS. hobid » MS. 



* MS. liberabit 
'' MS. hostium 



clviii 



THE CALENDAE OF OKNGUS. 



[October 17-20. 



17. saph indarpu demnai .i. achad deo in 
iarthar erenn 

18. pilip .i. euangelista . 

' treo/onia .i. rigina rig roman 

20. eutaic .i. martir 

fintan moeldub .i. fintan mseldub intiib 
duach inosraigit) 7 deoganocAi chaisil do .i. oc- 
dermuig hua nduachituaiscert osraige ata . uel 
duo sancti sunt fintan 7 maildub 7 icluain im- 
morroiss 'vahuih failge ata majldub et quod 
uerius et germanus comgan glinde huissean 

[in lower marg.] P[ais] eutaic ttI. MkI- 
dub uarrmrro . atberait araile comad deogan- 
acht caisil do . lArfirinde vmrnnrro senchwsa 
far wxenn isdosil briain mi'c echac/i. muidmedoin 
domseldub . Cowallglun mac briain . enmaclais.i. 
fothad . Damac lafothad .i. amalgaid 7 andud . 
Damac lahandud .i. cuanna 7 dubdumach a 
quibus muinter cliuanna 7 \ad duib dumacb 
dicuntur . Oenmac lahamalgaid .i. mseldub a 
quo muinter mselduib . Mseldub mac amal- 
gaid mtc fothaid mic conaill glun mi'c briain 
mic ecbacli muidmedoin . 



Octis ise inmseldubsin rosfuc fechfn fabair 
laLs indaltus coroscuir dochum legind he . Fasaid 
iantm aecnai condernai fecbin celloir de ina- 
chomthinol . cowid diasil muinter mselduib 
iarwTO. Ocws isiama^c atbert fecbin 

Mseldub 

bidbai nandeman ndserdub 
acht acbuilcbe sa blai lin 
nocbar ihecht ni dontssegul . 

Teiat tuc mfchel armseldub 
maith inti forsatarut 
odochuaid hicrabud uais 
nithard acbluais frihadart . 

Teist [tuc] micbel armseldub 
mor inteist ar mac nduine 
(icht rig narend mac muire 
nifuil bud ferr reguide . 

Ciatberat* asteind modruim 
nochoniai-mbreith eri thruim 
ni bud toirsech inchuil chfimm 
dia ndemai dulcc na dimrall 



Dobersa teist armseldub 



17. 'a strong expeller of demons' i.e. (of) 
Achad Deo in the west of Ireland. 

18. ' Philip ' i.e. an evangelist. ^Tryplumia^ 
i.e. queen of a king of the Romans . 

20. ' EutycMus ' i.e. a martyr. 

' Fintan Moeldub ' i.e. Fintan Moeldub 
in Ui-Duach in Ossory, and of the Eoganacht 
Chaisil is he . and at Dermag Hua-nDuach ia 
the north of Ossory he is. Vel duo sancti sunt 
Fintan and Maeldub , and in Cluain Immor- 
roiss in Offaly is Maeldub , ei etc. 

' Eutychiiis' passion ' etc. Now as to Maeldub 
some say that he was of the Eoganacht Chaisil . 
However, according to the truth of the history 
of the men of Ireland, he is of the seed of 
Brian son of Echaid Muidmedon, is Maeldub . 
Conall glun son of Brian had one son, namely, 
Fothad . Two sons had Fothad, namely, 
Amalgaid and Andud. Two sons had Andud, 
namely, Cuanna and Dubdumach, from whom 
the Muinter Chuanna and the Hui Duib 
Dumach take their names . One son had 
Amalgaid i.e. Maeldub, a quo are the ' Muinter 
Maelduib'. Maeldub son of Amalgaid, son of 
Fothad, son of Conall glun, son of Brian, son 
of Echaid Muidmedon. 

And it is that Maeldub that took Fechin of 
Fore into fosterage with him and sent him to 
learning. His wisdom waxeth afterwards so 
that Fechin made a celloir of him in his con- 
gregation. And of his seed is the Muinter 
Maelduib, and after his death Fechin said : — 
Maeldub, 

The foe of the base black demons : 
Save his quilt and his shirt (?) of linen 
He had notliing of the world . 

The witness which Michael bore as to Mael- 
dub 
(Good was he for whom he gave it) 
Since he entered noble religion 
He set not his ear to a pillow . 

The witness which Michael bore as to Mael- 
dub 
(Great the witness as to a son of man) 
Save the King of the Stars, Mary's Son, 
There is none better for praying to . 

Tliough it should say that ' my back is sore,' 
It is not after carrying a heavy load : 
The crooked midge would not be weary 
rortheevilorerrorthathe(Maeldub)wrought. 
I will bear witness as to Maeldub 



•leg. ci-atberad. 



October 21-26.] 



NOTES FKOM THE LEBAB BBECC, p. 98. 



cliz 



nocoteist fir combsegul 
comberad cuil inacrub 
andernai dochul mjeldub . M . 

21. fintan .i. nomen artus .i. mimdu 
mufindu .i. fintan 

taidcluiin .L drfith artus he 

in r. marg.] An breo yrl. .i. miinda mac 
tanlch^n druad ideo dicitur fintan fris .i. sentii 
doroine 7 fintan clriana, heidnech cotardsat 
ainm cecA<air de foraraile icomartlia asntad 
ut . dixit colum cille 

Aclerchin chSid chtunac/i^aig 
a mic thulchain abaclilaig 
rue mac nancLsa do mwntir 
inmathair rotuc afintain 

•L a munna 

crochdai .1. claime boi fair . corusicc mochua 
mac lonan he donclaime . ut dixit mimda 

Buaid dana 7 buaid tige 
uaimsi du lonain mide 
buaid mic dia mbai ere Ian 
luag a^rgi dothulchan 

23. geguin .i. rogon longinus latus chmti 

in lower marg] Escomlad longine ttI. [long- 
inus] et eogitianus nomtna militum robatar 
hiccrochad cvist . eogitianus unmurro dorat 
inneim docri«< . longinus din . rotgon inatha;b 
ndess. 7 longinus praedicauit christum post 
8ua[m] linguam abscisam uidens signa quae 
fuerunt in ilia die id est solem obscuratum et 
petra.s* scLsas credidit in dominum iesum'' et 
habitabat in cesarea ciuitate capadocie prouin- 
cie quae est in asia° minore habens* quietam 
nitam monachorum* annis .xxuiii. et sub prae- 
side octauiano pasus est. 

25. Laisren .i. laisren mac nascai card mic 
nascai for bru locha laig inulltaib 

26. nasad beoain mellain .i. tres sancti do- 
bretnaib in una eclesia sunt .i. hitamlachta 
menand hie loch bricrend iniiib echocA ulacZ 

cethror .L darmil 7 darbilin 7 coel 7 coimgoll 
icill naningen hitamlachtai atatt .no hicill in- 
gen iarain hicor corcoduibne (sic) atat ingcnai 



(Not the witness of a faultful man) 
That a midge would carry in its claw 
What of evil Maeldub wrought. M. 

21. Fintan i.e. his name at first .L Mwndu, 
My-Findu i.e. Fintan. 

' of Tidchain' i.e. an evildoer at first was he. 
'A splendid flame ' etc. i.e. Munda son of Taul- 
chSn the wizard . for this reason is he called 
Fintan i.e. an union which he and Fintan of 
Cluain Eidnech made, and they set the name of 
each of them on the other in token of union. 
As Colomb Cille said :— 

O chaste, mighty little cleric ! 
O son of Tulchfin, O croziered one ! 
She bore a son hard to (her) family 
The mother that bore thee, O Fintan ! 
i.e. O Munna ! 

' crucified ' .i. there was leprosy on him till 
Mochua son of Lonan healed him of the leprosy, 
as Munda said : — 

Gift of knowledge and gift of house 
From me to Lonan of Meath's descendant. 
The gift of a son of whom Ireland was full, 
The meed of his rising to Tulchan ! 

23. ' wounded ' i.e. Longinus wounded 
Christ's side. 

' Longinus' departure ' etc. 

Longinus and Eugitianus were the names of 
the soldiers at Christ's crucifixion. Now 
Eugitianus gave the poison to Christ, and then 
Longinus wounded him in his right side, and 
Longinus ])reached Christ after his tongue waa 
cut out, videns etc. 



25. 'Laisren' .1. Laisren son of Nascae of 
Ard mic Nascai on the brink of Lough Laig in 
Ulster. 

26. ' Tlie fame of Beodn awl Melldn' i.e. 
three' saints of the Britons : in one cliurch are 
they, namely, in Tamlachta Menann at Loch 
Bricrenn in Ui-Echach of Ulster 

'tetrad' i.e. Darmil and Darbilfn and Coel 
and Coimgell : in Cell nan-ingen they are. Or 
in Cell Ingen lardin and in Corcaguiny are 



• MS. solum abscuratum 7 petrws 
* MS. hi 'MS. montorum 



* MS. incni. Uim. ' MS. asise 

'The scholiast regards nasad as a proper name. 



clz 



THE CALENDAE OF OENGUS. 



[October 27-30. 



Toic iair [in r. marg.] .iiii. filiae iair .i. darmil 
7 darbilbi 7 coel 7 coimgell ochill naningen 
liitamlachtu .ix. intres inuib dunchada . no 
ataeg nambretan hitermaDd chenannsa ut qui- 
dam dicuut 



27. ercc domnaig tnoir .i. immiiig luadat 
hituaiscert hita faelan 

abban .i. ochill abbain inuib muLredaig . 7 
omuig amaide inuib cendselaig .i. inuib buide 
. no inelib thuaisciurt ata acheall . 7 mac hui 
chormatc he fesin 7 feil ageine hie .i. abban 
mac laignig mi'c caindig mic umkada, mic cor- 
maic mic concorb 

Secht mbliadna delbglana dec 
hifuiUiud airme .ccc. 
ssegal abbain delbda duind 
inairet robui hicolaind . 

odran abb seer snamach .i. for snam dochuaid 
igair mic moga .i. indsi fil icorcoduibne \in 
left margJ] odran sacerdos othig aireran amide 
no oletrachaib odrain amuscraige thire 7 ohi 
colMim cilfo .i. relic odrain inhii . no igair mic 
moga ata .i. indsi lacorco duibne 7 forsnam' 
dochuaid innte ut ferunt"" 



in lower marg.] Ercc domnaig moir 7rl. 
Colman hua fiachrach .i. hi senbothaib fola 
inuib cendselaig is nachill ataut nalacliain 7 ni 
lamair eat . arcia foceiiar inimroll iidche inusce 
fortenid ciaroloiscthea feda indomain foncoire 
nltheig inusce cotartar iatsam ass isinlind 
c6tnai 



pro- 



28. babtloin arruamsom .i. in eadem" 
uincia passi sunt 

tatha ocus simon . tatha qui et iudas a nom- 
ine dicitur . frater iacopi alphei ut luca [in] 
euangelio et in actibus apostolorum narrat sed 
non proditor christi . simon can[a]naeus frater 
iud«e apostoli 

29. tamthine A. uirgo et ne[B]cio ubi est 

30. «&tinc .i. cennf doesbuid dib 7 hislaine 
ambregaib atat isti" omnes ut fenmt . oci« 



the daughters of lar's son. Four daughters of 
lar i.e. Darmil and Darbilin and Coel and 
CoimgeU of Cell nan-ingen (' the church of the 
maidens') in Tamlachta .... in Ui-Dun- 
chada . Or in Teg nam-Bretan (' the house 
of the Britons') in the Sanctuary of Kells, as 
some say. 

27. ' Ere of Domnach Mor ' i.e. in Mag 
Liiadat in the north of Ui-Faelain. 

' Abbdn' i.e. of Cell Abbain in Ui-Muredaig, 
and of Mag Amaide in Ui-Cennselaig i.e. in 
Ui-Buide . Or in Northern Eli is his church ; 
and son of Ua-Corraaic is he himself ; and the 
feast of his nativity is hero i.e. Abbin, son of 
Laignech, son of Cainnech, son of Imchath, 
son of Cormac, son of Cuchorb. 

Seventeen pure-shaped years 
In addition to the number 300 
Was the age of shapely, brown Abban 
While he was in the body. 

' Odran an abbot noble, biioi/ant ' i.e. by 
swimming he went into Gair (?) mic Moga i.e. 
an island in Corcoduibne. Odran a priest of 
Tech Airerain in Meath, or of Letraich Odrain 
in Muscraige Tire, and of Colomb-Cille's Hi, 
namely ReUc Odrain (' Oran's graveyard') in 
lona. Or in Gair (1) Mic Moga he is i.e. an 
isle in Corcoduibne, and by swimming he went 
into it, vt ferunt. 

' Ere of Domnach Mor' etc. Colman descend- 
ant of Fiachrae i.e. in Senbotha Fola in Ui- 
Cennselaig. It is in his church that the ducks 
are, and no one dares (to touch) them. For if, 
by mistake at night, they be put into water on 
a fire, though (all) the woods of the world were 
burnt under the caldron the water getteth not 
warm until they (the ducks) are put thereout 
into the same pool (in which they were before). 

28. ' Bahylon their grave-yard ' i.e. in etc. 



29. 
etc. 



' Thaddaeiis and Simon'. Thaddaeus qui 



30. ' in full ' i.e. with nothing wanting to 
them; and in Slaine in Bregia are those all. 



•MS. fechtnam 



" MS. fuenmt 



■ MS. eodem 



* MS. iste 



October 31.] 



NOTES FROM THE LEBAR BRECC, p. 98. 



dzi 



anair thancotar dianoilithre Sed in uno die 
quadam causa' mortui sunt . 

emach .i. mac iaimd aainm acht ni rothaille 
isinrund 7 indun daen hi fidbaid dail araide 
atasom . 

cohnan .i. dogailfine do .i. tuath do ulltaib 
7 ilaind mocholmog ata no hi cammM* chomgail 
for bru bandai 7 mac mathar do mocholmog 
nalainde he 

31. Quintinus .i. de romanis'' 

in lower marg.] Quintinus et reliqua .L 
filius zenonis (proprium" nomen) senatoris urbis 
roma[e] paaus est sub ricia uaro (?) praefecto* 
in regione gallorum iuxta flumen sonmse ubi 
ciuitas cui" nomen est ambiantium' et in flu- 
mine somnae* corpus eius fuit annos*" .l.u. 

foelan .L brathair fursa 7 martir he 



as they sary . And from the east they came on 
their pilgrimage. Sed etc. 

' Emach ' i.e. Mac Iaimd (son of Iron) is 
his name ; but it fitted not in the quatrain ; 
and in Dun Diign [' Fortress of Two Birds'] in 
the wood of Dal Araide is he. 

' Colman ' i.e. he was of the Gailfine, a 
people of Ulster, and in Lann Mo-Cholm6c is 
he, or in Cammus Comgaill on the Bann'a 
brink, and he was a son of the mother of 
MocholmSc of the Lann. 



' Foelan ' ie. Fursae's brother, and a martyr 
was he. 



' MS. quidam cassassa ^ MS. romanius ° MS. gein peiV ^ MS. p«rfecto 

• MS. ibi ciuitate qui 'Le. Ambiani, Amiens ' i.e. the Samara, Somme " MS. annis 



y 



cLdi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Nov. 1-8. 



Rawx. 505, fo. 219 a. 

I. Lonan colman cronan 
coTiacleir gil grianaich 
sluaig helairderbdalaich 
soerait samain sianaig 

a. Sruth apstal artire 
patraicc primda age 
dobert bendacht mbuada 
forercc arda slane 

3. Sluinn elair darromuir 
murdebur mind senaid 
lith cain corcunutain 
lafeil coemain enaig 

4. Imnain grian ceropni 
commorchleir ceneclai 
perpetua gen digra 
coTiiunx primda petrai 

5. Pais domini airdirc 
immaslechta fermaicc 
derath de bahorlan 
colman gUnni delmaicc 

6. Cedol[e]gsad doine 
tremarti'a conani 
adreth riched ruanach 
dunad adriani 

7. Drong adbul eusebi 
cerbogur aslige 
fofuair fortren toga 
tir m6r himaig nime 

8. Fornem nual claudini 
luid cleir cain cenaera 



Laud, 610, fo. 69 b, 1. 

I. Lonan colman cronan 
coTiacleii-ngilngrianaich 
sluag elair derb dalaig 
soeraid samain sinaid 

1. Sruith epsta? artire 
patraic primda d.ge 
dobe rt bendacht mbuada 
forercc arda slane 

3. Sluind elair darromuir 
murdebar mind senaig 
lith c^in corcanuthain 
lafdil chaemain enaig 

4. Inmain grian cenoipni 
comorchleir cenecla 
perpetua cendigna 
coniunx primda petri 

5. Paiss domini irdraic 
immaslechta fermaicc 
dorath de baforlan 
colman glinde delmaic 

6. Cia dolegsat ddine 
trd martra confine 
adreith riched runach 
dunad adriiline 

7. Drong adbul eusebi 
ciapugur asligi 
fofuair fortren t^ge 
tfr m6r immaig nime 

8. Fornem nuall cechlina" 
luid cleir c^in ganera 



Lebar Brecc, p. 99. 

1. Lonan colmau cronan 
conacleir gU grianaig 
sluaig elair derb dalaig 
sserait samuin sianaig 

2. Sruith asptvd artire 
patraic primda aige 
dobert bendac/ti mbuada 
for escop ere slaine 

3. Sluind elair tarromuir 
muirdebair mind senaid 
lalith cain corcnutan 
lafeil coemain enaig 

4. INmain gi-ian cenoipne 
comorcleir ceneclai 
pe?"petua cendigna 
coniux primda petrai 

5. Pais domini indaurdairc 
imaslechta fermaic 
dorath de bahorlan 
colman glinde delmaic 

6. Ce dolegsat doine 
tremartra conani 
atreith riched runach 
dunad adreani 

7. Drong adbul eusebi 
ceabugur aslige 
fosfuair fortren togae 
tir mor foiTnuig nime 

8. Fornem nuall cech dine 
luid cleir cain cen sera 



1. Lon^n, Colmd,n, Cronan, with their 
feir, sunny following : the hosts of (pope) 
Hilarius surely-multitudinous, ennoble 
stormy All-Saints-Day. 

a. The senior of our land's apostles, 
Patrick, a chief piUar, bestowed a blessing 
of victory on Bishop Ere of Slane." 

3. Announce (bishop) Hilarius over a 
great sea. Murdebair a synod's diadem : 
Corcunutan's fair festival at Coeman of 
Enach's feast. 

4. Dear the sun without suddenness, 
with a great fearless following, Perpetua 

•1. cludini ' B and D, ' on Ere of Ard S14ne ' 



without reproach, Peter's excellent con- 
jux. 

5. The passion of conspicuous Domniaus 
round whom were slain man-children ; very 
fuU of God's grace was Colmdn of Glenn 
Delmaic. 

6. Though men had dissolved them 
through martyrdom with splendoiir, 
Adrian's host ran to mysterious heaven. 

7. Eusebius' vast troop, though grievous 
was their road, they found — mighty choice ! 
— a great land on° Heaven's plain. 

8. In Heaven (was) Claudinus'* shout, 
(for thither) went a fair train without 

' B and D ' in ' '' A and B 'every number's ' 



Nov. 9-14.] 



NOVEMBER. 



clxiii 



Eawl. 505, fo. 219 a. 
lalith linas tuatha 
barrinn mormaic seda 

9. Donait ocus daman 
niptar ecnaid anbli 
foroenlith cosuilgi 
fell sinchi cosaidbri 

10. Aed mac bricc dendri- 

graid 
becc nabumo ecaib 
isard isinmorlaith 
insab sil chuiud chetaig 

11. Corpbri cula raithin 

rath rig[d]a corromuir 
sanctmartain soer sa- 

muil 
sliab oir iarthuir domuin 

12. Doridnacht lasuithi 
soas comeit tiachrai 
domchummain cain 

milte 
mac find fota fiachnai 

13. For id eitsecht eutaicc 
martir maimrordaiss 
renotlaicc ard ergnuiss 
asneid init corgaiss 

14. Clemeint ocus colman 
celebair afeile 
frigein crlst conuagi 
tinscan lechsa leire 



Laud, 610, fo. 69 b, 1. 
lalith linas tuatha 
barrfind mor m. aeda 
9. Donaid 7 daimian 
nipdar ecnaid ainble 
foroenlith cosuilge 
fed sinchi co.saidbri 

10. Aed m. brio donrigraid 

bee nabum6 dcaib 
isard issin morlaith 
insabh sil chuind chetaig 

11. Cairpre chula rathain 

rath rigda coromuii- 
sanct mai-tain saersa- 

mail 
sliab 6ir iarthair domain 
II. Donrignacht lasuithe 
soas cornet tiachra 
do chumiiin cain milti 

mac find fota fiachna 

13. Forrith eitsecht eutaic 
martir mamorordais 
renotlaic aird irguis 
dogn^ init corgais 

14, Clemint 7 colman 
ceUebair afeile 
friagein cvist conoighe 
tindscain lexa l^iri 



Lebar Brecc, p. 99. 
lalith linas tuatha 
barrfind mor maic seda 
9. Donait 7 daman 
niptar ecnaig ainble 
foraenlith cofuilge 
feil sinche cosaidbre 

10. -iEdmac bricc donrigraid 

bee nabumo ecaib 
isard isinmorlaith 
insab sil chuind cetaig 

11. Can comaiom can me- 

dak 
sair siar cotaromuir" 
sanct martain sser sa- 

mail 
sliab oir iarthairdomain 
It. Doridnacht lasuithe 
soas comdt tiachrai 
domchumain cain mUte 

mac find fota fiachnai 
13 Forid etsecht eutaic 
martir ba imrordais 
renodlaig aird aurgaia 
dogne init chorgais 
14. Clemint 7 colman 
celebair afeli 
frigein crist conuage 
tindscan lexu leri 



reproaches," on the festival that fills terri- 
tories of Barrfind the great son of Aed. 

9. Donatus and Damanus were not sor- 
did (?) revUers ; on one festival with vir- 
tues (?) the feast of wealthy Sinech. 

10. Aed, son of Brecc of the kings : little 
— it was not more — (was) death (to him) : 
high in the great realm is the champion of 
the seed of hundred-battled Conn. 

11. Cairpre of Cuil Raithin, royal grace 
as far as the great sea" ! Saint Martin — 
noble simile ! the mount of gold of the west 
of the world ! 



12. There was given, with wisdom, 
science, with much prudence, to my Cumain 
of beautiful warfare, the fair tall son of 
Fiachna. 

13. On the ides (of November was) 
Eutex' death, a martyr if thou hast com- 
memorated : before Christmas a high sup- 
plication make" at the beginning of (Moses') 
lent. 

14. Clement and Colman, celebrate thou 
their feasts : at the birth of Christ with 
perfection begin thou pious chants. 



•B 'refusal' 
* A. ' chant the surname, chant eloquence, eaat, west, even over a great sea ' 



•D 'utter' 

y2 



clxiv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Nov. 15-21. 



Rawl. 505, fo. 219 a, b. 

15. Lacesad secundi 
cosluagud cechdatha 
corgus mafutbotha 
tinscan greim dochatha 

16. Cliar augustin epscoip 
d6ig nochartais tredan 
troethais m6r ngur nga- 

lair 
cethrach[ai]t cain credal 

17. Celebair fell tecla 
isiarmbuaid d[o]rochair 
buaid beo buau bale 

athair 
laduilech cain clochair 
ig. Cain cosecrad eclass 
petair isphoil primdai 
meicc beraich conuagi 
feU reil ronain rigdai 

19, Raid coisecrad mbaslicc 
iobain meicc cenmelacht 
luid cethracha ndillacht 
lamaxim mor ngerat 

20. Guid escon lafroechan 
arbledma bale liibelaib 
lacesad corunaib 
sluag bassi hisnelaib 

»i. Noebdecheng conrualai 
cocrist lagein clemeint 
mace com main aharainn 
mace congraid ahereind 



Latjd, 610, fo. 69 b, 2. 

15. Lacessad seeundi 
cosluagud cacbdatha 
corgus mafotbotha 
tinnscain gr^im docatha 

16. Cleir augustin epscoip 
ddig nochardais tredan 
troethsus mor ngur figa- 

\ur 
cethracha cdin credal 

17. Ceilebair fed tecla 
isiarmbuaid dorochair 
buaid beo buan balcca- 

thair 
laduilech cdin clochair 

18. Lacoisecrad neclas 
petair is pod primdai 
mac be7'aig conoghi 
feil r^id ronain rigda 

19. Raid colssecrad baslic 
coin mac can melacht 
luid sechtmoga dUecht" 
lamaxim mor iigerat 

JO. Guid escon lafroechan 
ardbladma bailcbelaib 
lacessad corrunaib 
sluag bassi uasnelaib 

21. Noemdecheng conruala 
cocrisi lagein chlemint 
mac comain aharaind 
mac chonchraid ah^ir- 
ind 



Lebar Brecc, pp. 99, 100. 

15. Lacesad secundi 
coslogud cechdatha 
corgus mafutbotha 
tindscan greim achatha 

i6. Cleir augustin esciiip 
dech nochardais tredan 
troethais mor ngur nga- 

lur 
.xl. cain credal 

17. Celebair feil teclai 
isiarmbuaid dorochair 
buaid beo buan balec 

athair 
• laduilech cain clochair 

18. Lacoisecrad neclas 
petair ispoil primdai 
mac beraig conuajje 
feil red ronain rigdai 

19. Raid coisecrad mbaislic 
coin mec cenmelacht 
luid .Ixx. dillacht 
lamaxim mor ngerat 

20. Guid escon lafroechan 
arbledma bale belaib 
lacesad corunaib 
sluag sussi hisnelaib 

21. Noeb decheng conrualai 
cocrisi lagein clemint 
mace comain aharaind 
mace concn-aid aherind 



15. At Secundinus' suffering with a host 
of every colour. Lent if thou fear it, begin 
a part of its battle. 

16. Bishop Augustinus' following, very 
well they used to love a three days' fast : 
great, heavy grief overwhelmed them, forty 
fair pious-ones. 

17. Celebrate Thecla's feast: it is after 
victory she fell: Buaid-b^o a lasting, strong 
father, with Duilech the fair of Clochar. 

1 8. At the consecration of the churches 
of Peter and excellent Paul (are) Berach's 

' .L dilechta 1. dilocht .1. uemlocLtuid 
"D 'forty' 



son with virginity (and) the clear" feast of 
royal Ronan. 

19. Relate the consecration of the basilica 
of J ohn, a son without reproach : seventy* 
sinless ones went with Maximus the great 
champion. 

20. Beseech Esconn with Froech^n before 
strong (Slieve) Bloom at the passion with 
mysteries of Sosius' hosts below* the clouds. 

ii. A holy pair of champions departed 
to Christ at Clement's birth, (Colmdn) son 
of Comm^ out of Aran, and (Aedan) son of 
Congrad out of Ireland, 
i .i. sine pecatto ' B ' smooth ' 



B ' of Bassus' bests above ' 



Nov. 22-28.] 



NOVEMBER. 



clxv 



Rawl. 505, fo. 2l'9 b. 


Laud, 610, fo. 69 b, 2. 


Lebar Brecc, p. 100. 


ij. lArcesad himartrai 


22. lareessad lamartra 


22. lAr cesad himartra 


mare loichet laindrech 


maire loehefc laindreeh 


muire loichet loindrech 


raith corigmacc naing- 


luid coai-ig nard naing- 


luid corigmacc nainglech 


lech 


lech 




cicilia c^in caindlech 


cicilia eain caindlech 


cicilia cain coindlech 


J3. Cesad cain dementis 


23. Cessad cain dementis 


23. Cesad cain dementis 


etertonnaib trethain 


etir tonnaib trethain 


itir thondaib trethain 


adorthair achathir 


adorthair acathair 


adorthar achathair 


fotonnuib lir letha[i]n 


fotondaib lir lethain 


fothondaib lir lethain 


24. Lacianan doim liacc 


24. Lacianan daimliac 


24. Lacianan doimliac 


caindias diarturinn 


cain dias diartuirind 


cain dias diartuirind 


mace leneni rolainn 


mac leineine rolaind 


mace lenine rolaind 


la colman duib chuilinn 


lacolman duibchuilind 


lacolman duibchuilind 


25. Lasinneoin caseon 


25. Tiasinneoni (sic) cassion 


25. Lasineoin cassion 


assaherchoin chorann 


asasaerchain corann 


asaerchain corand 


luid achroich cainferann 


luid acroich cainferann 


luid hicroich cainferand 


finchu obri gobann 


findchil obri gabann 


findchu obri goband 


26. Guid decheng* fiderb 


26. Guid d^cheng derbda- 


26. Guid decheng derb da- 


ndalach 


lach 


lach 


copopul banbuadach 


copopul b^n buadach 


copopul ban buadach 


banban bruth oir oiblech 


banban bruth oir oiblech 


banban bruth oir oiblech 


epscop since sruamach 


escop siric sruamach 


escop siric sruamach 


J7. Sruaim ecnai conani 


27. Sruaim eena conaine 


27. Sruaim ecnai conani 


sechnall mind arflatha 


sechniall mind arflatha 


sechnall mind arflathi 


rogab ceol soer aodad 


rochan ceol soer sodath 


rogab ceol sser solad 


molad patraic maeha 


molad patraic macha 


molad patraic mache 


a8. Primtrecheng nachdu- 


18. Mordecheng nachdu- 


28. Prim drecheng naddu- 


thain 


thain 


thain 


trofini cenmaithim 


latrophin cen maithim 


latrofin cenmathim 


meicc bochrai buaid su- 


mac bochra buaid su- 


mec bochrai buaid su- 


thain 


thain 


thain 


oachud reid raitin 


oachud rdid rathain 


oachud reid rathin 



22. After suffering in martyrdom — 
Mary, (she was) a shining light ! — to tlie 
angelic, royal Son went" Cecilia the fair 
(and) radiant. 

23. Clement's fair suffering among the 
waves of the sea: in his city there is 
adoring under the waves of the broad main. 

With Cianan of Doimliac a fair ear to 



»4. 



our wheat, (Colman) son of Lenfne the 
vehement, with Colmdn Duib-Chuilinn. 

15. With John Cassion, whose crown is 
very fair, into Croch, a fair country, went 
Findchu of Bri Gobann. 



26. Beseech a pair of champions sure, 
multitudinous, with a people white, gifted, 
Banban a sparkling glowing-mass of gold : 
bishop Syricus the streamy." 

27. A stream of wisdom with splendour, 
Sechnall, diadem of our realm, chanted a 
song, a noble solace, a praise of Patrick of 
Armagh. 

28. A chief* champion triad that is not 
transitory: with Trophimus without abate- 
ment : the sons of Bochra, lasting victory ! 
— from smooth Achad Rathin. 



' MS. decheceng 



•ran 



'i.e. with streams of disciples. 



'B 'great' 



dxri 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Nov. 29-30. 



Rawl. 505, fo. 219 b. 
J9. Rigfeil brenainn birra 
frismbruchta ler lebenn 
bacain mind mar fua- 

lang" 
cemi find faithe nerend 
Andreas asdanu 
fricroicli ceim asuagu 
dobeir barr nodbagu 
nouimbir forsluajm 



3°. 



29. 



30. 



Laud, 610. 
Rigfeil brenaind birra 
frismbruchta leir lebenn 
bacain mind mor nua- 

lann 
cend find fatha heirenn 
Aindrias asdana 
fricroich ceim asuaga 
dobeir barr n6bagu 
nouimbir forsluagu 



Lebar Brecc, p. 100. 

29. Rigfeil brenaind biroir 
frismbruchta! ler lebend 
bacain mind mar nua- 

land 
ceand find fatha nevenn 

30. Andrias ainm isdanu 
fricroich ceim isuagu 
dobeir barr nobagu 
no[u]imbir forsluagu 



2Q. The royal feast of Brenann of Birr, 
against whom burst the sea-level, fair 
diadem, great, praiseworthy, white head of 
Ireland's prophets. 



30. Andrew, name that is boldest, against 
a cross — step that is most perfect^ puts a 
top, I engage, on November's hosts. 



Gloss from the Lebar Brecc, pp. 99, 100. 

1. (2) grianaig .i. taitnemaig no solusta (4) samuin [.i.] samfuin .1. bas Lntsamraid .1. 
namacraide sianaig .1.' sinaig iw gloraig 

3. (1) sluind .1. aisneid tarromuir .1. tarmuir moir do »io asindgipt do .i. tarmuir ruaid aness 

4. (1) cen oipne .1. cenfeirg no fWdenam peccatcZ . no friadiultad d4 (2) cen eclai .i. 
friacesad 

5. (2) imaslechla .i. imaroslaitea no romarbtha 

6. (1) c« dolegsat .i. cia rolegsat acuirp in terra per martir[i]uin no ciarolegtha .i. ciaro- 
loisctliea acuirp per martir[i]um (3) atreith .i. roreith riched .1. rigiath iath inrig .i. caelum 
(4) du7iad .1. sloigead 

7. (2) ceahvAjur .1. ciarbo leir wo ciarbo chalma aslige A. amarbad 

8. (1) .1. isuime bui anuall .i. agal coroissed caelum 

9. (1) donait A. proprium daman A. proprium (2) .i. nibtar ecundaig tzo nidentais 6cnach 
no nib tar ecnaide aLnble . acht ecnaide fetta no forustai (3) fovoenliih A. forsenlaithe cofuilge 
[leg. coBuilge\ A. cosuaUchib (4) saidbre A. uirtutibus 

10. (2) .1. nirodlecbt bis no arism6 secnai firen [leg. ic na firen] ut apostolus dicit ['uolo 
disolui et esse cum cbristo'' — Rawl. 505] no ismo a6c 7 dul fomem do inas abetha abus isintssegul 
(3) ard .L uasal isinvwrlaith A. in caelum (4) sab A. so abb vel propter lirmitatem in fide 
christi sabb dicitur 

11. (1) can A. canta medair A. erlabra (2) .i. comair siar 7 sair w) dardSmuir «o c««inmuir 
romoir (3) saer samail A. issser dosam asamail fWhor propter \ucinitatem'' auri et uu-tutvun 

o 

eius (4) sliab oir A. d regis 

12. (1) suitfie A. legind no airclietul comamsa (2) tiachrai A. glicusa (3) milte A. 
miltnecht 

13. (1) {arid .L forfd laithe mis grene isid (2) baimrordms A. maroimraides (3) aird A. 
nasal aurgais A. airguide no ergnai denam inchorgais 710 guide uasal (4) chorgais .i. moysi 

14. (3) frigein crist .L nodlaic . conuage A. cocomlaine iUV cliorp 7 H.niim 7 flathw* (4) 
lexu leri i. nanotlac 

• .1. romor he hie fulang treblaite ocus fochaide no hie fulang pauperum et egenorum pro deo 
(' very great was he in enduring tribulations and troubles or in supporting the poor and needy 



for God's sake') 
"MS. 1. 



enduring 

•ad Philippenses i. 23 



supportmg the poor 
'MS. eliritatem 



Nov. 15-30.] NOTES FROM THE LEBAR BRECC, pp. 99, 100. 



CIXVU 



15. (2) .i. liisuailchib .i. brechtrad* (3) corgus .i. coir gus .i. gus coir niafutbotha .i. 
manotfubtand no mathomaithid (4) .L madorocbt chugut 

16. (2) tredan .i. tredenus .i. tres dies (3) troethais .L rotrietli in semet ipso vel malis 
(4) credal .1. craibdech 

17. (1) celebair .i. frisin fer nolegfad inlebar aderarso 

19. (1) raicf .i. indis Jaii-^t'c .L eclesiiB (3) ^wici .i. adcaelum c?j7^aeA< .i. dilechta wo diloclit 
.L cenlocht (4) gerat .i. anrud 

20. (4) hisnelaib .i. fo nelaib 

21. (1) noeb decheng .i. di noem forsinaenlo conrualai .i. doclmaid no cain roUo 

22. (1) .L mor amartra tio adamra (2) loichet .i. lasar loindrech .i. taitnemach Muire 
loichet .i. quasi dixisset"" mirabilis est hie exercitus lucidus. 

23. (3) .i. adarthar dia inachathair 

24. (2) dairtuiriTid .i. diarcruithnecht 

25. (2) ercJiain .1. ertliaitneniach. corand .i. coroim [leg. coroinn ?] 

26. (1) guid .i. ataig decheng .i. daching (4) srwamocA .L sluagach pro multitudine dis- 
cijiulorum." 

27. (1) sruaira ecnai .i. sruth wo solam he inecna 

28. (1) prim .L mor drecheng .i. tricind nad duthain .i. in caelo vel sed manet semper in 
bono 

29. CI) rigfeil .i. feil rigda hiroir .i. bir usee 7 rse .i. mag (3) cain .i. alaind he nualand 
.L nuall caich icamolad (4) Jind .i. taitnemach 

30. isdanu .i. isdanu friacroich andrtas uel uirilis interpretatur ander [avZ/p] enim graece 
[uir] latine (2) isuagu .i. iscomlainiu (3) barr .L crich nobagu .i. gellaim (4) .L for 
sluaiged nouimbir 



Notes from thb Lebar Beecc, pp. 99, 100. 



1. Lonan .i. icluain ere . [in r. ma/rg. at 
13' Nov.'\ Lonan mac tahnuig . othreoit im- 
bregaib no lonan mac telchain ochluain fotai 
ilaigis 

Colman mac dimma 6thig mic dfmmai intiib 
cellaig chualand 7 6dairo mic dimmai hifail 
cluanai h&lnech . wo colman mac findchada .i. 
ochluain bruices ifail flesci amMwiain 7 ise bui 
zxbiu hindun flesci riasin . 



croTiaw .1. mac hui chuind othuaim greni 
[hituaig muman, Laud 610] 

elair .i. epLscopHS et papa romae 

2. in r. niarg. opposite Nov. 15° and 16°] 
Sruith aspaZ 7 rl. Dobert bendacht ifertai fer 
f6ic hi tajb sidai truimm aniar. 7 dobert patraic 
bennachtain do earcc slaine . in prima pascha.'' 
Escop earcc alpine . mac doside escop eogain 
arda sratha 

patraic .1. patricius 



1. ' Lonan ' i.e. in Cluain Ere . . ? 

Lonan son of Talmach, of Tr^fot [' Three- 
sod '] in Bregia . Or Lonan son of Telchdn, of 
Cluain Fota in Leix. 

Colman son of Dimma, son of Tech-mic- 
Dimmai ('Mac-Dimmai's house') in TJi-Cellaig 
Chualann and of Daire-mic-Dimmai (' Mac- 
Dimmai's oakwood ' ) near Cluain Ednech. 
Or Colman son of Findchad i.e. of Cluain 
Bruices near Flesc in Munster, and he it is 
that was at first in Dun Flesce before that. 

' Cronan ' i.e. son of Conn's descendant, of 
Tuaim Gr6ne in North Munster. 

' Senior of the apostles ' etc. He gave hia 
blessing in Fcrta-fer-F^icc beside Sid Truimm 
in the west. And Patrick gave (his) blessing 
to Ere of Slano in the first Easter. Bishop 
Ere of Slane, a son of his was Bishop Eogain of 
Ard Sratha. 



• MS. brccthtrad " MS. dtx sit 

• MS. pro multa ; but in Laud 610 we have arimal adeiscipul ^ MS. inprimai ipascha 



clxviii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Nov. 3-12. 



3. dair A. episcopus pictauis 

muirdebar .i. odisiurt muirdebair anib 
eonaill gabrai 

corc[o]nutan .i. indaire ednech ineoganoc/ii 
caisil .i. daire nafland aJanainm 



coeman enaig thruimm ilaicbis 
coemgin glindo da lacha he 7 



coemmn .1. 
laigen frater 

coemlog nomen patris [eomm 7 coemgel nomen 
matris eorum. — Laud GIO] 7 natcaim tire 
daglas frater eorum umal ata romaind 

4. conkuc [.i.] ante* apostulatum 
petrai [.i.] pro christo 

5. domini .i. domangein uel episcopus alex- 
andria[e] 

cohnan glinde delmaic .i. indisiurt amuig 
riigne inosraigib .i. deleng muice frith and . 
no deil muice .i. muc Aahliadan . no dealba 
muc allta atrdcht reime 7 icUl matia doraerder 
amuig hitha ata 

8. harrfind .i. inachad challten inuib dr6na 
fria berbai aniar .i. inuib breti [reithe. — Laud 
610] frialethglind an[d]es 7 brathair findbarr 
indsi temli 

9. sinche .i. ochluain lethtengad .i. nomen 
ecclesise'' 

10. Aed mac bricc .i. ochiU &a himide 7 
osleib liac 7 docenel fiachacA mic neill d6 

11. \in I. marg-l no 

Carpre chulai raithin 
raith rigdai darromuir 
sanct martain 7 rl. 

.L ituaiscert d^l naraide ata cul raitliin 7 
forsenla ata 7 martain . 

sanct martain .i. niemmartain escop torindsi 
ifrangcaib 7 do gallia lugdunensis° do .i. fraingc 

in I. marg.'\ 

Martain milid mod nach dfs 
dogallia lugdanensis 
gormoc gradsuaircc dosil rig 
moo manuailt ia abrasin 

12. dom chumain .i. cumin fota moc fiachnai. 
comorba brenaind cltuuuu fertai 7 deoganacA< 



3. 'Hilarius' 

'Muirdebair' i.e. of Dfsert-Muirdebair in 
Ui-Conaill Gabrai. 

'Corcunutan' .i. in Daire Ednech in Eogan- 
acht of Cashel i.e. Daire na-Flann is its full 
name. 

' q/" Coeman ' i.e. Coeman of Enach Truimm 
in Leix of Leinster, brother of Coemgen of 
Glendalough was he and Coemlog was their 
fether's name and Coemgel their mother's and 
Natcaim of Tir-da-glas their brother as is afore- 
said. 



' Cohnan of Glenn Delmaic' i.e. in Disert in 
Mag Raigne in Ossory, i.e. a sucking-pig was 
found there . Or deil muice i.e. a two-year-old 
pig . Or forms of wild pigs arose before him, 
and in Cell Matia Donerder (?) in Mag Itha 
he is. 

8. ' Barrfind ' i.e. in Achad Callten in Ui- 
Drona to the west of the Barrow i.e. Ui-Breti 
[leg. Keithe T\ to the south of Lethglinn, and 
he was a brother of Findbarr of Inis Temli. 

9. ' Of Sinech ' i.e. of Cluain Lethtengad. 

10. 'Aed son of Brecc ' i.e. of Cell Air in 
Meath and of Sliab Liac ; and he was of the 
race of Fiacha son of Niall. 

11. Or [this is the right reading] 

Carpre of Cul Raithin, 
royal grace over a great sea. 
Saint Martin, <fec. 

i.e. in the north of Dalaradia is Cfil Raithin 
and [Carpre] is on the same day as Martin. 

'Saint Martin' i.e. holy Martin bishop of 
Tours in France, and of Gallia Lugdunensis 
was he i.e. France. 

Martin a soldier, a man not puny. 
Of Gallia Lugdunensis, 
A loving-gentle adopted-son of royal seed 
Son of Manualt and Abrasin. 

12. 'to my Cumain i.e. Cumen the Tall son 
of Fiachna, successor of Brenann of Cluain 



• MS. petri 



' MS. eclecise 



• MS. luganensi 



Nov. 14-20.] 



NOTES FROM THE LEBAK BRECC, pp. 99, 100. 



clxix 



lacha lein d6 . sed din . ainm diles chumin 7 
druim daliter ainm abaile 7 hi cumin frith 
hicill fte inuib cowaill gabra . Cuimiii fotai .i. 
mor e et cum eo ernfn mac fiudchain abb 
lethglinde 7 metan csel inaird 



[P. 98, at foot] 

Mugain ingen fiachacA find 
jndthaiT cumine cheolbind 
sisi mugain urndthair 
sesium disi derbrathair. 

Damac dec rogensit omumain [leg. mueain] 
.i. ui. escwi'p octis .ui. rig . cumin 7 comgalL, 

14. Clemint . non papa sed alius. 

colman .i. o inis mocholmoc in \iuib fenechlaia 
iniarthar [in airter — Laud 610] laigen 7 lobar 
he 

16. atcguslin A. non librorum' sed alius 
auctor' 

17. teclai A. teclai .i. uirgo et martir 
buaidbeo A. buaidbeo mac lugdach mic liath- 

con mi'c araide a quo dail naraide .i. ochill 
moir airthair fine .i. hicind muige heltai [atS] 
ju) forloch cuan 

duilech A. o clochar duilig fria fieldruini 
andess [a fine gall. — Laud 610] .i. ita;b suird 
co\uim, cilfe 

18. remain A. ronan mac beraig mic crim- 
thainn mtc e[i]rcloga mic emaide mic rauireni 
mic sechnosaig mic colmain chtiile mic muir- 
edaig mic Isegaire mic neill noigiallaig . ocdruim 
enesclainde iconaillib muirtheimnib atasom 



20. Guid escon la/roecJtan A. ataig escop 
fnechan himb[6]chlimin ilaigis ochluain 6id- 
nech sair no escon [leg. episcop froechan] bis 
and . ut alii putant 

in lower marg.'\ Guid escon lafroechan ■jrl. 
E.scon .i. XXX . blia</an boi cenbaistiud . etideo 
dicitur escon sed non uenim . acht guid episcop 
laSroechfin A. froechan aainm 7 escop he 7 im- 
bochluain ata .i. ilaigis 7 indruim daganda in- 
ddilaraide . 7 docoU 7 mochonna 7 mochumma 
craibdech . vel sic. Escon proprium nomen 
sancti . tanic laia atuaid . vel sic . guid escou 
lafroechan .i. guid froechan escop . vel sic . 
guid escon la froechan . escon dicitur idee 



Ferta and of the Eoganacht of Loch Lein -was 
he. Now ' Aed ' -was Cumin's proper name 
and Dmim Daliter the name of his stead, and 
in a basket (cumin) was he found in Cell I'te 
in Ui Conaill Gabra. Cuimin the Tall i.e. big 
(was) he, et cum eo are commemorated Ernln 
son of Findchan, abbot of Leighlin, and Metan 
the slender in Ard. 

Mugain, daughter of Fiacha the Fair, 
Mother of Cumine the sweetsonged. 
She, Mugain, was his mother : 
He unto her was brother. 

Twelve sons were born of Mugain i.e. six 
bishops and six kings. Cumin and Comgall 

14. 'Clement' 

^Colman' ie. of Inis Mocholmoc in Ui- 
Fenechlais in the west [leg. east] of Leinster, 
and he was a leper. 

16. Augustine. 

17. 'Buaid-beo' A. Buaid-bco son of Lugaid, 
son of Liathcu, son of Araide, a quo Dail n- 
Araide (Dalaradia) i.e. of Cell Mor Airthir 
Fine i.e. at the end of Mag Elta he is, or on 
Loch Cuan. 

'Duilech' i.e. of Clochar Duilig, to the south 
of Feltrim in Fingal i.e. beside Swords of 
Colomb CUle. 

18. ' of Ronan' i.e. Ronan son of Berach, 
son of Crimthann, son of Erc-loga son of 
Emaide, son of MuLrene, son of Sechnasach, 
son of Colman Cuile, son of Muiredach, son of 
Loegaire, son of Niall the Nine-Hostaged : at 
Druim Enesclainne in Conailli Muirthemni 
is he. 

20. ' Beseech Escon with Froecltdn ' i.e. pray 
bishop Fniechan in B6-chluain in Leix, to the 
east of Cluain Eiilnech, or (it is) ' episcop Froe- 
clian ' that is here, ut alii putant. 

' Beseech Escon with Froechan ' . etc. escon 
('impure') i.e. thirty years was he without 
baptism, et ideo dicitur escon 'impure,' sed non 
verum (est). But Guid episcop Froechan [is 
the true reading] i.e. Froechan was his name, 
and a bishop was he, and in Bocliluain ho is 
i.e. in Leix, and in Dmim Dfiganda in Dala- 
radia. And Do-Coll and Mo-Chonna and Mo- 

Chumma the Pious Vel sic . Escon 

is the proper name of a saint that came with 



•MS. liberorum 



^ MS. aug. He was an African martyr, Beda, iv., 154 



clix 



THE CALENDAR OF OENQUS. 



[Nov. 20-24,. 



quia regem laginensium occidit .i. dintomad 
(leg. tomaidm 1) tuc fair dialuircc 7336 ic boclu- 
ain 7 inrig indabaig fothraice ocnas . hie est 
escan .i. escra tond usqifi" .i. esca ideo dicitur 
quia aquam hsLptismaiis inhidit . 



21. clemint .1. episcopus et papa rotna[e] 
mac comain aharamd .i. colman aainm .i. 

ataraind airthtV . no aru 7 eri indathelaig toeb 
fritoeb 

p. 100, top marg.] 

Angelas dixit in insola [quae] dicitur iiru 

Colman mac comain 
mairg duine nachacia 
escop samlaid dinmnma 
sech niraba nibia., 

mac congraid .i. sedan mac corechraid aainm 
. no icluain eidnech ata sedan oilitli«r mac con- 
chraid . no asdan mac iacoip ut alii dicunt. 

22. cicilia .i. uirgo 

23. dementis .i. dalta petair 7 papa roma[e] 

itir thondaib trethain .i. fonfairge ata cathair 
oiregdai docl^mint and f6nmuir isininad inro- 
baided he 7 traigid inmuir cechabliat/wa hifeil 
clemint . combit each oeahoilithir itir thondgar 
in mormara [co fargaib araili banseal amac 
fecht ann andermat 7 bahog icind Wiadna 
aracind— Laud 610] 



24. cianan doimllac . imbregaib 

in lower marg.] ISamlaid din. ata corp 
cianain [cen lobacl] cenlegad isinmembrai frisin 
damliac anair 7 issed foderasin .i. Caimech 
tuilen tanic techt do damliac cianain . cortrial- 
lad fothrucad do. ni frith din. domain" 
isindabaig. Pudar sin ar cianan. Cr6d ar 

* This is corrupt : but the meaning obviously is that esconn is a vessel used for distributing 
water (Corm. Gl. Trans., p. 65), and that the saint was so called because he baptized many. 

^ ' Romae natale S. Clementis episcopi, qui jubente Trajano missus est in exilium trans Pontum 
maris . Ubi multis ad fidem vocatis per miracula ad doctrinam ejus, praecipitatus est in mare, 
alligata ad collum ejus anehora. Sed recessit mare orantibus discipulis ejus per tria millia ; et 
invenerunt corpus ejus in area saxea in tomplo marmoreo, et anchoram juxta. Beda, ed. 
Giles, iv., 156-7. ' Every year at the anniversary of his martyrdom the sea retired during seven 
days, leaving a dry path for those who went to honour the relies of the Saint.' Jameson 
Sacred and Legendary Art, 627. °Cf. Domain A. mds, O'Dav. 76, and so in Laud 610. 



him from the north. Vel sic Guid episcop 
Froec/idn i.e. Beseech Bishop Froechan. Vel 
sic ' Beseech Eseon with Froechan.' He is 
called ' Escon ' because he slew a king of 
Leinster i.e. by the dipping (leg. threaten- 
ing?) with his staif which he made at him 
while he (the saint) was at Bo-chluain and the 
king in a bathing-tub at Naas. 

21. 'Of Clement' 

' son of Commdn of Aran ' i.e. Colman was 
his name, to wit, of the eastern isle of Aran. 
Or Aru and Eriu are the two hUls side by side. 



ColmSn son of Comman, 
Woe the man that weeps him not ! 
A bishop like him, from Munster 
Never was (and) never will be. 
' son of Congrad ' i.e. Aedan son of Conchrad 
was his name. Or in Clonenagh is Aedan the 
pilgrim, son of Conchrad. Or Aedan son of 
Jacob as others say. 

22. 'Cecilia.' 

23. ' of Clement' i.e. a fosterling of Peter 
and pope of Rome. 

' among a sea's waves ' i.e. under the sea is 
a splendid city for Clement : under the sea in 
the place wherein he was drowned', and the 
sea ebbs every year on Clement's feast, so that 
every one is performing his pilgrimage amid 
the wave-roar of the great sea. And a cer- 
tain woman once left her chUd there in forget- 
fulness, and it was whole at the end of the year 
(and came) to meet her. 

24. ' Cianan of Duleek ' i.e. in Bregia. 

In this wise is Cianan's body, without cor- 
rupting, without dissolving, in the tomb to the 
east of the damliac, and the cause thereof is 
this : Cairnech of Tuilon came once to Duleek 
of Cianan and a bath was proposed for him. 
No bottom then was found in the tub. " That 



Nov. 24.] 



NOTES FBOM THE LEBAK BRECC, p. 100. 



clxxi 



caimech . Cenmas isindabaig ar cianan . Tabar 
intusce isindabaig ol caimech ydentax indiunach 
. Atnagar innti 7 nidechaitZ banda csti . Eirg 
isindabaigf achaimig ol cianan . Tiagam arsen 
olcaimech . Tiagait iarum . ISalaind incorp 
siclerig olcairnecA . Isamlaid ata din . ol cianon 
. Ailimsea dia din . ol caimech corub a.m.laid 
ata bea tria bithu cenlegad cotora crist domordail 
bratha ocua issed on chomaillter 



Notesctha afolt 7 aingne cecha dardain cha- 
plaite cecha hliadne cohaimsir adomnain . Teit 
adomnan isinmbemrai diadecsain 7 dolamacA- 
tad inchuirp . Bentuir arose fair focetoir . 
Troiscid iarum nime cotardad arose do indsin . 
Kilam din . nech dol ind osin ille . 



Patraic tra roscrib cain chianatre . 7 cianan 
roscrib cain patraic Arclaechlod daronsat sin . 
7 patraic rochuindig sin arrob ferr scribend 
cianam 

ISaxcdaid din doronad sentu chianaira 7 col- 
uim cHle .i. lamcolwim cUle triasliss inmbemrai 
riadeisc«rt* anund coleth innibemrai . 7 lam 
chianaira amach coleth intlessa 7 dogniat ano- 
entaid amailsin 

Cianan mac sesoan mic dronai mtc thiger- 
naig mic findchaim mtc feic mtc imchaJa 
nallaig mtc condlai mtc taidg mtc cein mic 
oiliUai auluim., 

mac lenine .i. col man mac lenln ocluain 
iiamai in huib liuthain amumain 

colman duibchuilind .i. isnarendaib .i. hin- 
d(in reichet . no colman duib cuilind .L cuilend 
sliab fil ic belach conglais ilaignib et aliis"' locis. 
Luid comgall bendchtiir do thig athar chol- 
main duib cuilind . Ben amrit ocai . Cuinchid 
din . Lnclerech dub scribind don mn^i amrit . 
Atnagar . ocus comperthar colman de . unde 
colman mac duib chuilind dictus est. 



is a shame," says Cianan. " What ? " says 
Cairuech. " Not to have a bottom in the tub," 
says Cianan. " Put the water into the tub," 
says Caimech " and let the washing be done." 
(Water) is poured into it and not a drop went 
thereout. " Get thee into the tub, O Caimech," 
says Cianan. " Let us go together," say- 
Cairnech. Then they both go. " Comely is 
the body, O cleric ! " says Caimech. " So it is 
then," says Cianan. " 1 beseech God then," 
says Caimech, " that it may be thus for ever 
without dissolving till Christ shall come to 
the great assembly of Doom ! " And this is 
fulfiUed. 

His hair and his nails used to be cut every 
Maunday Thursday in every year down to 
Adamnan's time. Adanman went into the 
tomb to behold him and to touch the body. His 
eye is struck out forthwith. So he fasted to 
him (Caimech), and his eye was given (back) 
to him then. Thenceforward no one durst 
enter (the tomb). 

Now Patrick wrote Cianan's law and 
Cianan wrote Patrick's law. For an inter- 
change they did that, and Patrick asked it since 
Cianan's writing was the better. 

Thus then was made the union of Cianan 
and Colomb-cille, namely, Colomb-cille's hand 
through the side of the tomb on the south 
even to half (the middle?) of the tomb and 
Cianan's hand out even to half the side. And 
they make their union in that wise. 

Cianan son of Sesnfin, son of Drona, son of 
Tigemach, son of Findchaem, son of Fiacc, son 
of Imchath the Proud, son of Condla, son of 
Tadg, son of Cian, son of AilUl Aulum. 

' son of Lenine' .1. Gohn&a. son of Lenln of 
Cluain Uamai in Ui-Liathaia in Munster. 

' Colman Duib-Chuilind' i.e. in the Renda(?) 
i.e. in Dun Reichet. Or Colman of Cuilenn'a 
ink i.e. Cuilenn is a mountain which is at 
Belach Conglais in Leinster et aliia locis. Com- 
gall of Bangor went to the house of Cobnfin 
Duib-Chuilinn's father. A barren wife had 
he (the father). So the cleric (Comgall) asks 
writing-ink of the barren wife. It is given, 
and thereof is Colman conceived. Whence he 
was called Colman son of Cuilenn's ink. 



• Facsimile : inadfiisc«rt. Laud 610 has triaslis deiscertach inmembra inunn. 



' MS. ablis 
z2 



clzxii 



THE CAXENDAB OF OENGUS. 



[Nov. 25. 



L episcopus constantino- 
hicroich nomen amnis'' amug- 



25. eoin cassion 
polls* 

hicroich .i. 
domaib . 

fbidchu .L mochua find iferaib muige ftne .i. 
cluain cnicha coirpre ainm nacille asandechaici. 

in lower marg.] Findchu .i. obri goband 
tra . bahe din . bes findchon cech marb dober- 
thea donchill laige lais inceiaidche conid he log 
rochxiindig airesiu . cech duine noguidfed he 
fribis co?iarobuadaiged demun de 7 conaroisseci 
ifejTi . 



Ocus isf carcar inroshuid .i. leacc cloiche 
uasachind 7 corran iaraind cechtax adiochsail 
conabenad achend suas fn'siacloich . nach 
achossa frialar . Cotarlai comgall bendchwir 
chuice conAahairt fms . Tair anuas olse . 

Inde dixit findcM 

IShi oenitge notguidim 
armoscarad frissin sfis 
narub ifernach cechduine 
acht coramguide fribSs . 

dixit comgall . rotfia sin odia 

Find mac cumaill dodechatcZ feis didche 
dothig mail mi'c iachtadon mic moniai cocuil 
muiltt frisinabar bri goband indiu corchansam 
inrithairecsa octaimgire findchon . 

Ticfa sund oilithreach 

bws tren taburtach 

hus cend cosnuma 

hus breo arbidbadaib 

ih.u thirchantM 

amen admolas 

mairg atrenturcu 

hus rig remthechtach 

cia acht crist comfoclach 

hus cutrumai frisinaig narduasal . 

Findchua {eraxaail fortren forranach 

sochaide laslog sserchrothach 

dobrSth buiden glas 

fosnim tren tabartach 

mairg athrentuatha 



25. 'John Cassion.' 

' into Croch ' i.e. Hicroich [leg. Croch] the 
name of a river in Mugduirn. . 

' Findchu ' i.e. Mochua the Fair in Fir Maige 
Fene i.e. Cluain Crucha Coirpre was the name 
of the church out of [leg. into 1] which he went. 

Findchu i.e. of Bri Gobann. Now this was 
Findchu's custom ; every corpse that was 
brought to the church to lie with it the first 
night. And this was the guerdon that he 
asked therefor : that the Devil should not van- 
quish any person who should beseech him at 
death, and that such person shovdd not go to 
hell. 

And this is the prison wherein he sat, 
namely (there was) a flagstone over his head 
and a sickle of iron in each of his two armpits", 
so that his head did not strike against the stone 
above nor his feet the floor. And Comgall of 
Bangor chanced to visit him, and he said to him 
'come down' quoth he. Then said Findchu : 

This is the one prayer that I pray 
On my parting from the trap* — 
That no one be hell-doomed 
Provided that he beseech me at death. 

Comgall said "That shalt thou have from God." 
Find son of Cumall went for a night's feast 
to the house of Mael son of lachtad, son of 
Morna, to Cuil Muilt, which is to-day called 
Bri Gobann, and he sang this rhetoric while 
prophesying of Findchu : — 

Here shall come a pilgrim 

Who will bo valiant, bountiful, 

Who will be a head of conflict, 

Wlio will be a flame against guilty men, 

Who declares Jesus, 

Who lauds Amen. 

Alas, O valiant princes. 

That he will be a leading king ! 

Who save Christ of like name 

Is equal to tbe high-noble hero*? 

Findchua, manly, mighty, destructive, 

A multitude with a nobly formed host, 

Vigorous for judgment of troops. 

Under grief strenuous, bountiful. 

Alas, O valiant tribes, 



• MS. Constantino apolis ' facs. non aninis 

' i.e. he was suspended by two iron hooks. 



* Le. tbe body, regarded as a source of danger to the soul. 



* a mere guess 



Nov. 26-30.] 



NOTES FROM THE LEBAK BEECC, p. 100. 



clxziii 



dithfaid ruirecha 
aithne finsrothach 
recrist comrumach 
mochin airichles 
Buna iarscis chothaiges 
gar cian coticfa . lic/a 

Findchu din . obri gobann mac setnai mic 
abrai mic branain mrc oengusa mtc erca deirg 
mic briain mic echach mmdmedoin 

26. hanban .i escop lethglinde 7 docliorco 
duibne do 

escop siric .i. omuig bolg hiferaib ciil breg 

27. seehnall .L seclmall filius restituti secun- 
dini et de longobardis aduentus"" erat et secim- 
dinus nomen eiiis erat ibi .i. odomnach sech- 
naill 7 mac setbar patrctic he .i. mac doliamain 

ceol .i. audita omnes admantes etc .L nadma.it 
.L audite omnes admantes 

28. irofln .i. a nomine trofinus 

mec bochrai .i. bochra nomen matris eonim 
.1. tria capita .i. tres fratres oachad raithin 
laidcend 7 cainrec [cuindech. — Laud 510] 7 
sed cobran nomioa ipsorum" 



huib 



caille 



achud reid rathin .i. 
indesib muman 

29. [Birra .i. acocrich eUe 7 fera cell ata 
birra. — Laud 610] 

frismbruchtai ler M>end A. inbrosnachai .i. 
ler inmara a.trdcht fris intan ratriall fwrri cor- 
asgab brenauid mac findlogai dialaim he 

r.L focraib doler .L forbru uisci ata achell — 
Laud 610] 

30. andrias . .i. apostolus frater Petri"* hie 
sepultus est in Achaia in Patris* 



He will destroy chieftains,* 



Here after weariness which he sustains 
Short the time tUl he shall come. 

Findchu, then, of Bri Gobann, son of Setnae, 
son of A bra, son of Branan, son of Oengus, son 
of Ere the Red, son of Brian, son of Echaid 
Muidmedon. 

26. ' Bavhdn ' i.e. bishop of Leighlin, and of 
Corco-Duibne was he. 

' bisfiop Siric ' i.e. of Mag Bolg in Fir Cul 
Breg. 

27. 'SechnaW i.e. Seclmall son of Restitutus 
Secundinus, and from Lombardy had he come, 
and Secundinus was his name there : i.e. of 
Domnach Sechnaill, and a son of Patrick's 
sister was he, i.e. a son of Liamain's. 

28. ' Trophimus' 

' sons of Bochra' i.e. Bochra was their 
mother's name. \drecheng\ i.e. three heads 
(chiefs 1) i.e. three brothers of Achad Raithin : 
Laidcenn, and Cainrec (? Cuindech) and Aed 
Cobran their names. 

'from smooth Aclwd Raithin' i.e. in Ui 
Maic Caille in the Desies of Munster. 

29. Birra ie. in the border of EUe and Fir 
Cell is Birra. 

'against whom hurst the sea-level' i.e. the 
Brosnachae .i. the surge of the sea rose against 
him when he went thereon, and Brenainn son 
of Findloga caught him by the hand. 

near to sea Le. on the brink of the water 
is his church. 



' I can make nothing of the next three lines of this obscure poem 
** MS. de longa bardiadentus " Facs. nosoram ' MS. petrii * MS. iachia ipttrtimus 



clxxiv 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Dec. 1-8, 



Rawl. 505, fo. 219, b. 

I- Sluinn decimbir kl. 
candid.a cain curach 
pais panci'ati calad 
feil noib nesain ulad 

»■ Ollchesad pomeni 
iarserbgaibthib gorta 
gessi lalin martra 
mselodran mor mochta 

3- Martra ard erach[li] 
conacbleir indirdruin 
mace oigi conuagboil 
luaim liss moir mirbuil 

*• Merobus cludicus 
conaidbli asreithe 
bahoen a[r]soer sruithi 
infial fer daleithe 

5- Foraithmet iustini 
indepscoip conani 
amanti crispine 
umbani filadi 

6- Feil gobbain gair mile 
cocleir martra mare 
mur ainglech abb huagi 
mace hui laindrech laine 

7- Lapais policarpi 
conacleir soer sruamacb 
omainistir mainicb 

feil bain buti buadaig 

8- Buaid hichtbrichtain 

humaU 
donarlaid darromuir 



Laud, 610. 

I- Sluind decimbir kl. 
Candida cain curach 
pais panchrati calad 
feil n6em nessain ulad 

*• OUcessad pamieni 
iarserbgaibthib gorta 
geisi lalin martra 
maelodran mor mochta 

3- Martra ard eracli 
coTiacleir indfirdruin 
mac oighi conuagbail 
luam lis moir mirbail 

4- Meropus claudicus 
conaidble asreithi 
bah6e[n] a[r]soer sruithe 
infial ferdaleithe 

5- Foraithmet iustini 
indepscoip conani 
amanti crispini 
umbani filadi 

6- Feil gobbain gair mill 
cocleir martra maire 
mur ainglech abb oighe 
mac ui laindrech lane 

7- Lapais poilicarpi 
conacbleir saersruamaig 
omainistir mainig 

feil buide maic bronaich 

8- Buaid ichtbrichtain hu- 

mail 
donralad darromuir 



Lebar Brecc, p. 101. 

I- Sluind decimbir kl. 
Candida cain curach 
pais panchrati calad ' 
feil noeb nessain nlad 

*• OUcesad pameni 
iarserbgaibthib gortai 
gessi lalin martra 
mselodran mor mochtai 
^3- Martra ard eracli i 
conachleir indfirdruin 
mace oige conligbail 
luam lis moir mirbuil 

4- Morepus claudicus 
conaidble asrethi 
bahasn arsjer sruithe 
infial fer dalethi 

5- Foraithmet iustini 
inepscoip conani 
amantii crispanse 
umbani ffladi 

6- Feil gobbain gair mile 
cocleir martra mare 
mur ainglech abb uage 
mac h. laindrech lane 

7- Lapais policarpi 
conacleir s£er sruamaifj 
omaimstir mainig 

feil bain buide buadaig 

8- Buaid ichtbrictainumail 

donarlaid tarromuir 



!• Declare on December's kalend Can- 
dida a fair boat ! The hard passion of 
Panchratus, Ness£n of Ulster's holy feast. 

«• Parmenius' great sufi'ering after bitter 
dangers of famine : beseech him with (his) 
martyrs : Maelodrain great, magnified. 

3- Heraclius' high martyrdom with his 
train the truly-strong: Mac-6igo with 
perfect goodness, pilot of marvellous Lis- 
more. 

*■ MerobiuB, ClaudicuB, with vastness of 



their heaps: one of our sages was the 
modest Fer-d^-leithe ('man of two parts'). 
s- The commemoration of Justinus the 
bishop with splendour, of Amantius, of 
Ci-ispinus, of Humanus, of Filadus (?) 

6- Gobb^n's feast, a shout of thousands, 
with a train of great martyrdom, angelic 
wall, abbot of virginity, lucid descendant 
of Ldne." 

7- At Polycarp's passion, with his train 
noble, streamy, the feast of white, victo- 
rious Buite" of treasurous Monaster(boice). 

8- The victory of humble Egbert who came 



* or perhaps ' the lucid (one) of the Maccu-Ldne ' ' B * the feast of Buite son of Br6nach.' 



Dec. 9-15.] 



DECEMBER 



clxxv 



Rawl. 505, fo. 220, a. 
docrist cachain* figil 
hicurchan cenchodail 
9- Cadlai indlingein" 
aillela nadchlithi 
iscain sluag allaithj 
digrein airthir liphi 

'°- Ladacoicat ogda 
cethracha'' colani 
lalith capitolini 
fell modimoc dani 

"■ Damassus lamsenoc 
mugnai tuathmaig leth- 

an 
feil meltoc cain cathair 
cosluag tren dartrethain 

"• Tor oir huas cech ler- 
maig 
gebaid coir frimanmain 
finnian finn frem inmain 
cluana hiraird adbail 

'3- Arlaithi ndil iidalach 
tairset comeit mile 
boethan cluana credlach 

colum trednach tire 
^4- Donrogra dondriglaith 
rig roucc arsiur 
saph caid cloithi caor 
drursus conathriur 
15- ToErairmfaustifechtnaig 



liAtlD, 610. 
docr2*t cachain figil 
icurchan cen chodail 
9- ITcadlai daingin" 
ailella nadclithe 
bacainsluag allaithi 
digreim airthair liphi 

i°- Latri choeca[t] uaga 
ceirtricha colani 
lith caipitolini 
feil modimoc dani 

"• Damassus lamsenoc 
mugnai tuathmaig leth- 

ain 
feil moelteoc cain cathair 
lasluag trdn dartrethan 

12- Tor 6ir uaa cachlermuir 

geibid coir frimanmain 
fin den find frem inmain 
chluana hiraird adbail 
J 3- Arlaithi dil dala 
tairset comeit mile 
baethan chluana cred- 
lach 
colum trednach tire 

14- Dorogra donbithlaith 
ri rusfuc arsiur 

sab caid cloithit c6ir 
trursus coTiathriur 

15- Togairmfaustifechtnaig 



Lebar Brecc, p. 101. 
docrist cachain figil 
hicurchan cenchodail 
9- ITcadlai diingen 
oUilla natclethi 
iscain sluag allaithe 
digrein oirthir liffe 

i°- La .lU. uagai 
cert .XXX. lorlani 
lith capitolini 
feil modimoc danai 

!!• Damasus lasenoc 

mugnai tuathmuig leth- 

an 
feil meilteoc cain cathir 
coslogtren [tar] tirathan 

"• Tor oir uas cech lermuir 

gebaid coir frimanmain 
findia find frdm inmain 
cluana iraird adbail 

13- Arlaithe dil dala 
tairset co c^t mile 
boetan cluana credlach 

colam trednach tire 

14- Donrogra hiriglaith 
rig ronuc arsiuur 
sab cd,id cloithe corad 
trursus conathriuur 

15- Togairmfaustifechtnaig 



over the great sea : unto Christ he sang a 
vigU in a coracle without a hide (around it.) 

9- Beautiful are the two daughtefs of 
Ailill who is not to be concealed : fair is 
the host of their day : two suns of the east 
of LiflTey. 

10- With three virginal fifties, a right 
thirty in fulness'- Capitolinus' festival: 
my bold Dimdc's feast. 

"• Damasus with my Senoc of (Belach) 
Mugnai in a broad northern plain : the 
feast of my-Eiltcoc, a fair city, with a 
valiant host over sea. 



12- A tower of gold over every ocean- 
sea: he will give a hand to my souL' 
Findia the fair, loveable root, of vast 
Clonard. 

13- On the dear day of assembly may 
they come with a hundred^ thousands, pious 
Boethan of Cluain [-d£-annabar], abstin- 
ent Colomb of Tlr (da-glais). 

14- May he call us into the royal king- 
dom of the King" whom our Sister* brought 
forth : a champion firm, chaste, subdued, 
Drusua with his three (fellow-martyrs) ! 

»5- The calling of happy Faustinus with 

' 1. certricha. 



• MS. cachaing ' MS. indungein • 1. cadla iadiinffin. 

' D. ' With two perfected fifties forty with fulness ' 
'Sic gloBSographi : rather perhaps ' he wUl take sin from my soul.' » B. and D. with many. 
" Christ ' the Virgin Mary 



clxxvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Dec. 16-20. 



Rawl. 505, fo. 220, a. 
cosluagud atempuir 
lafeil flainn fial impir 
comarba buain benn- 
chuir 
i6. Buaid finn ualentini 
cocleir cain atroeroiss 
fell mophioc' digraiss 
oard chainnlech cam- 
roiss 
17- Ronsnada sluag uictoir 
iarmbuaid gnima gaile 
corisamm ansuba 
issu m6r mace maire 
i8. M6rgrian innaclannsa* 
magniu" maith ainminn- 

sa 
diucaill dian anammsa 
ropat failte frimsa 
^9- Frimanmain ropfailid 
conimmud aslogaid 
cain glanmainn de dulig 
'^ samdann cluana bronaig 

»°- Babrigach liiarleri 
sluag mar immerddi 
reta' huan forceti ' 
hicoemthecht ignati 



Lattd, 610. 
cosluagad atempail 
lafeil flaiud feil impir 
comarba buaa henn- 
chair 

i6. Buaid find ualentini 
cocleir cain atroiruis 
feil mobeooc'' digrais 
oard cainlech c^inrois" 

17- Ronsnade sluag uictoir 
iarmbuaid gnima gaili 
corisam Ansuba 

isu mor mace maire 

1 8- Morgrian inaclannsa 
maignend maith inmind- 

sa 
dichuill dian anamsa 
corbat fseilti frimsa 

19- Frimanmain ropfieilid 
conaidbli aslogaid 

cain glanbami d^ duilig 
samtliann cluana bron- 
aig 
»°- Babrigach all6chet 
sluag mor immaradi 
lotar^ uain forchete 
icdemhtecht icnati 



Lebar Brecc, pp. 101, 102. 
cocleir cain athempuil 
lafeil floind fdil impir 
comorbai [buan] bend- 
chuir 

i6. Buaid find ualentini 
cocleir cain atroris 
feil mobeoc digrais 
oard choindlech cham- 
roiss 

17- Ronsnade sluag uictoir 
iarmbuaid gnimu gaile 
corisam ansuba 
ih.u mar mocc muire 

i8. Flandan flaith nacendsa 
maignend maith in- 

mindsa 
dicuill moelruain raite 
ropatfaUte frimsa 

19- Frimanmain ropfailid 
conaidble aslogaid 
cain glanmand de duUig 
samthand cluanabronaig 

2°- Babrigach illeri 
sluag mor imeradi 
lotar uainn forceti 
icoimtecht ignati 



the fair train of his temple, at the feast 
of Fland, modest ruler, abiding heir of 
Bangor. 

J 6- Valentine's fair victory, with a bright 
train thou shouldst join(?) : the feast of 
my excellent Bedc from lustrous Ard 
C^inroiss. 

17' May Victor's host protect us after 
victory of a deed of valour, that we may 
reach the splendid bliss, Jesus, Mary's great 
Son! 



1 8. The great sun of these clans," Maig- 
nenn — good is this diadem ! — Dichuill' — 
swift this band ! — maj-^ they be blithe to 
me! 

19- Blithe unto my soul, with the vastness 
of her host, be the fair, pure manna of 
elemental God, Samthann of Cluain Bro- 
naig ! 

2°- Mighty after piety* was the great 
host whom thou commemoratest : they 
went from us to (heaven's) assembly in 
Ignatius' company. 



' 1. mobeodoc ' 1. mopioc " I. claenrois 

*1. flannan flaith nacensa •!. magnenn 'leg. rertha, as in O'Dav. 66. 

* MS. lothar '' A. ' Flandfin prince of these chiefs.' 

' A. ' Dicuill, Moelruain of R4tli' ' A. ' in piety :' B. ' their brightness.' 



Dec. 21-27.] 



DECEMBER. 



clxxvii 



Bawl. 505, fo. 220. 

^i- ITge indnoib thomais 
atneocham' reabannaib 
abas bascel niiigir 
imndie hiarrannaib 

>»• Ronnain itge tuse 
ithamaisc nadlabrai 
lahemene rigelda 
debr6 berba balbai 

*3- Pais ochtcet cain martra 

cosescait soer slechta 
lamthemnioc donrigraid 
cluana firmaith ferta 

»4- Fresdal luciani 
lamchua cain coclait 
mace lonain dondeicc- 

maicc 
indadaig renotlaicc 

«5- INnotlaicc mor mirbuil 
crist omaire bagaig 
genair ladith ndorca 
ri sorcha sil adaim 

*6- Atneocham* diarndigde 
mochomm6c conani 
caingrian guires mile 
ainm sorcha stefani 

*7- Slanchotlu iohannis 
inciEs An bortgal 
abrathair asarddam 
laiacob* nordan 



Laud, 610. 

"■ Itge innaim tomais 
atteocham reban-naib 
abas bascel ingair 
inindia irrandaib 

2 J- Ronnain itge tuse 
itarnaisc notlabra 
lahemene iigelda 
debrti berba balbai 

^3- Paiss ocht cdt cainmar- 
tra 
cosescait s6er slechta 
lamtemneoc don rigraid 
cluana firmaith ferta 

J4. Frestal luciani 

la mochua cain cocraid 
mace lonain donecmaicc 

indadaig re notlaic 
■25- Innotlaic mormirbuU 
crist 6 mairi bangil" 
genair ladith iidorcha 
ri sorcha sil ddaim 
*6. Ateocham iarnitge 
mochom6c confine 
cain grian goires mill 
ainm sorcha stefaine 
27- Slanchotlad iohannis 
inefis dn bordgal 
abrathair isardam 
la iacop nordan 



Lebar Brecc, p. 102. 

"• ITge innoeb tomais 
atneocham riambandaib 
abas bascel ingir 
h inindia iarrandaib 

iJ- Romain itge thuse 
ithamaisc natlabrai 
bui lahemin ngeldiB 
debrCi berua balbai 

«3- Bas ocht cet cain mar- 
trai 
lasescait saer slechtai 
lamthemneoc donrigraid 
cluana firmaith fertai 

24- Frestal luciani 

lamchua cain cocrait 
mace lonain dondecmaic 

inadaig renodlaig 
«J- INnodlaic moir mirbuil 
crist omuire bangil 
genair ladith ndorchse 
rig sorchaB sil adaim 
*6. Ateocham diarndigdi 
mochomoc conani 
cain grian goires mile 
ainm sorchse zefani 
«7- Slanehodlad iohannis 
inefis" an bordgal 
abrathair isardam 
lahiacop nordan 



>!• The prayer of the holy Thomas we 
beseech it before deeds (?) : his death was 
a sad story, in India, according to (historic) 
verses. 

*»• Alay (Ultan) the Silent's prayer pro- 
tect us' ! Ithamai.sc who spoke not, who 
was with pure Emin from the brink of the 
dumb Barrow. 

»3- The passion' of eight hundred fair 
martyrs with sixty noble slain ones : with 
my-Temneoc of the kings, of excellent 
Clonfert. 

*♦■ A waiting on Lucianus with my-Cua 



a fair couple. Lonan's son chances (to 
come) to us on the night before Christmas. 

15- At great, marvellous Christmas Christ 
of white-fair Mary was born with ruin of 
Darkness, — (Christ) the luminous King of 
Adam's seed ! 

26- Let us pray to bless us' my-Comm6c 
with splendour: a fair sun that warms 
thousands : Stephen's luminous name. 

»7. The sound sleep of John in Ephesus 
— splendid bordgal — his brother who is 
hignest with James of the sovranties. 



'MS. atneochain 



' 1. glain 
"death' A. 



■■ Facs. Lnefif * MS. lacacob 

• ' after beseeching ' B. 



2a 



clxxviii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Dec. 28-31. 



iS. 



19. 



30. 



31- 



Kawl. 505. 
Airdirc annuall suthain 
sech[c]ach coemda me- 

thil 
cantaia duais dianathair 
inmacain" obethil'' 
Bidemid acobair 
incechuair donnecrai 
uictor cosluag sochla 
laheleran necnai 
Ecen charcra crochais 
cliar mar mansueti 
lahelbi conuaigi 
arriccfamm" ateli 
Lochan ocus enna 
siluester soer sallann 
diafeil ni leim nimfann 
ascnam scith few kl. 



Laud. 610. 

»8. Erdraic aB nuall suthain 
sech each caemda methil 

canta duais dianathair 
inmaccain ambeithil 

29- Uas demit acobair 
incachuair dounecna 
uictor cosluag sochla 
la airer innecna 

3°- Eicen charcra crochais 
cleir mor mansueti 
lahaUbe conoighe 
aricfam afeile 

31- Lochan 7 enda 

siluester soer taUand 
dia feil nileim rnmaU 
ascnam sceith for kl. 



Lebar Brecc, p. 102. 
*8. Aurdeirc anuall suthain 
sech cd,ch coemda methil 



19. 



30. 



31. 



cantai tuas diamathair 
iiimacain obethil 
Bid ^mid acobair 
incechuair dondecrai 
uictor coslog sochlai 
lahaireran indecnai 
Ecen charcra crochais 
sluag mor mansueti 
lahailbe conuage 
arricfaj afeli 
Lochan 7 endai 
siluestar sser talland 
diafeil nileim nimand 
ascnam ceim for kalland 



»8. Conspicuous is the eternal acclama- 
tion which the little children from Bethle- 
hem, beyond every (other) loveable band, 
sing unto their* Father. 

»9- Swift is their aid at every hour 

that to us, Victor with a famous 

host, and Airer^n of the wisdom. 



great 



3°- A dungeon's compulsion tortured the 
host of Mansuetus: with virginal 
Ailbe we shall" attain their feasts. 

31- Lochan and Endae, Silvester a noble 
talent : from their feast — not a feeble leap 
— (is) a fair passage to the calend (of 
January). 



Gloss from Lebar Brecc, p. 101. 

1. (2) cain .i. icdin chaich curach .i. curach ocimarchor neich tarmuir intssegail . no curach 
achuirp fen ocimarchor aanma (3) calad .1. craaid no catholicse. 

2. (3) gessi A. guid [.i. guais .i. guide — Laud, 610] (4) mochtai 
(2) indji/rdruin \. hitoil de no infirglic iarfi'r. 



tarmochta 



■I 



6. (1) gair mile .1. ocatacli no mile manach batar [occai] 
aice beos (4) laindrech .i. lainderda 



(2) martra mare .L martire iumda 



Glosses from Bawl. 505, fo. 220, and Laud, 610, 

"With a few from the Franciscan copy. 

7. (4) buti .i. beo no tene (Ra.) 

8. (2) donralad A. donaraill .i. doroacht tar romuir .1. tarinmuir moir (La.)7 in ulltit tainic 
dana (Fr.) (3) cacliain A. rochain (La.) (4) ccn chodail A. censeced imme (La.) 

9. (1) cadlai A. cathalaodai (Ra.) .i. cotailci (La.) 

10. {!) ogda A. ogi (Ra.) uaga .i anoigho (La.) colani .L forcoililani (Ra.) (4) dani A. 
dana (Ra.) 

11. (2) luathmaig lethan A. forsinmaig lethain atiiaid .i. frimaig nailbe atuaid (Ra.). tuath- 
maig letfuiin A. forsinmaig lethain atuaid .1. mag afuUet tuatlia imda .i. mag life (3) catfiair 
•L catharda (La.) (4) dor trethan A. trans mare' (La.) 

• MS. inmacradain ' MS. oib . . . ' MS. arriccfamin '' ' our 'A * A. ' thou wilt.' 

' MS. trasnmara. 



Dec. 12-29.] 



NOTES FEOM THE LEBAR BRECC, p. 101. 



clxxix 



glanmain 



12. (1) lermaig A. mag letan (Ra.) (2) coir .i. cocoir (La.) .i. laim Fr. 

13. (1) arlaUJie .i. dies iudicii et mortis arisfris ata dail caich. — Fr. (2) tairset .L doroiset Fr. 
(3) credlach .i. credulus Fr. (4) trednach .i. troisctliech Fr. 

14. (3) caor .L carad (Ra.) cloithit ebir .i. demna (La.) 

16. (2) atroiruis .i, atcMus .1. tairisi no roiraemais (La.) adroeria .i. tarrais (Fr.) 

17. (2) iarmhitaid .L morgnimaib (Ra.) 

18. (l) morgrian .1. nitor .i. morgrtan eode (sic) (La.) iustonim morgrian eadem (Fr.) 

19. (3) glanmainn .i. glanniain [leg. glan in mainf] vel cibus celestis (Ra.) glcmhann .L 
La.) 

20. (3) for cliete .i. for conaix no tor set' (La.) 

21. ^2) atteocham .i. aitchimit (La.) 

22. (4) balbai .i. bee a foghur (La.) 

24. (1) fresdai .i. frithailem (Ra.) frestal .i. frithaUem (La.) 

26. (l) ateocham .L diarcomdignad (La.) (3) goires .i. coteges (La.) 

27. (1) slancJiotlad A. dormiuit sine dolore"" (2) hortgcd .i. angal iohannis in effis (Ra.) 
bordgal .i robo gal angal ioliain in eifis" .i. gal condechawZ tar bord amach (La.) 

28. (1) .i. isairdniicyissutbamnuallnamacromarbad ambeitliillaliiruath (La.) (2) coemda 
methil .i. ca;m immethel (sic) eat .i. propter innocentiam (Ra.) coemda methil .L is meithel 
chaem iat (La.) (3) cantais .i. infantes qui occisi sunt ab herode in bethlem duo mUia c . . . . (Ra.) 

29. (1) hid emid .i. bid lu[a]tli (Ra.) uas demit .i. bid deimin «o bid luath (La.) (2) don- 
neorai .i. donnoa (Ra.) 

Notes from the Lebar Brecc, p. 101, 



RawL 505, f. 219 b, 220 a; Laud 610, 

1. Candida .i. in roma (Ra.) .i. uirgo in roma 
passa vel cainneda .i. espoc mac cain[ne] oath 
da loarg ittaeb cenannsa ut illi ferunt . (Fr.) 

panehraii .i. sub diocletiano'' passus est (La.) 

neasain vlad .i. inuib cendselaig .i. icinis ulad 

. Nesan .i. indae ulad .L ulaid aitrebsat innte 

odaim inis ulad -j inis teimle 7 nesan corcaige 

in hoc die (LB.) 

2. pa{r)m£ni .i. martiris (LB.) 
maelodran .i. othuaim indbir no druim indbir 

aniarthar mide (LB.) 7 oinis angin for loch (Ra.) 

3. mac oige .i. abb lis moir mochuda (LB.) 
7 is fris adbertea infuascrec[h] no infuasnadach 
no in fuaiscrech 7 issed fodera sen intau boi 
ina maccdem bee seisrecha in domain intan 
atcidis h4 notheichdis a.scen 7 afuascur reime 7 
each email indile archena nofoghnatais dodfiinib 
ieaed rotuiced assin in mor fogimam aihbeitis 
uile dosom iarsin (La.) 



ff. 69 b 1, 70 a 1, and the Franciscan MS. 

1. 'Candida' Le. Rome ie. a virgin who 
suffered in Rome . Or (the true reading is 
cainneda i.e. a bishop, son of Cainne, of Ath- 
da-loarg beside Kells ut alii ferunt, 

' of Nessan of Ulsttr' Le. in Ui-Cennselaig 
i.e. at Inis Ulad . Nesan i.e. of Inis Ulad i.e. 
therein dwelt Ulstermen from Daiminis Ulad 
and Inis Teimle ; and Nesan of Cork (is cele- 
brated) on this day. 

' Maelodran ' ie. of Tuaim Inber or Druim 
Inbir in the west of Meath and of Inis Angin. 
on Lough . . . 

3. 'Mac-Oige' Le. abbot of Lis M6r Mochnta, 
and he it is tliat used to be called the Frightener 
or the Disturber ; and this is the cause : when 
he was a little child (all) the plough-teams of 
the world on seeing him used to flee in aflVight 
and in terror before him, and every kind of 
cattle besides which used to servo human 
Ijeings. By this was understood the great 
servitude to him wherein they all were to be 
thereafter. 



The words for set are written after epseop : the gloss on Urmais in the next line. 



^ MS. dormuitsine doloni. 



■ MS. eisis. ^ MS. decioclitiano 

2a2 



clxxx 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Dec. 4-8. 



4. Meroh^is cludicus .i. in ]aodicia hi ambo 
passi sunt (Ka.) 

conaidble asrethi .i. ix.l.c. (LB.) 

for da lethi .i. berchan chluana sosta in huib 
faUge (LB.) . no fer da lethe ilaid treoit innal- 
bain sacerdos* he . Fer da leithe .i. leth a 
tsaegail do andoman 7 aleth aili in ailithre iit 
ferunt (La.) .i. leth a saegail in alpain 7 a leth 
aile in erinn (Ft.) 

5. amanti .i. episcopus (La.) 

crigpancB .i crispiaine uirgo (LB.) crispini 
martir in affrica (Fr.) 

6. gohhain .i. chille lamraige inuib caitrend 
aniarthar osraige hicluain eidneach 7hi cluaiw 
eidnech atat taiai gobain (LB.) .i ochill lam- 
raige iniarthur osraige (Ra.) no comad he for 
bru nabanna hitigh da ghoban inuib echoc/t 
v\ad (Fr.) 

mur ainglech .i. aingil rochlaidset mur 
achille do (LB.) 

lane .i. laine .i. sentuath sin fil Lndeiscert [her- 
enn] 7 isdibsin dogoban (LB.) 

7. policarpi A. episcopus effesorum (Ra.) 
conadeir A. martyres cum ipso in antiochia 

passi (Ra.) 

mainistir A. mainistir buan buan bunata ata 
acbuide mac bronaig Ailbe uassal ulta rosouwi 
is roscoraig'' (La.) 

huide A. buide mac bronaig mtc balair mic 
cais mtc nfad mtc airmedaig mtc fergusa mtc 
isinchainCi) mtc feic (La.) 

huiti A. buiti .i. beo d6° no buiti .L tene ut 
in prouerbio dicitur .i. bot fobrega . unde dici- 
tur hodie butelach .i. ubi fit magnus ignis . 
buti dana quasi beti ab eo quod est beatus . 
Beatus autem dicitur quasi bene auctus (vel 
aptus) arbacain intormach dosamh retlu oc- 
foillsiugtwf acoimperta amoi roboi ocfoillsiugt«i 
comperta criat . no bute quasi beo de arba 
dodia ba beosom sicut scriptum est qui uiuunt 
iam non sibi uiuant sed ei qui pro ipsis'' mor- 
tuus est et resurrexit [2 Cor. v. 15] non suam 
seculi in hoc mundo [facientes] uoluntatem sed 
eius qui pro ipsis passus est (Fr.) 



8. icMbrichtain A. ic dungeimin i cianocAia 



'with vastness of their heaps' i.e. 159 (?) 
'man 0/ two parts' i.e. Berchan of Clonsost 
in Offaly. Or ' man of two parts ' in Laid 
Treoit in Scotland : a priest was he. ' Man of 
two parts,' i.e. half of his life in the world and 
the other half in pilgrimage, utforunt {periti). 
Half his life in Ireland and the other half in 
Scotland. 



G. ' 0/ Gohhan ' A. of Cell Lamraige in Ui- 
Caitrenn in the west of Ossory in Clonenagh, 
and in Clonenagh are Cobban's relics i.e. of 
Cell Lamraige in tLe west of Ossory. Or he 
may be on the brink of the Bann in Tech-dfi- 
gobann in Ui-Echach of Ulster. 

' angelic wall ' i.e. angels founded the wall 
of his church for him. 

' Ldne ' i.e. Laine i.e. an old tribe that 
which is in the south of Ireland, and of them 
is Gobban. 



' Monasterhoice ' i.e. a monastery lasting, 
lasting, settled has Buide son of Bronach . 
Ailbe and ari-anged it 

BUite i.e. Buite son of Bronach son of Balar, 
son cf Cas, son of Nia, son of Airmedach, son 
of Fergus, son of . . . (?) son of Fiacc. 

' of Buite ' i.e. Buiti i.e. ' living-to-God,' or 
buiti i.e. ' fire,' ut in proverbio dicitur i.e. ' fire 
{bot) throughout Bregia,' unde dicitur hodie 
butelach ie. where there is a great fire. Buti, 
moreover, as if beti, from beatus. Beatus autem 
dicitur quasi bene aucttis {vel aptus), for fair 
was his aggrandizement, a star making manifest 
his conception, as happened at the manifest- 
ation of the conception of Christ. Or Bute 
quasi beo de ' living unto God,' for it was unto 
God that ho was alive, as hath been written 
" they which live should not henceforth live 
unto themselves, but unto Him which died for 
them, and rose again," doing in this world not 
their own will, but His who suffered for them. 

8. ' of Egbert ' i.e. at Dungiven in Cianachta 



' MS. sacardtM 



* This seems a quatrain. 



' MS. dr. 



"MS. ibsia 



Dec. 9-11.] 



NOTES FROM EAWL. 505 AND LAUD, 610. 



clxxxi 



gliiid[e] geimin no (connaclita ata .L amaig eo 
nasaxan icera (La.) .i. odun gemin hicfannaclit 
glinne [geimin] jw himaig 6o nasacLsan iniar- 
thur chormacht no Litalaig leis nasaclisan inhuib 
conaUl gabra (Ra.) uel in alio loco diuersi 
diuerse sentiunt* . no othnlaig leis nasaxan 
amumain . 7 hercert aainm no iclit her yrl. .i. 
icht brict fil itig saxan inuib eachacA niuman 7 
bratAaiV-sidhe dobendict tailcha leis nasaxan 7 
brathair doibh cuitbrict 7 tair tarasarsew (Fr.) 



9. indi ingein .L mugna 7 fedelm due filire 
allela meicc dufiglaing rig laigen iccill ingen 
aillela iniarthur maige liphi (Ka.) .i. mumain 
7 feidlimid icill ingen naUilla ataib liamna 
aniarthar [maige] liphi atait (La.) 

ailella A. mac dunlaing ri laigen .i. liamain . 
nicoir acleitli'' 7 acill ingen aililla inairter 
maigi lifi sunt simul . Mugain 7 feidelem 
nomina (La.) 

10. capitoUni .i. martyr (La.) 

jnodimoc .L icluain cain &rad isinmKmain 
(La.) .i. riiis conaLU .i. isinmumain ata .i. icluain 
cain arad (Fr.) 

11. Damassus .i. papa romae (Ra.) .i. abb 
romae (La.) .i. episcopus [et] papa romae (Fr.) 

senoc .L omugna iniarthur laigen forbru 
berba (Ra.) .i. mosenoc imbelach muglma .i. 
aniartAar laigen forbru berba (La.) 

Mosenoc mugna dana .i. miigna darbile mor 
7 ba coimlethan abarr frisinmagh uile . Tri- 
toraid gacAa bliadna fair 7 romairestar oaimsiV 
dilenn fodichleth gwsanoidce inrogenair conn 
cet cathach 7 isiarom rofoUlsiged. Tnc[h]a edh 
remhet incraiunsui 7 .ccc. eadh aairde . NLa- 
nine eicis iiamurro rotrascair incrainnsin ut 
dixit 



Eo mugna bamor incrann 
.XXX. edh athimthiicmang 
fodiamair re hedh dobi 
.ccc. edh ina airdi 7rl. (Fr.) 
luathmaig lethain .L forsinmaig lethain atuaid 



of Glen Geimin. Or in Connaught he is .i. 
in Mayo of the Saxons in Cera .i. i.e. of Dun- 
given in Ciannacht of Glenn-Geimin, or in 
Mayo of the Saxons in the west of Connaught, 
or in Tulach-leis of the Saxons in Ui-Conaill 
Gabra . vel etc. 

Or of Tulach-leis of the Saxons in Munster and 
Bercert was his name of Ichtber etc. .i. Icht- 
brict who is in Tech-Saxan in Ui-Echach of 
Munster ; and brother was he to Benedict of 
Tulach-leis of the Saxons, and a brother of 
theirs Cuitbrict and 

9. 'th« two daughters' i.e. Mugna and Fedelm 
duae Jtliae of Ailill son of Dunlang king of 
Leinster in Cell Ingen Ailella in the west of 
the Plain of Liffey i.e. Mumain and Feidlimid in 
Cell Ingen Ailella beside Liamain in the west 
of the Plain of Liffey are they. 

' o/" Ailill' i.e. son of Dunlang king of 
Leinster i.e. " Liamain (not right to conceal 
her) " and in CeU-Ingen-Ailella in the east of 
the plain of Liffey sunt simul. Mugain and 
Feidelm are their names. 

10. ' 0/ Capitolinus ' i.e. a martyr. 

' My-Dimioc' i.e. in Cluain Cain Arad in 
Munster, i.e. of Ross Conaill i.e. in Munster he 
is, i.e. in Cluain Cain Arad. 



' Senoc ' .i. of Mugna in the west of Leinster 
on the brink of Barrow .i. My-Sen6c in Belach 
Mughna .L in the east of Leinster on the brink 
of Barrow 

My-Senoc of Mugna, moreover, i.e. Mugna 
(wa.s) a vast tree, the top whereof was as broad 
as the whole plain. Thrice a year did it bear 
fruit, and it remained hidden from the time of 
the deluge until the night on which Hundred- 
battled Conn was bom, and then wa.s it mado 
manifest. Thii-ty cubits was the girth of that 
tree and its height was three hundred cubits. 
Ninnine the poet, however, laid low that tree. 
ut dixit (j}oeta) : — 

The yew Mugna, great wa,s the tree, 
Thirty cubits was its girth : 
Hidden for a time was it : 
Three hundred cubits in height. 

' On t/ie broad north plain ' i.e. on the broad 



• MS. aensiunt ' This interpolation — Liamain, ni cuir a cleilh — eecms a line of some poem. 



clxxxii 



THE CALINDAK OF OENGUS. 



[Dec. 12-14. 



[.i. fri mag nallain atuaid no tuathach — Fr.] .i. 
mag afuilet tuatha imda .L mag life (La.) .i. 
forsinmaig lethan atuaid .L fri maig nailbe 
atuaid (Ra.) 

moelleoc .L eiltene chind tsaile andeiscirt 
ereand (La.) 

12. finden .i. mac hui thelduib a'bb chlwana 
niraird (La.) .i. Finnian mac fintain vcdc con- 
craid mic daircella mic senaigh mic diarmata 
mtc ieda mic fergusa mic aifcUa tellduibh mic 
celtcair mic uitecair (Fr.) 

13. haethan cMuana .i. baethan chluana han- 
nabar inhuii muiredaig .i. mobi mac hui alta 
TtI. (La.) ocMuaiQ abannabair in uib mwire- 
daigh (Fr.) 

colum trednach tire .i. colum mac crimthain 
6tir daglas Lsinmumain (La.) 

Colum dawa mac nindeda mac naxair (leg. 
nazairl) mac crimtliaiww mic echech mic 
sengusa mic cremthamiaiii mic cathair moir. 
Do uib cormaic immurro amathair .i. mincloth 
ingen cainnig mic ceisi mic lugdack mic la- 
bradha mic cormaic mic cowcorp (Fr.) 

[In Fr. on the last line of a poem ending 
reUgi mic hwi crimtannain . b6rthar co ninis 
celtra occurs the followi-ng gloss : — ] 

.i. reliquie .i. taise colmm m^ic crimthairew 
rifctha la moclioemhe tire da ghlas j la hodran 
maigister for fen tar esge fodhes co liinis celtra 
CO camini innsi celtra 

14. rig no mac .L crist (Fr.) 

arsiur .i. maria (La.) .i. muire (Fr.) 
drursus conathriur .i. martyres* in antiocliia 
teste grigorio . . . (Ra.) trurstts .i martir (La.) 
cum .iii. Bociis suis (Fr.) 

15. fatw^i .L faustinus in affrica passus est 

16. ualentini i.e. episcopus (La.), i. in ra- 
uenna (Ra.) 

mobeooc A. o loch garman (La.) . no mobioc 
.L card coinruis for bru loca garman no cam- 
rois .L ros cain icluain fergaile .i. indelbna tiro 
daloch no mobeoc loca gerg isintuaiscert in 
aquilone (Fr.) 



plain in the north i.e. to the north of Mag 
n-Allain (1) or {'tuath ' meaiis) populous i.e. a 
plain wherein are many peoples i.e. the plain 
of Liifey i.e. on the broad plain in the north 
i.e. to the north of Mag nAilbe. 

' My Eltedc ' i.e. EUtene of Eansale in the 
south of Ireland. 

12. ^Finden' i.e. son of Teldub's descendant, 
abbot of Clonard, i.e. Finnian, son of Fintan, 
son of Concrad, son of Daircill, son of Senach, 
son of Diarmait, son of Aed, son of Fergus, 
son of Ailill TeUdxib, son of Celtcar, son of 
L^itecar. 

13. ' Baetlian of Cluain' i.e. Baethan of 
Cluain [da] n-Annabar in Ui-Muiredaig, i.e. 
Mo-bi, son of Ua-Alta, etc., of Cluain Abanna- 
bair [leg. da-hanaber ?] in Ui-Muiredaig 

' Colomb the abstinent of Tir{dd)glas ' Le. 
Colomb, son of Crimthan, of Tir-da-glas in 
Munster. 

Colomb, now, son of Nindid, son of Nazar, 
son of Crimthann, son of Eochaid, son of Oen- 
gus, son of Cremthannan, son of Cathair the 
Great : of the Ui Cormaic, however, was his 
mother, namely Minchloth daughter of Cain- 
nech son of Ceise, son of Lugaid, son of 
Labraid, son of Cormac, son of Ciicorp. 

The relics of the son of Crimthannan's de- 
scendant will be taken to Inis Celtra. 

The relics of Colomb son of Crimthann were 
taken by my-Coemhe of Tir dii glas and by 
Odran the Master on a wain over Esge (!) 
southwards to Inis Celtra to Camine of Inia 
Celtra. 

14. 'T/is King,' or Son, i.e. Christ. 
'our sister ' i.e. (the Virgin) Maiy. 

* Drusus with his three.' i.e. martyrs etc. 



'My Be66c' i.e. of Lough Garman, or My-Bfoc 
of Ard Camruis on the brink of Loch Garman, 
or of Cain-ross i.e. Ross-cain in Cluain Fergaile 
i.e. in Delbna Tire da Loch. Or my-Beoc of 
Loch Gerg in the Noi-th. 



'MS. martiris 



Dec. 17-24.] 



NOTES FROM BAWL. 505, AND LAUD, 610. 



clxxxiii 



17. uictoir .i. in afirica (Ra.) martir 7 sen- 
cliaid duib aedha imbregaibh (Fr.) 

18. magniu no magnend 6 chill maignenn 
itoeb atha cHath ata(ila.)7tarcairtend .i. ouach- 
tar aird (La.) 

dichuill .i. do mugdornaib maigen do .i. modi- 
chul ilgaig* inuaib fselaia (La.) Diucaill d«o .i. 
do mughomaibh mnighen do 7 moditiu lilcaigh 
in uib fselan 7 in ai-aib immurro ata diucaill 
iarfir (Fr.) 

19. samthann cluana hronaig .i. icricli clioir- 
pn' 7 it«fa (La.) .L icrich caifpri 7 tebta .i. sam- 
than ingen dianarain mic ferdomnaigh mjc 
dic[h]pn mic tricim mtc feic mtc imchada (Fr.) 

20. ha brigach A. ignaithe .i. epscop (La.) .i. 
episcopna sed post petrum episcopatum tenuit 
sed sub traiano imperatore passus est ignatius 
et leonibus datus est et aliis bestiis (Fr.) 

21. thomais .i. tomas apostolus in india pas- 
sus est, sed corpus eius ad edisam ciuitatem 
sii'ise aportatum est sub alaxandro imperatoro 
rege romanorum .... (Ra.) .i. epscop (La.) 
.i. episcopus et apostolus in india passus est . 
sed corpus eius ductus est ad edisam et ibi 
expectat resur[r]ectionem iustorum (Fr.) 

22. tuce .i. otLigh tbuae ind liuaib fselain 7 
ultan tigi dia . idee tua (La.) dicitur quia 
lapis in labiis eius per omne tempus quadra- 
gesimae fiebat ut non posset loqui et inde tua 
dictus est. Itge tua dawa .i. tothainci dogni 
ardia .i. cloc tua nabela/6 fut incborgMs naro- 
labradli . unde uUtan tua . wo comadh ambelaiA 
tua fesLa nobidh incloch dogres unde tua dicitur 
(Fr.) 



ithamaisc .i. ochloenad inhuib faelan immolle 
forbran (Ra.) .i. icloenad (La.) in uib fselaiVt 

emene .i. cms glaisse namumnech forbru 
berba (Ra.) .i Iross glaissi (La.) 

23. iamthem/nioc .i. mothemnocc coicc cluaiii 
ferta molua (Ra.) .i. ochluain ferta molua (La.) 

24. luciani .i. martir (Ra.) .i. coic molua 
cluana ferta (Fr.) 



17 'of Victor ' i.e. in Africa : a martyr ; and 
Senchaid of Dub-Aeda in Bregia (is celebrated 
on the same day). 

18. ' Magniu ' or Magnend of Ealmainham 
beside Dublin he is. And Tarcairtenn of Uach- 
tar-aird (is celebrated with him). 

' Dichuiir i.e. of Mugduim Maigen was he i.e. 
My-Dichu of Lilgach in Ui-Faelain. Diucaill, 
now, of Mugduim Maigen was he, and my- 
Ditiu {V) of Lilcach in Ui-Faelain, and in 
Arabia is Diucaill of a truth. 

19. ' Samtlumn of Cluain Bronaig' i.e. in 
Crich Coirpri and in TefEa .L Samthan, daugh- 
ter of Dianaran, son of Ferdomnach, son of 
Dichu, son of Trichem, son of Fiacc, son of 
Imchath. 

20. ' Mighty was ' i.e. of Ignatius i.e. a bishop. 



22. (' Ultan) the Silent ' i.e. of Tech Tuae in 
Ui-Faelain and Ultan of Tech Dia i.e. Tua. 
He is called tua ' silent,' because a stone used 
to be in his mouth during the whole of Lent 
so that he could not speak, and hence he was 
called Tua. " (Ultan) the silent 's prayer," i.e. 
he kept silence for God's sake, i.e. a silent stone 
(was) in his mouth during Lent so that he used 
not to speak. Whence (he was called) Ultdn 
the silent. Or it may be in the mouth of Tua 
himself the stone used to be always, whence he 
is called Tua. 

' Ithamaisc ' i.e. of Cloenad in Ui-Faelan to- 
gether with Forbran (?) ie. in Cloenad in Ui- 
Faelain. 

' Einene ' i.e. of Ross Glaisse of the Munster- 
men on the brink of Barrow, i.e. in Ross 
Glaisse. 

23. ' with my Temneoc ' i.e. My-Tenine6c, 
cook in Cluain Ferta Molua i.e. of Cluain Ferta 
Molua Le. cook of Molua of Clonfert. 

24. ' with My-Cua' .i. Mo-chua, son of Lonfin 
of Tech Mochua in Leix of Leinster, and of 



*leg. modichd lUgaigl 



clxxxiv 



THE CALENDAE OF OENGUS. 



[Dec. 25-31. 



Daire Mis[?] in Sliab Fuait: i.e. of Tech Mochua 
in Leix i.e. Mochua, son of Lonan, son of 
Senach, son of Oengus, son of Lugna, son of 
Breg-dolb, son of Ai-t-chorb, son of Fiacha i.e. 
son of Feidlimid Rechtmar. 

25. ' at Christmas ' i.e. it is on the great 
Christmas that Christ's Nativity took place. 

26. ' Mij Commoc' .i. Commai of Ross Corn- 
main in Connaught, and larlaithe of Tuaim-da- 
giialann (is celebrated) on the same day with 
Common i.e. Comman son of Faelchd of Ross 
Commain in Magh Ae. 

' Stephen's' i.e. the stoning of the protomartyr, 
namely Stephen, in Jerusalem in the year of 
Christ's ascension. 



lamchua A. mochua mace lonain otaig mochua 
illaichis laigen 7 odaire mis (nuis, Fr.) isleib 
^uait (Ra.) .i. othig mochua alaigis .L Mochua 
mac lonain mtc senaig mtc aengusa mtc lugna 
mic breg duilb mic airt chirb [cuirp. — Fr.] (La.) 
mi'c fiachach .L mic feidlimiAe rechtmair (Fr.) 

25. innotlaic A. isanotlaic moir facta est 
natiuitas christi (La.) 

26. mochommoc .i commai orus comman 
iconnachtaib 7 iarla de tuama dagualann in 
eodem die cum comman (Ra.) .i. coman mac 
faelcon orus comain amaig ae (La.) 

ste/ani .i. clochncZ in ceimairtir .i. stefain in 
ierjwalem imhliadain desgabala crist (Fr.) 

27. Tohannis. Johannes apostohis et euan- 
gelista apud effesum . Ix . viii° post passionem 
domini anno etatia sue xc . ix obiit atque iuxta 
eundem sepultus est (Fr.) 

28. inmacain amheithil 
Cethracha arcc< comall ligle 
domaccaib is damile 
roort ambeithil combuaid* 
lasinimpir lahiruaith. 
Tricha maigi sochla suairc 
imman ihbeithil immiicuaird 
cet each maigi marbtha ann 
domaccaib suarcca saerchlann . 
Cethra[cha] iscei*" truag indal 
ambeithil nahaenuran (La.) 

alii dicunt quod duo milia .c.xx. occisi sunt. 
Alii idem duo mUia .cc.xl. (Fr.) 

29. uictor A. martir 7 papa rome (Ra.) 
aireran A. fer leiginn cluana iraird (Fr.) 

30. Mansueti . martir qui pasiis est cum 
uiris in alaxandria ciuitate (Fr.) 

elbi A. imlecha ibair (Ra.) imlech ibair (La.) 

31. Lochan 7 enda A. lochan 7 enda ochill 
taanach inhuaib dunchada at^t duo isti 7 acUl 
mtc cathail ind huaib bairrche .i. idibelacA 
gabran 7c. (La.) 

liluester .i. papa romae et confessor (Ra.) 
.1. episcopus et papa roma[e] (La.) 

[The notes on the Lebar Brecc copy of the Felire cease, as -we have seen, at December 6. The 
margins of pp. 101, 102 thus left vacant are partially filled by miscellaneous notes in Irish, or 
Latin, or both, in the hand of the scribe. Of these tlie following are specimens :] — 



28. ' the children in Bethlehem.' 

Forty and a hundred — bright fulfilment — 

Children, and two thousand 

Were slain in Bethlehem with victory 

By the leader, by Hei'od, 

Thirty fields famous, pleasant. 

Round about Bethlehem 

In every field were slain there a hundred 

Children pleasant, of noble race. 

Forty and a hundred — piteous the lot — 

In Bethlehem alone. 



29. ' Victor' i.e. a martyr and pope of Rome. 
' Airerdn ' i.e. lector of Clonard. 



30. ' of Ailbe ' i.e. of Imliuch Ibair. 

31. 'Lochan and Enda' i.e. Lochan and Enda 
of Cell Manach in Ui-Dunchada are these two 
and of Cell Mic Cathail in Ui-Bairrche Le. in 
Belach-Gabriin etc. 



p. 101, r. marg.l Diamba clerech . Niba- 
liinicb . Nirba roard doguth. Nirba sanntach. 

• nembuadh Fr. 



If thou be a cleric, be not wrathful. Let 
not thy voice be overloud. Be not greedy. 

'' ar cet Fr. 



Dec. 31.] 



NOTES ON THE MARGIN OF LEBAR BRECC, PP. 101, 102. 



clxxxv 



Nirbasatach.* Nirbaneoit. Nirbat breccach. 
NirbatsBrerach fri sere . 

Dothoeb lethfas. Dolige leihfuar. 
lacmi mac Ade rotbia aluag. 

Abb anfine fort . INgnais docheneoil duit collaa 
hecca . Uir aniuil tarut hiforcend doseta . 
Fiss. foss. feidle . T6i . Uimle . Hidna . Aimnne. 
Nirgaba domau abachlaig. 



p. 101, r. marg.] 

Moelisu hua brolchan cecinit. 
Deus meus adiima m6 
tucc dam dosherc amat'c mod6 
tuc dam dosherc amatc mod6 
deus meus adiuua me. 
INmeiim cor ut sanum sit 
tuc'' ari ran . dogr«d cogribb 
tuc ari ran dograd cogribb. 
in meum cor ut sanumm sitt . 
Domine da quod peto a t6° 
tuc tuc codian agrian glan gle 
tuc tuc codian agrian glan gle . 
domine da quod peto a te° 
Hanc spero remm . et quaero quani 
doshercc dam sund dos«r«c dam tall 
[dosercc dam sund doSercc dam tall] 
banc spero remm . et quaero quam . 
Tuum amoremm aicuH^ uis 
tuc dam cotren atber doris 
tuc dam cotren atber doris. 
tuum amorem aieut uis. 
Quaero postulo petto a t6 
mobeith anim amatc dil d6 
mobeith anim amat'c dil d6 
quaero postulo {)etto a te. 
Domine domine exaudi m6 
manimm roplan dotgrad ade 
manimm roplan dotgrad ade 
[domine domine exaudi m6.] 
deus meus a[d]iuua me 
deua meuB adiuua mi, 

p. 101, r. marg.] 

Dice mihi quLs primus accepit decimamm . 
nin«e . abraham dochrud loith* fratris . no dia- 
chrud f6n . Cid comad dechmad sech cetlirumad 



Be not sated. Be not niggardly. Be not false 
Take no delight in food. 

Thy side half bare : thy bed half-cold, 
With Christ, God's Son, thou shalt have the 
rewai'd thereof. 

A stranger abbot over thee. Thy family 
absent from thee till the day of thy death. 
Foreign mould over thee at the end of thy 
way. Knowledge . Steadfastness . Permanence . 
Silence . Humility . Pm-ity . Patience. Take 
not the world, O Shepherd ! 

Mael-isu, grandson of Brolchfin sang : — 

My God, help thou me 1 

Give me thy love, O Son of my God ! 

Give me thy love, O, Son of my God ! 

-Deus meus culjuva me ! 

Into my heart, that it be whole. 

Put, O glorious King, thy love quickly. 

Put, O glorious King, thy love quickly 

In meum cor ut sanum sit. 

Lord, grant thou what I entreat of thee, 

Give, give swiftly, O pure, bright Sun ! 

Give, give s^viftly, O pure, bright Sun ! 

Domine, da quod peto a te I 

This thing I hope and seek 

Thy love to me here, thy love to me there. 

Thy love to me here, thy love to me there. 

Hanc spero rem et quaero quarni. 

Thy love, even as thou wilt, 

Give me strongly I will say again. 

Give me strongly I will say again. 

Tuum amorem sicut via. 

I seek, I demand, I entreat of thee 

That I may be in heaven, dear Son of God. 

That I may be in heaven, O dear Son of God. 

Quaero, postulo, peto a te. 

Lord, Lord, hearken unto me I 

Let my soul be full of thy love, O God. 

Let my soul be full of thy love, God I 

Domine, domine, exaudi me ! 

My God, help thou me ! 

Deus meus adjuva me I 

Tell me who first took tithe 1 Not hard to 
say. Abraham, of the cattle of liis brother 
Lot, or of his own cattle. Why is it a tenth 



' leg. s£thach. * MS. tuc dam. 



■ MS. petto ade. 



'MS. 8. 



• Facs. loich 
26 



clxxxvi 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[Dec. 31. 



no CTxiced no eised no nomad . ninse . axisdecti 
dia 7 duine .i. tredattu natrinoite 7 cethar- 
dattu cuirp .i. tfer 7 talam . tene 7 usque .7 tri 
shiansa anmma .L irascibiJis et concupiscibilis' 
et rationabilis .i. [leg. 1.] u. cetfaide cuirp 7 .11. 
sians(a) anmma . uisus . auditus . odoratus .' 
gustus . tactus . la corp sin . Cuic siansa 
anmma .i. timmor . amor . odiiimm . gaudiumm 
. tristitia . No arrobe iudechmad fer rosaerad 
ardiliad noei .i. abuumm suumm [leg. senium 1] 
Abraam . cubaid ciamad dechmad nogabad . uair 
robi treb leui dechmad mac nisrael . robad 
cubaid ciamad dechmad nogabad abraam . Cid 
cumad domelcesedech noberad . nach daron tucc. 
nitise quia obtulit melcesedeoh panem et 
uinumm et aquam in figuram christi . Aron 
autem buicc 7 tjvirb 7 ocdaim nohidpradswm . 
cojiidairesin nach daron tucc . quia obtulit 
hctec . 



rather than a fourth, or a fifth, or a sixth, or a 
ninth i Not hard to say. Because God and 
man are a decad i.e. the threeness of the Trinity 
and the foumess of the body (i.e. air and earth, 
fire and water) and three senses of the mind 
i.e. irascible and concupiscible and rationable. 
Or five senses of the body and five senses of 
the mind, sight, hearing, smell, taste, touch : 
with the body are those. Five senses of the 
mind Le. fear, love, hate, joy, sadness. Or be- 
cause the tenth man was saved from Noali's 

flood i.e It is meet 

that Abraham should take a tenth, for the tribe 
of Levi was the tenth of the cluldren of Israel. 
It were meet that Abraham should take a tenth. 
But why was it given to Melchisidech and not 
to Aaron. Not hard to say. Because Melchisi- 
dech offered bread and wine and water, as a 
figure of Christ. But Aaron, goats and btdls 
and oxen he used to offer, wherefore it was not 
given to Aaron because he offered these. 



De baculo" 
Pars baculi doc[e]o designa< curua coronam . 
AtqMe bonos mores demonstrat robore recto . 
Pungere* terrenes intus pars infima' prosefert 
Prespit«r alme uide . qwalem te uirgula foTTnat 
Praesul iura scies . baculum si cemere cures 
Curua trahit' mites . pars pungit acuta rebelles* , 



ISand basfoUlsiu intreblait intan bias in- 
mairtir ifoiditin 7 inriagaii-e ocdenam nafert . 
arbid doig lacach bid he bias forcoir inriagatn. 



p. 102 in upper marg.] 

Codlud ocMS sadaUe 
longad cipe tan taire 
ifem conailphianaib 
issed doberair aire . 

p. 102 in lower marg.] 

Maire ingen iachimm aird 
doSil dabid indirbaird 
anna ingen samuel sund 
ainm amathar cenfordull. 



Then is the tribulation most manifest when 
the martyr shall be in suffering and the execu- 
tioner making the graves, for it is clear to 
every one that he will be in the executioner's 
power. 

Sleep and ease, 

Eating at whatsoever time thou i-eachest. 

Hell with its many pimishments 
This is what is given for those. 

Mary daughter of high lachem, 

Of the seed of David the great bard, 

Anna daughter of Samuel here 

(Was the) name of her mother without error. 



• MS. irascipulis 7 coaicopiscipwlis ' MS. adoratus " MS. bachula * MS. Purgere 

•MS. inifimma 'MS. trohtit 

' This line is cited by Hugo a S. Victore in Speculo Eccles. cap. 6, Ducange s.v. Baculus pattoralis. 



Dec. 31.] 



NOTES FROM LEBAK BRECC, P. 102. 



clxxxvii' 



Melchaa (.i. ri saba) 
Arifaxat (.L ri arabi) 



Casper (.i ri tairsi) 



Htea annoc 7 hua chellchin chille mori hr«i 
shluasti ochuil osluaisti hua glesaLa . ISiatsin 
roghadsat eich 7 nrnil 7 assain in chardinail 
tanic 6roim cotir nerewn diaforcedul . inamsir 
domnaiU moir hui briain rig mumaa . conid- 
desiQ rorecustor comorba petaii- cis 7 dligeii 
erenn frisaxanaib . Conid he sia cert 7 dligeti 
lenait saxara forgoedelw indiu . Arba co com- 
orba petair curoim teged cia 7 dliged erenn 
cosin jrL 



Cuig adbair forsambatar each ocSdrad crist 
isinfasach . Morbus .i. oes galair diaslanugud . 
Signa .i. oes noingantaiged he aramirboldacAt . 
Cibws .L dremm diasasad obiadaib . Blasfemia 
.i. dremm diaaithisiugud . Dogma .i. oes 
forcetail . 



Melchas i.e. king of Sabaea. Caspar i.e. 
king of Tarsus ("?). Arifaxat i.e. king of 
Arabia. 

O' Annoc and O'CeUohin of CeUM6r,0'Sltiasti 
of CiiU O'-Sluaisti O'Glesain : these are they 
that stole the steeds and mules and asses of the 
cardinal who came from Home to the land of 
Ireland to teach it, in the time of Domnall 
M6r O'Briain, king of Munster.* Wherefore 
Peter's successor sold the tribute and due of 
Ireland to the Saxons. Wherefore right over 
and due from the Gael cleave to the Saxons to- 
day. For unto Peter's successor, (and) to 
Rome Ireland's tribute and due used to go till 
then, &c. 

Five causes (were there) why every one was 
worshipping Christ in the wilderness. Morbus 
i.e. sick persons for their healing : Signa i.e. 
persons who wondered at lum for his nm-acles. 
Cibzis i.e. persons for satisfying themselves 
with foods : Blasphemia i.e. persons for reviling 
him. Dogma i.e. teachers. 



Petrus apostolus dixit . Credo in deum patrem . 
Andreas ajwstolus . Et in ihesum christum . 
Hiohannes apostolus . Qui conceptus est . 
Hiacopus maior . Passus sub pontio . 
Tomas apostolus . D6[s]cendit ad inferos'' 
Hiacopus rmnor alfei . A[s]cendit in caelum 
Pilipus apostolus . INde uenturus est . 
Partholomeus . Credo in spiritum sanctum 
Matheus apostolus . Sanctam sanctamque {sic) eclesiam 
Simon candaneus apostolus . Sanctorum comunionem 
Tatheus apostolus . Camis resur[r]ection9m 
Matheus" apostolus . Et uitam etemam . amen . 



'ob. A.D. 1194. 



""MS. aduiferos. 



' leg. Matthias. 



26 2 



clxxxviii 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[1-28. 



Epilogue. 



Rawl. B. 512, fo. M\ 


Laud, 610, fo. 70, b. 2. 


Lebar Brecc, p. 103. 


1 [0]nkl. coaraili 


I. Onkl. CO araile 


I. Onkl. CO araile 


rofersam arniarraid 


rofersam arniarair 


rofersam arniarair 


aih.u cofirbuil 


aih.u cofirbail 


aih.u cofirbail 


dosealba dobliadain 


asselba dobliadain 


fortselba dobliadain 


5. Buiden ceacha laithea 


5. Buiden cacAoen laithi 


5. Buiden cechalaithe 


dosrimemar reamain 


dosruimdemar remain 


dosrimemar remain 


cones ccmaingscam urain 


conecmaingsem auraia 


conecmaingsem aurain 


arceann friceann eanair 


arcend forcend enair 


arcend fricend enair 


9. Bahenirt arcumang 


9. Bahenairt arcumung 


9. Bahenirt arcumang 


hichorpdn isisli 


arcorpdn asisliu 


hicorpan isisliu 


acht ronseart isuaisli 


acht rosert asuaisliu 


acht ronsert isuaisliu 


searc ard arbuir ih.v 


sere ard arbair ih.u 


sercc ard arbair ih.u 


13. Huasalathraig faithe 


13. Huassalathraig faithi 


13. Huasalathraig faithe 


doxp. ciaptar c^li 


docvist ciaptar ceile 


docris^ ciaptar cdU 


ladoine illaine 


laduini illaini 


ladoine illaine 


nifeas[a] afdli 


nifessa afeile 


nitfessa afeili 


17. Act rofeas nadrdinic 


17. Acht rofes natrainic 


17. Achtrofess nadranic 


ardriched inrigsa 


ardriched indrigsa 


ardricheg inrigsa 


anim do[n]bith buansa 


anim donbith buansa 


ainim donbith buansa 


acht in sen nalithsa 


acht inoen nalithsa 


acht inoen nalithsa 


41. (Luchtlach) Ian cach- 


21. Luchtlach Ian cach- 


21. Luchtloch Ian cechlaithe 


laithe 


laithe 




illithlatha leastar 


allig" latha lestar 


alliglatha lestur 


iarinbuaid 7 coscur 


iarmbuaid 7 coscttr 


iarmbuaid 7 coscar 


cotisat dia[r]frestal 


dodigset" diarfrestal 


cotisat diarfrestul 


15. (Fomem a)co7iruala 


15. Fomem aconruale 


15. Forneam anconrualai 


cachlaithe dindire 


each laithe din dire 


cechlaithe dindire" 


nig6 cerobaige 


ni g6 cianobage 


nigo cerobaige 


a«mo mileib mile 


ism6 milib mile 


ismo milib mile 



Translation. 

I. From the one calend to the other we 
have made our search. O Jesus with true 
goodness take possession of thy year ! 

5. Of each day the leading troop we 
have recounted : we have cut off the excess 
from head to head of January. 

9. Weak was our power in a** poor body 
thatislowliest.butwhatis noblest strength- 
ened us — the high love of Jesu's cohort. 

13. Patriarchs, prophets, though they 
were comrades of Christ's, unto people in 
plenty their feasts are unknown. 



17. But it is known that, save on one of 
these festivals, not a soul of this enduring 
world hath reached the high heaven of 
this King. 

21. The full multitude of each day in 
the beautiful Kingdom's vessel, after victory 
and triumph, may they come to attend 

us ! 

25. (The number) that went to heaven 
on each day from earth, thou wilt not be 
\vrong if thou engage that it is more than 
thousands of thousands. 



'], 



' 1. dotiset 



.1. dontabuaiu 



* B. ' our.' 



29-56.] 

Rawl. B. 512, fo. 54.». 

19. (Demil)ib amorsain 
ammuir brigach buan- 

sain 
nitucsatn donlinsain 
acht riga nasluaghsain 

33. S(luagaid) cain cach- 
laithe 
adanaidbli brigra 
dacachleith dartuatha 
cotisat lariga 
Ari noeb notguide 
isiarscis doruirmius 
rombithbeo ipardas 
lasinslog doruirmes 
IN(rig)rad doruiiinius 
olisloimm deromuir 
cech?e co« achleir cre- 

dail 
robet ocamcobttir 
C(otamr)ocbat uile 
conirig rimter &aithi 
romsnaidet mosruithe 
each colucht alaithe 

49. L(uchtj fris failte feraim 
cosincach notcaraim 
rosnaidet comfairind 
cunn ceil curp coman- 
aim 

53. Nachanaim roainic 
riched reim asdixa 
roicfa isuaisliu 
ronbe beannacht ih.u 



37 



41 



45 



EPILOGUE. 

Laud, 610, fo. 70, b. 2. 
J9. Demilib ammorsain 
amur mbrigach buansin 

ni thucsam dindlinsin 
acht riga nasluagsin 
33. Sluaged cain cech laithe 



ada aidbli briga 
docach leith dartuatha 
dommisat lariga 
Ari noem notguidiu 
isiarscis forurmius 
rombith be6 iparrdus 
lasinsluag dorurmius 
INrigrad doruirmius 
olisloim doromuir 
hic6enitecht crist cre- 

dail 
robet ocmochobair 
Cotomrocbat uili 
comrig rimther flaithe 
romsnadet cosruithe 
each colucht alathe 
Lucht fris faeilte feraim 
cosincdch nocharaim 
romsnaidet eomfuirind 
cund ceiUe curp co- 

mai^im 
Nach ainim ro^nic 
riched reim asdixiu 
rodicfa bas uaisliu 
rosmbd bendacht issu 



37- 



41 



4J. 



49- 



53. 



29. 



clxxxix 

Lebar Brecc, p. 103. 
De milib ammorsain 
ammuir brigach buan- 

sain 
nitucsam donlinsain 
acht riagail nasluagsain 
33. Sluaiged cain cechlaithe 



atanaidble briga 
doceeh leith dartuatha 
cotisat lariga 
Ari noeb notguidiu 
isiarscis fomruirmius* 
rombithbeo hitpard^s 
lasinslog doruirmius 
INrigrad doruirmius 
olis loiinm deromuir 
cechsei cocleir credaU 



37- 



41. 



45' 



49. 



53- 



robet acomchobair 
Cotamrocbat uile 
comrig rimther flaithe 
romsnaidet mosruithe 
each colucht alaithe 
Lucht fris failte feraim 
cosincach notcaraim 
rousnaidet comfairind 
cund curp ceill eomai- 

nim 
Nachainim roanic 
riched reim asdixu 
roicfa asuaisliu 
ronb^ bendacht ih.u 



J9. That greatness of thousands, that 
Sea mighty, eternal, from that number we 
have given only the chieftains of those 
hosts. 

Each day's fair host, whose vigours 



33- 



are vast, from every side over tribes may 
they come to me with Kings ! 

O holy King I beseech thee — it is 



37- 



after fatigue I have counted up — may I be 
above in Thy paradise with the host that 
I have reckoned ! 

The Kings whom I have reckoned — 



41. 



and it is ' a sip from a great sea ' — may 



each of them with a pious train '' be 
aiding me ! 

45. May they aU upraise me to (Thee) 
my King who numberest princes ! may 
my elders protect me, each with his day's 
folk. 

49. The folk to which I bid welcome, 
with every one whom I love, may they 
protect me to my territory (in heaven), 
sense, body, reason, and soul. 

53. Every soul that hath gone to heaven 
— course that is highest — will attain what 
is noblest, will have Jesu's blessing. 



' leg. foruirmius 



^ B, ' in pious Christ's company,' C. ' with his pious train.' 



cxc 



THE CALENDAR OP OENGTJS. 



[57-85; 



Eawl. B. 512, fo. 54*'*. 

57. Asobarthan uile 
lasinsluag ewstiagat 
ronoebat ronmorat 
inairdrig atgiallat 

61. Labendacht indrigsa 
coiiasluagaib cainib 
robe uasbarndalaib 
formoelruain riandoinib 

65. Domrairberi maite 
la xp. coemthar ndile 
diabeandacht conglaine 
laduthracht acridhe 

69. Acriiit cotamroither 
tis tuas arceach m^lacht 

frimdiubairt ladilacht 
arecnairc dogdrat 

73. INgraffann rofersam 
Hatfm xp. ascolba 
arrothuirsiiim liubra 
congaib m6r ditorbai 

77. IStorba do oscraib 
diamba luirech lere 
arpeti cechdine 
dotoscelad fele 

81. Cit suide nodlegat 
ataleathna linde 
HI and mor nard naille 
frismelat arinde 

85. Rig nime coiiainglib 



Laud. 610, fo. 70, b. 2. 

j7. Asobarthan uile 
cosinrig costiagat 
ron6emat romorat 
inai-drig atgiallat 

61. Lanbendacht inrigsin 
C07iasluagaib cainib 
robb^ uas forndalaib 
fotTnaelruain riandoinib 

65. Domrairbera maiti 
lacrist coemdar ndile 
labennacht conglaine 
laduthracht achride 

69. Acrist cotomroether 
tair thiar arcach mel- 

acht 
frimdubart badillacht 
ardcnairc dogerat 

73. INgrafand rofearsam 
flatha ciist iscolbu 
oroluaidsim liubra 
congeib mor di torba 

77. IStorba di oscraib 
diambu lurech leire 
arpeite each dine 
dothaiscelad feile 

81. Citstiide notldgat 
attalethna linde 
fil mor and ard aille 
frismelat arinde 

85. Ri nimi coTiainglib 



Lebar Brecc, p. 1 03. 

57. Asoburthan uile 
lasinslog costiagat 
ronoebat ronmorat 
inardrig atgiallat 

6i. liahendacht inrigsa 
conaslogaib cainib 
ronbe uasbarndalaib 
formajlruain riandainib 

65. Domrairbera maite 
lacrisi coemthar ndile 
diabendacht conglaine 
laduthrac/i^ achride 

69. Acrist cotamroither 
tis tuas arcechmelacht 

frim dubairt ladilacht 
arecnairc dogerat 

73. INgi-afand rofersam 
flatha crist iscolba 
arrothuii-sium libra 
congaib mor dothorba 

77. IStorba dooscraib 
diambaluirech lere 
arj)hete cechdine 
dothoscelad fele 

81. Citsliide notlegad 
atalethna linde 
fil and mor nard naille 
frismelat arinde 

85. Rig nime conainglib 



57. The benefit (i) of them all (be) with 
the host to which they come : may they 
hallow, may they magnify, the high King 
whom they serve ! 

6r. May this King's full blessing, with 
His beautiful hosts, be over your assemblies 
on Maolruain before (all other) men ! 

6j. Let my tutor grant to me with Christ 
a . . . of affection, of his pure blessing 
with his heart's desire. 

69. O Christ let me preserved, above, 
below' from every reproach, at my earnest 
prayer with sinleasness, for sake of thy 
champions' intercession ! 

* B. ' in the east, in the west.' i- lit. ' wide.' 



73. The race that we have run is .... of 
Christ's kingdom: for we have searched 
books that contain much of profit. 

77. It is profit to the ignorant unto whom 
it is a corslet of piety : every number sings 
it to show forth the feasts. 

81. Though they be sages that read it 
whose wisdoms are great" (as) there is 
therein much of high praises, they will 
extol it for (its) meaning. 

85. Kings of heaven" with angels, whose 
renown we wUlnot hide, (and) every martyr 
whom we tell of, have come to make it. 



»B. 'Heaven's King.' 



86-116.] 



EPILOGUE. 



CZCl 



Rawl. B. 512, fo. 54. b. 
asaclu nadcelam 
cachmartir adrimem 
tancatar diadenam 

89. Nisoas dorigne 

inleabran leir laindrech 
acht fortacht rig aing- 

lech 
isucan cain caindlech 

93. Cainsenad domainic 
imidcuaird motige 
diacoiceiiad fiadaib 
foriagail rig nime 

97. Niaine fodruair 

iscol duin dia foirgleam 
each noeban conidnn 
dorigne acoipd[el] 



105. INsluag conacoicert 
inlebran colleri 
rianetsecht conSige 
rocindset afeli 

109. Felere roscrutas 
icein 7 acMS 
laduthracht dorignius 
donaemaib doradas 

X13. Doratsat ambendacht 
forcachnaen notgeba 
doragsat diafrestal 
inaiinsir atbela 



Laud, 610, fo. 70, b. 2. 
asachlu natcdlam 
cachmairtir atrimem 
tangadar diadenam 

89. Nisoas dorigne 

moleabran leir loindrech 
acht fortacht rig aing- 

lech 
issucan c^in coindlech 

93. Cainsenad dommainic 
immidcuairt, mothighi 
diachoceriiad fiaduib 
foriagail ris nime 

97. Nibane fotruar 

iscoU dun dianabram 
each n6eban co^idnai 
dorigne achaibdell 

loi. Intord inacaiptel 

mabeith nech boduasna 
atbeir tiad inllnsa 
isdithar dontsluagsa 

105. INsluag conidnaicert 
inlebran colleire 
frianetsecht conoighi 
roehindset affile 

109. Feilire roscruttts 
icc^in isafocctts 
fiad ainglib dorignius 
dodainib" doratus 

113. Doratsat aihbendacht 
forcaeh6en notgeba 
doragat diafrestul 
inaimsir atbela 



Lebar Brecc, pp. 103, 104). 
asaclu nadcelam 
cechmartir adrimem 
tangatar diadenam 

89. Nisoas dorigne 

inlebran leir laindrech 
achtfortacht rigainglech 

ih.ucan cain caiwdlech 

93. Cain senad domanic 
himidchuairt mothige 
dia coicertad fiaduib 
fori[a]gail rig nime 

97. Niaine fondruair 
iscol dun diafoirglem' 
cechnoeban cowidna 
dorigne achoibtell 

101. INtord inacaiptel 
mabeth nech foruasna 
atbiur fiad inlinsa 
isdithair dontsluagsa 

105. INsluag conitcocert 
inlebran coleri 
rianetsecht conoige 
rochiTidset afeli 

109. Felire roscrutas 
hic6n 7 ocus 
laduthracht dorigniu« 
donoebaib doratus 

113. Doratsat ambendacht 
forccchnien notgeba 
doragut diafrestal 
iiiamsir atbela 



89. Not (earthly) science hath wrought 
the pious lucid booklet, but the angelic aid 
of the King, Jesukin fair, lustrous. 

93. A fair synod came to me in the mid- 
court of my house that I might correct if 
before them according to the rule of 
heaven's King. 

97. It is not (earthly) knowledge that hath 
prepared it — it is a sin to iia if wo assert 
it— -(but) every saintling with purity hath 
wrought his chapter. 

101. The order of the chapters, if there be 



any who disturbs, I say before this number 
it is an outrage to this host. 

105. The host hath adjusted the booklet 
with piety : by their death with perfection 
they determined their feasts. 

109. I have searched out a calendar afar 
and anear: with desire I have wrought: 
to the saints I have given (it). 

113. They have given their blessing to 
every one who shall repeat it : they will 
come to attend him at the time he shall die. 



* MS, diaforirglem 



'1. donoebaib 



° lit ' for correcting of it.' 



cxcu 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[117-144. 



Rawl. B. 512, fo. 54 b. 

117. Labetbaid aanmse 
iflaith gi'(^ne gile 
iamabreith sech ingra 
fordindgna seacht nime 

HI. Nidichell nadermad 
incach narotuirmead 
acht cuimriugitc? indsce 
fosoas docuibded 

i»5. Cebetis secht tengtha 
amgin soee suilbir 
cobrath nx6 each deal- 
maim 
isead madoruirmeand 

i»9. Niroach n<arudracZ 
anlebran colere 
acht taithmet cotioige* 

lasoas foreide 
133. Cesareid arlebran 
coluith[ig]e altse 
nisuirge nasotla 
rocruide rudrparte 
137. Pairt adbul ambroisi 
seis elair colleire 
andgraib hironimi 
martarlaic iosebi 
141. Sloiged lebar nerend 
asatrebar toiden 
rottiirsim andirmand 
felere fer ngoidel 



Laud, 610. 

117. Labeathaid aanma 
hiflaith greine gile 
iamabreith sech ingru 
fordingna .uii. nime 

iji.Nidermat nadichell 
inchaich narotuirmed" 
acht cumrugud indsci 
lasoas dochuibded 

125. Ciabeitis .uii. tengtha 
imgin s6er suilgind 
cobrath m6 each del- 
mum 
issed mad doruirmim 

129. Niroach narudrach 
inlebran co leire 
taithmet n6em conoighi 

lasoas coreide 

133. Cessu reid inleabrau 
coluathaigi alta 
ni suiri" na sotla 
rocruidi morparta 

137. Pairt adbul ambrosi 
seis elair coleiri 
angraib hirumini 
martarlaic eusdbi 

141. Sloged lebur neirenn 
asatrebor t6iden 
rothiiirsem andirmanw 
feilire fer ftgoidel 



Lebar Brecc, p. 104. 

117. Labethaid aanmse 
hiflaith greni gile 
iamabreith sechingra 
fordingna .uii. nime 

121. Nadermat nadichell 
incach narotuirmed 
acht cuimbrigud indsce 
fosoas docuibded 

125. Cebetis .uii. tengtha 
amgin soee suilbir 
cobrath mocech delmaim 

issed madoruirmind 

129. Ni roach narudrad 
inlebran coleri 
acht taithmet noeb 

n6ige 
lasoas foredi 

133. Cesu reid arlebran 
coluithige altae 
nisuirgi nasotlse 
rocruide morparta 

137. Pairt adbul ambrossi 
seis elair co l^ri 
andgraib hiro?iimi 
martarlaic eusebi 

141. Sloiged lebur"* nerenn 
asatrebar toiden" 
rothuirsem andirmand 
felire fer ngoedeal 



117. With life of his soul in the realm of 
the white Sun, having been borne past 
miseries, on the hills of the seven heavens. 

121. (There has) not (been) forgetfulness 
nor neglect of every one who was not 
recounted : but (my book is) an abridgment 
of speech with' science which was harmo- 
nized. 

125. Though there were seven tongues in 
my mouth of eloquent wisdom until Doom 
— greater than any noise" — this I should 
not recount. 



129. Not roach nor rudrad is the pious 
booklet, but-a commemoration of perfect 
saints, with science and" smoothness. 

133. Though smooth be our booklet with 
gladness of verse, neither .... nor vain- 
glory hath (here) milked great tomes. 

137. The vast tome of Ambrose : Hilary's 
pious Sensus, Jerome's Antigraphy Euse- 
bius' MartjTology. 

141. Ireland's host of books, whose troop 
is prudent, we have searched a great 
number of them, the calendai's of the men 
of the Gael. 



'MS. 



narotairmed 
'lit. 'under' 



' 1. connoebe. • 1. ni suirgi. '' Facs. Sloig edlebur 
» the poet refera to the ' crack of Doom.' ' lit. 



' Facs. toiten. 
under.' 



145-170.] 



EPILOGUE. 



CXCUI 



Rawl. 512, fo. 54. 

145. Foirtgillim cenruided 
cerois allechta 
nifuigbe laluchta 
feleri bus ce7'ta 

149. IScaithir dochoimet 
acetal cen merbse 
ismur tren cen dobna 
fridoine fri demna 

153. Fridia isdiubart 
fri deman isdinert 
issalm sloindeas mdmert 
isfeleri fircert 

157. Cachsen diamba easnad 
asaercetal mbuansa 
inxbithQaith inrigsa 
nodansnaidfi" insluagsa 

161. Sluag romaith indi-igsa 
lasata mobagsa 
beas comland annuallsa 
daraceann amrathsa 

i6j. Amrathsa diaraithsim 

notgeba cachdia 
fortgillim cengua 
isinbithflaith imbla 
169. Labethaid aanmae 
laxp. coemda nertlaith 



Laud, 610, fo. 70, b. 2. 

145. Fortgillim cenrudrad 
C(^rosis allechtu 
nifoigbe laluchtu 
feilire bas certu 

149. IScathair dochom^t 
achetul cen merba 
ismtir tren cen dolmai 
fid demon fri demna 

153. Fri dia isd6bart 
fiia deman isdinert 
issalm sloindes mornert 
isfeiliri firchert 

157. Cach6en diamba bescnad 
asho[e]rchetal mbuansa 
imbithflaith innrigsa 
snaidfidi insluagsa 

161. Sluag romaith narigsa 
lasa ata, mobagsa 
bescomland anuagsa'' 
taracend amraithsa 

165. Biamraithsa diaraith- 
sium 
nodgeba cachdia 
fortgillim cengua 
inbithlaith rodmbia 

169. Labethaid aanma 

lacrisi c6einda nert- 
lait[h] 



153- 



Lebar Brecc, p. 104. 

145. Fortgillim cenruidiud 
cerois allechtu 
nifuidbe laluchtu 
felire bus certu 

149. IScathir dochoimet 
achedul cenmerbai 
ismur tren cen dolmai 
friddeine fridemnai 
Fridia isdubart 
frideman isdinert 
issalm sloindes mornert 
isfeilire firchert 

157. Cechsen diamba esnad 
asaBrchetul mbuansa 
imbithlaith inrigsa 
nodosnaidfea i^isluagsa 

161. Sluag romaith inrigsa 
lasata mobagsa 
bescomland anuallsa 
daracend amrathsa 

165. Amrathsa diaraithsium 

nodgeba cechdia 
fortgillim cenguba 
imbithflaith ronbia 
169. Labethaid aanma 

lacrist coemdai nert- 
laith" 



145. I assert without blushing* though 
thou shouldst repair to their grave, thou 
wilt not find with (any) folks a calendar 
that is more correct. 

149. It is a city of protection, to sing it 
without mistake : it is a strong rampart 
without slowness against human beings,' 
against devils. 

153. Towards God it is a vehement 
prayer : against the Devil it is vast 
strength : it is a psalm that declares great 
might : it is an unerring calendar. 

157. Every one whose music is this noble 

•MS. 



continuous song, into this King's eternal 
kingdom this host (of saints) will convoy. 

161. The excellent host of this King along 
with whom I fight : that this cry will be a 
conflict (with the Devil) I am surety for 
them.' 

165. I am* surety for the grace of him 
who will sing it daily. I assert without 
falsity that he will abide in the Eternal 
Kingdom 

169. With the Life of his soul, with 
Christ the loveable, mighty Prince : if he 



nmodansnaidfi. ' MS. no anuallsa. ° Here is inserted the ayllable roro. 

* B. ' tedioiisness." • B. 'against (the) Devil.' 

' This version must bo wrong : but I can make nothing else of the text. « B. ' May I be.' 

2e 



CXCIV 



THE CALENDAR OF OENGUS; 



[171-200. 



Rawl. 512, fo. 54. 
diambagnath corocneit 

abeith slan nideacmaing 
173. Madetal not gaba 

fod^raib conglaine 

fertai amrai ile 

dogeii[a]tar aire 
177. ISarra .uii. naifrenn 

mad noeb aritlega 

isarra tri .1. 

dodilmain notg^ba 
iSi. 



185. ISfirthabairt coibsean 
isarra tri treadan 
dicachpurt icanar 
isumaigthi cet credal 

189. IScretair iscumand 
iscantaic forsalma 
isdidnad docredlaib 
iseccnairc domarbv 

193. IS(todiu)scad etla 
cesa durda achride 
doformaig aanai 
be?'thi iflaith nime 

197. ISluirech imcrahud 
fri[a]slaige demna 
isdiorad figle 
isicaid cachtedmai 



Laud, 610, fo. 71. a. 2. 
diaiiibu gnath corroch- 

neit 
ni baslan bas dechmaic 

173. M^dettal notgeba 
f6d6raib cofiglaine 
ferta amrai ile 
dogeinither airi 

177. ISarra .uii. naifFrend 
mad noeb aridlegha 
isarra thri coecat 
dondilmain nodgeba 

181. ISarra anerdaig 
nafeilisea uile 
isn6emad aanma 
istroethad athuile 

185. ISfirthabairt choibsen 
isarra tri tredan 
docach phurt Icanar 
emaigthi chet credal 

189. IScretar iscommand 
iscantaic forsalmaib 
isdidnad do chredlaib 
is dcnairc do marbaib 

i93.IStodiuscud etla 
cid durdu achride 
sech doformaig ana 
berthi hiflaith nime 

197. IShirech imcrabud 
fria haslaigi demna 
isdiorad figli 
islccaid cech thedma 



Lebar Brecc, p. 104. 
diambagnath corocneit 

abeith slan indecmaicc 

173. Madetal notgabai 
fod^raib conglaiite 
ferta amrai ile 
dogenatair aire 

177. ISarrse .uii. noifrend 
matnoeb aritlega 
isarrse .111. 
dodilmain nodgebai 

181. ISan-se anaurthaig 
nafelesi uile 
isnoebad aanmai 
istrsethad athuile 

185. ISfirthabairt coibsen 
isarra .iii. tredan 
dacechpurt hicanar 
isaumaigtlie cet credal 

189. IScretar iscomand 
iscantaic forsalmu 
isdidnad dochredlaib 
is^cnairc domarbu 
IStoduscad etlai 
cesadurdai achride 
dofoi'maig aanai 
berthe hiflaith nime 

[97. ISluirech imchrabud 
friaslaigi demna 
isdiorad figle 
isiccid cechthedma 



193 



were acquainted with sorrow, for him to be 
saved will not be hard." 

173. If he who sings' it in tears (and) 
with purity is clean many wondrous mira- 
cles will be wrought for him. 

177. It is a quittance of seven masses, 
if he who recites it is holy : for the free- 
man who shall sing it, it is a quittance of 
the thrice fifty (psalms). 

181. It is a quittance of a splendid fes- 
tival, all these feasts ; it is a sanctifying of 
his soul : it is an abating of his desire. 

185. It is a true giving of confession : it 



is a quittance of three three-days-fasting : 
for every place in which it is sung it is a 
prayer of a hundred believers. 

189. It is a reliquary, it is a communion, 
it is a canticle on psalms : it is a solace to 
believers : it is a requiem for the dead. 

193. It is an awaking of penitence though 
his heart bo hardened : it increases his 
splendour: it bears him into Heaven's 
kingdom. 

197. It is a corselet round piety against 
the Devil's seductions : it is a great prayer 
of vigils : it is a healer of every disease. 



' This is very doubtful. Reading and meaning are both obscure. ' B. ' shall sing.' 



201-228.] 



EPILOGUE. 



cxcr 



Rawl. 512, fo. 55, a. 

101. IS(^cn)airc imbetha 
frihomun cechbjBgail 
isnaebad dognimaib 
istinbuanad saegail 

105. ISfoillsiugad ferta.i 
doformaig ceach mbord- 

gal 
dobeir grad isardam 
iscomgabaiZ ordan 

109. ISuromun fiadat 

issearc deodai daingen 
isindarbad demun 
istochuired aingel 

213. ISadamra uile 
nafej'tai adfiadam 
bennachtforcacli nduine 
atalegfa iaram 

J 1 7. Combahed notgeisid 
doncoimde comaissi 
mila uire nipromfat 
nilobfat ataisi 

III. Aainim cencosnam 
iriched congile 
dia eis iarnariachtain 
icfaid drucht alige 
Lataithmet afeli 
ronain gress anguide 
nochansaethar mudae 
doruirmisium uile 



2Ji 



1 Laud; 610, fo. 71, a. 2. 

201. ISecnaircc iiiibethu 
frihomun each bjfegail 
isndebad dognimaib 
istinbuanad saegail 

205. ISfoUlsiugud ferta 
doformaig cachbrotgail 

dobeir grdd asardam 
conocaib ah ordan 

209. ISoromon fiadat 
isserc deoda daingen 
isindarba demna 
istochuired aingel 

213. ISadamra uUe 
naferta atfiadam 
bendachtforcach nduine 
ardileghfa iarum 

217. Cimbaded nogessed 
dochomdid comaissi 
mila hire ni fromat 
nilobat athaissi 

2JI. Aanam cenchosnam 
ii-riched congiH 
diaeis iarnariachtain 
icfaid drucht alighi 

22J. Latathmet afeile 

rommain grea anguide 
ni consaethar mada 
dorurmisem huile 



Lebar Brecc, p. 104. 

joi.ISdcnairc imbethu 
frihomun cechbaegail 
isnoebad dognimaib 
istinbuanad saegail 

205. ISfoillsiugtui fertai 
dofotmaig cech mbord- 

gal 
dobei?' gr^d isardam 
iscumgabail ordan 

209. ISauroman fiadat 
isserc deoda daingen 
isindarbud demna 
istocuired aiiigel 

213. Hitadamra uile 
naferta atfiadam 
bendac/iiforcech nduine 
atalegfa iarum 

217. Conbahed notgesed 
donchomdid co maise 
mila Aire nipromsat 
nilobsat" athaisi 

221. Aainim cencosnam 
hiriched congile 
diaeis iar[uar]ichtain 
icfaid drucht alige 

225. Lataithmet afeile 
remain gres anguide 
nochonsaethar* madae 
doruirmisium uile 



20I. It is a litany in life against fear in 
every danger : it is sanctification to deeds : 
it is making a lifetime lasting. 

205. It is a manifestation of miracles : it 
extends every bordgal (?) : it gives grade 
that is highest : it is an uplifting of digni- 
ties." 

209. It is dread of God : it is love divine, 
secure : it is a casting forth of devils : it 
is an invoking of angels. 

213. Wondrous are all the miracles which 
we declare: a blessing on everyone who 
shall recite them then. 



' leg. niphromfat ni lob£at } 



217. Provided that this be what he shall 
pray to the Lord with beauty, beasts of 
the mould (worms) will not prove him: 
his remains will not decay. 

221. His soul (shall be) without conflict 
in heaven with whiteness: behind him 
after attaining it, the dew of his grave will 
heal. 

225. At commemoration of their feasts, 
let urgency in beseeching them protect me :° 
it is not a vain labour that we have re- 
counted all. 



' B. 'it upraises its dignity.' 



'C. 'us.' 
2c2 



CXCVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[229-256. 



Rawl. 512, fo. 55, a. 

aj9. Inrigrad doruirmius 
isocus arcundu 
iartuirem afele 
dorime andrunga 

J33. Drong archaingeal nime 
lamichel soer sobail 
landi ngrad rig rathmair 

cathrach inrig romair 

237. Drong reraich imnoe 
tarsalmuire sretha 
cell indrig flaithgil 
bahed aithgin inbetha 

241. Drong faithe iesaae 
proktie cain canmse 
nasalathrai^r guidme 
lahabraham namriB 

245. Drong apstal umpetar 
condeisciplaib ih.u 
p61 primda cen eaclai 
ceann ecnai isdixu 

249. Drong martir la stefan 
dos ordfe conglaine 
ancarait imseanpol 
drong noebuag immuire 

2^3. Drong noebepsco^ romse 

impetar" anbordgal 
epscuip ier[u]salem 
laiacop nordan 



Laud, GIO, fo. 71, a. 2. 

229. INrigrad doruii-mis 
isocws acundu 
iartuirim afeile 
dorimfem andrungu 

233. Drong archaingel nime 
lamichel sder sobail 
la n6e ngrdd rig rath- 
mair 
catrach inrig romair 

237. Drong rerach" imnoe 
tarsalmuir[e] sretha 
ceile indrig flaithgil 
bahed aithgin mbetha 

241. Drong faithe imesaie 
profeta cdin caiima 
uassalathraig guidme 
la habraam namra 

245. Drong apstal uimpetar 
condeisciplaib issu 
pol primda cen ecla 
cend ecna asdixiu 

249. Drong mairtir imsteffan 
dos orta" conglaini 
^ncharait imsenphol 
drong naemtiag imraaire 

253. Drong noeb epscop ro- 
mse 
impetar anbrotgal 
epscoip iarusalem 
la iacop norrdan 



Lebar Brecc, p. 104. 

229. INrigraid doruirmius 
isocus arcun?iu 
iartuirem afeile 
dorimiub andrungu 

233. Drong archaingel nime 
lamichel sser sobail 
laix ngrad rig rathmair 

cathrach inrig romair 

237. Drong reraig imnoe 
tar salmuire sretha 
ceile inrig flaithgil 
bahed aithgin inbetha 

241. T)rong faithe esaie 
p7'ofet£B cain canmse 
uasalathraig guidme 
lahabraham namra 

245. Drong aspol impetur 
condescipK6 ihu. 
pol primdai ceneclai 
ceim ecnai asdixu 

249. Drong martir lazefan 
doss ordai conglaine 
ancharaid imsenpol 
drong nsebuag immuire 

253. Drong noebescop roma 

impetar anbordgal 
cscuip ierusdlem 
laiacop nordan 



229. The Kings whom I have recounted 
close is our friendship: after reckoning their 
feasts, I wiU" number their troops. 

233. A troop of heaven's Archangels, 
with noble, holy Michael : with the nine 
ranks of the gracious Kings of the City of 
the exceeding great King. 

»37. A troop of ancestors with Noah over 
ranks of mainseas : servants of the white- 
realmed King— this was the restitution of 
the world. 

241. A troop of prophets with Isaiah 



' J. riarach ^ MS. dosorta 



'MS. 



imeps. 



propheta, we sing beautifully : patriarchs 
wo beseech with wondrous Abraham. 

245. A troop of apostles around Peter 
with Jesu's disciples : Paul excellent, fear- 
less : wisdom's highest step ! 

249. A troop of martyrs with Stephen 
the golden bush with purity : anchorites 
around Old- Paul : a troop of holy virgins 
around Mary. 

253. A troop of the holy bishops of Rome 
around Peter — asplendid bordgal{V) bishops 
of Jerusalem, with James ol sovranties. 

■' B. 'we will number.' . C. ' I number.' 



257-282.] 



EPILOGUE. 



CXCVU 



Rawl. 512, fo. 55, b. 

i57. Drong epscop aantuaig 
lapctar pleo primdai 
epscoip alaxandri 
lamarc ruadgorm rigda 

i6i. Drong noeb onorati 
cathmil sochla sluagach 
drong ecnai rorigad 
labeinidecht mbuadach 

165. Drong airdi/'c giuirgi 
ni dedbul rafethim 
nachmac dochuaid mar- 

tra 
la irvath imbethil" 

269. Drong sacart rocraite 
docrist cestai cruichi 
domchobatr cechlaithe 
laaron sab sruithe 

173. Drong manach imanton 

atarundai retha 
lamartain mil catha 
drong ard noeb inbetha 
177. Drong uasalnoeb nerenn 

lapatraic asardam 
colum cille congaib 
condrongaib noebnalban 

jgi. Drong dedenach dermar 
forcennai caingebenn 



Laud, 610, fo. 71, b. 1. 

257. Drong epscop 6nantuaig 
lapetar breo primda 
epscoip alaxandrise 
lamairc romaith rigda 

261. Drong noeb honorati 
cathmil sochla sluagach 
drong ecna romorad 
labfi-miicat mbuadach 

265. Drong irdraic ciricfi 
nl dedbol frifeithem 
cachmacc dochuaid mar- 

tra 
lahiruath imbeithil 

269. Drong saccart adodpart 
corp crist cesta cruithi 
domchobair cachlaithe 
la haron sab sruithe 

273. Drong manach imman- 
ton 
ata rdnda retha 
lamdrtain mil catha 
drong ard ncem in betha 

277. Drong huassal n6eb ndir- 
enn 
lapatraic as ardam 
colum chiUi congbaid 
condrongaib n6em nal- 
ban 

181. Drong dddenach dermair 
forcenda cdin geibenn 



Lebar Brecc, p. 105. 

357. Drong escop inantuaig 
lapetur pleo primdai 
escuip alaxandria 
lamarc ruadgorm rigdai 

261. T>rong noeb onordti 
cathmil sochlai sluagach 
drong ecnai rorigad 
labenidecht mbuadach 

265. Drong erdairc giurgi 
nidedbol rafethim 
nachmac dochuaid mai'- 

tt7'a 
lahiruath imbethil 

269. Drong sacart rocraite 
docrist cesta cruiche 
domchobair cecMaithe 
lahardn saph sruithe 

273. Drong manach imant6n 

atarunda retha 
lamartain mil catha 
drong ardnoeb inbetha 
277. Drong uasalnoeb nerenn 

lapatraic isardam 
colum ciK« cowgaib 
condrongaib noeb nal- 
ban 
281. Drong d6dinach dermar 
forcenda cain gebend 



157. A troop of bishops in Antioch with 
Peter, primal flame ! bishops of Alexandria, 
with Mark red-tiery, royal. 

261. The holy troop of Honoratus a 
battle-soldier, famous, hostful : a troop of 
sages who were crowned* with victorious 
Benedict. 

265. Georgius' conspicuous troop, not 
paltry to contemplate : every child that 
went to martyrdom through Herod in 
Bethlehem. 

169. A troop of priests who were tor- 



tured, (priests) of Christ" who suffered on 
a cross, to aid me every day, with Aaron 
champion of sages. 

273. A troop of monks round Antony, 
whose courses are mysterious: with Martin, 
soldier of battle, a troop of the high saints 
of the world. 

277. A troop of the high saints of Ire- 
land with Patrick who is nighcBt. Colomb 
Cille takes up with troops of the saints of 
Scotland. 

281. A final vast troop which ends a 



* In the MS. this quatrain follows the next. ' B. ' magnified.' 

• B. ' who ofiered the body of Chriat.' 



CXCVIU 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[283-310. 



Rawl. 512, fo. 55, b. 
sancbrigit iarmbuadaib 

conuagaib naherenn 
285. INnadruingsi uili 
consbTdrJgaib soeraib 
domchobair cleirgelbain 
sluag dermar donoebaib 
289. Cach noeb b6i fil bias 
cobrdth brigach fodail 
icoimthecht xp. credail 

robet ocumchobair 
193. Robet ocamchobair 
fornim 7 talmaia 
cotisat nambuidnib 
dochimgnam friman- 
main 
197. Mainim mochorp cnea- 
dach 
cein beti frisoethar 
robet icomdignad 
iurigrad atrsethech 



301 



Atrsethech indrigraid 



forsaraba iarair 

aisu cofirbail 

atateoch[sa] iaram 
305. lartuirem nandrongsa 

aairdrig nad clithe 

axp. dianda c^li 

misereri mihi 
309. Misereri mihi 

arigflaith fortuili 



Latjd, 610, fo. 71, b. 1. 
sanct brigit iarmbuadaib 

comuagaib na heirenn 

285. Innadruingsea uile 
coTiardrigaib soeraib 
dochobair cleir ngelbain 
sluag dermair donoemaib 

289. Cach n6em btii fil bias 
cobrath brigach fodail 
hicoemthech cris^ cre- 
dail 
robet fcomchobair 

293. Robet icomchobair 
fornim iafortalmain 
cotisset nambuidnib 
dochungnum friaman- 
main 

297. Manim mochorp cne- 
dach 
cein beiti frisoethar 
robet icomdidnad 
inrigrad adroethech 

301, Atroethech inrigraid 
foraraba iarair 
a ihu. cofirbail 
atotecsa' iaram 

30 J. lartuirem nandrongsa 
aardrl nadclithi 
Sicrist diambu chela 
misserere mihi 

309. Misserere mihi 
arlglaith fortuiliu 



Lebar Breec, p. 105. 
sanct brigit iarmbua- 
daib 
conuagaib noeb nerenn 

285. INadruingsea uile 
cowardrigaib sieraib 
domchobair cleir gelban 
sluag dermar donoebaib 

289. Cech noeb robui fil bias 
cobrath brigach fodail 
hicoimtecht crist credail 



293- 



robet acomchobair 
Robet acomchobair 
fornim 7 talmain 
cotisat nambuidnib 
dochungnam friman- 
mai?!/ 

297. Mainim mochorp cne- 
dach 
ceinbeti fri saetbar 
robet icomdidnad 
inrigrad adroitheach 

301. Atroithech inrigraid 
forsaraba iarair 
aih.u cofirbail 
atateocha iarttm 

305. Hiartuirem nandrongsa 
aardri nadclithe 
acrist diandac^li 
miserere mici 

309. Miserere mici 
arigflaith fortuiliu 



bright chain. Saint Bridget, after victories, 
with the Virgins of Ireland's saints.' 

285. All these troops with noble high 
kings, a fair white following to aid me, a 
vast host of saints ! 

289. Every saint who was, who is, who 
shall be till Doom — a mighty dividing 
— in company of pious Christ, may they 
be helping me ! 

293. May they be helping me in heaven 
and on earth, may they come in their 
troops to work along with my soul ! 



197. My soul, my wounded body, while 
these shall be in trouble, may they be 
consoling me, the kings whom I have 
besought. 

301. I have besought the kings, for whom 
there has been search. Jesus with true 
goodness, then I beseech thee. 

305. After the recounting of these troops, 
highKingwho art not concealed,0 Christ 
to whom I am servant, miserere mihi ! 

309. Miserere mihi, royal Prince, abund- 



1. ateochasa. 



*" B. and C. ' with the virgins of Ireland.' 



311-340.] 



EPILOGUE. 



CXClX 



Rawl. 512, fo. 55, b. 
aihv. notcara 
ad^ m6ir notguidiu 
313. Ad^ moir notgxiidiv 
clvnti mocneit truaigsi 

robSo iarsinmbaigsi 
imbithgnais intsluaigsi 

3i7.Iiisluag [mor] dorimu 
atbath incach bescna 
frit axp. isuaisli 
atsluindiu acesiai 

311. Atslundeiu a faile 
firendgu fo?Toena 
atsluinniu analta 
allaigne tria teba 

315. Atsluinniu acneta 
anosnada fdgi 
frit aucriet comtruaigi 
atsluindiu afeli 

329. Fri tudrach indomuin 
olism6r adinert 
imutsa combantlacht 
atsluindiu asirecht 

333. Atsluinniu afirtu 
atrig flaith commassi 
duitsi olitfise 
atsluinniu atassi 

337. Nachitge not guidiu 
duitsiu amachera 
tarangnuisi bana 
atsluindiu andera 



Laud, 610, fo. 71, b. 1. 
aibu. notcaru 
ade moir notguidiu 

313. Ad^ moir notguidiu 
cluinte mochneit truaig- 

sea 
ronbdosa iarsiambaigsea 
immbithgnais iatsluaig- 
sea 

3i7.INsluag mor dorurmais 
atbath incach bescnu 
frith acrisi asuaisliu 
asluindiud acesta 

321. Asluindiu afuili 
fir endga for r6enu 
asluindiu analta 
aUaignib triatdeba 

325. Aslxiindiu acneta 
anosnada f^ige 
firt Acrist cotruaige 
asluindiu afeUe 

329. Fridudrach indomain 
olismor forndinert 
immutsa cutbanlucht 
asluindiu asirecht 

333. Assluindiu aspirtu 
itriglaith comaissi 
ol is dit it fissi 
assluindiu ataissi 

337. Nach itge nodguidiu 
ditsiu amach nera 
tarangnuissi bd,na 
asluindiu anddra 



Lebar Brecc, p. 105. 
aih.u notcaru 
ad6 moir notguidiu 
313. Ade moir notguidiu 
cluinte moneit truaigsiu 

robeo iarsiTimbaigse 
imbithgnais intsluaigsiu 

317. INsluag mor dorimu 
atbath incechbescnu 
frit acrisi isuaisliu 
atsluindiu acestu 

321. Atsluindiu afuile 
Hrendgu forEenu 
adsluindiu analtu 
alaigniu triaatsebu 

325. Atsluindiu acnedu 
anosnadu feige 
frit acrist comthruaige 
atsluindiu afeile 

329. Fritudrach indomain 
olis mor adinert 
imutsa combantlacht 
adsluindiu asirecht 

333. Adsluindiu aspirtu 
hitrigi]aith comaise 
duitsiu olatfisse 
atsluindiu ataisse 

337. Nachitge nodguidiu 
duitsiu amach ^ra 
taramgnuisi bana 
Sitaluindiu and«^ra 



antly, O Jesus I love thee ! great God, I 
entreat thee ! 

313. great God, I entreat Thee, hear 
my wretched sigh ! may I abide after this 
battle in the everlasting presence of this 
host! 

317. The great host I enumerate died 
in (the practice of) every rule: to thee 
O Christ who art noblest, I appeal by their 
sufferings. 

321. 1 appeal by their blood truly inno- 
cent (poured forth) on roads. I appeal by 
their (severed) limbs, their lances through 
their sides. 



325. I appeal by their groans, their sharp 
sighs, to thee Christ with my wretched- 
ness I appeal by their feasts. 

329. Against the incitement of the world, 
for great is its vast strength, I appeal by 
their longing (as they stand) around thee 
with white raiment.* 

333. I appeal by their spirits in thy 
royal kingdom with beauty : to Thee, for 
they are to bo known, I appeal by their 
relics. 

337. Any prayer that I pray to thee re- 
fuse not; I appeal by their tears over their^ 
white faces. 



'B, 'with thy fair folk.' 



A. 'our.' 



00 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[341-368. 



Rawl. 512, fo. 56, a. 

341. Atsluinniu doriched 
condermaire dai[n]gen 
omedon coimbel 
conoemairbrib aingel 

345. Atsluinniu cachniud- 
bairt 
atroidbred fobroenaib 
docorpan isnfelaib 
foraltdrib noehaib 

349. Atsluinniu nuallmbuada 

clas each mac lere 
broenan fola uaire 
triatoeban fodeine 

35j.Dodoendacht dodiada- 
cht 
lat noebspirat ndelbda 
atsluindiu dotuidme 
lasinaihair nemdai 

357. Atsluinniu lat noebu 
. frit anuall notraidiu 
coTidomraib itrigiu 
nachni arambaigiu 

361. Nachbag forsa torchar 
moraeTima muad med- 

rach 
labeim domchurp cvim- 

nech 
roguidet doteglach 

365.Cluinte lat aihu. 
dodeorudan loba?" 
ferr lium inas anad 
scarad frisin ndoman 



Laud, 610, fo. 71, b. 2. 

341. Asluindiu doriched 
anderamra daingen 
6med6n cohimel 
con6ebairbrib aingel 

345. Assluindiucachnedpairt 

atedpraid f6 broenaib 
dochorpan isndlaib 
foraltoraib n6emaib 

349. Assluindiu nuall mbu- 
ada 
cias each mac leire 
br6enan fola uaire 
triathoeban bodeine 

353. Dodoenact dodeacht 

latnoebspirwf iidelbda 
assluindiu dothuidmi 
lassin athair nemdai 

357. Assluindiu latnoebu 
frit an6g roraidiu 
coTiamraib itrijju 
ani ara[m]bdigiu 

361. Nach bdg forsatorchair 
mome%ma muad med- 

rach 
labeim dom churp cui- 

brech 
rog6 deit dotheglaeh 

365.C16Lnte lat aih.u 
dodeorad^n lobar 
ferr lim anda anad 
scarad frisindoman 



Lebar Brecc, p. 105. 

341. Atslui?idiu doriched 
condermaire ndaingen 
omedon cohimbel 
conoebairbrib aingel 

345. Atsluindiu cechnaud- 
pairt 
adroipred fobrrenaib 
dochorpan isnelaib 
foraltoirib noebaib 

349. AtsluincZitt nuaU mbu- 
ada 
cias cech mac leri 
br6enan fala uaire 
trethoeban fodeine 

353. Dodoenacht dodeacht 

latnoebspirtt< ndelbda 
atsliiinditt dothuidme 
lasinathair nemda 

357. Atsiuhidiu latnoebu 
fritanuag noraidiu 
condomraib itrigiu 
nachni arambaigiu 

361. Nachbag forsatorchair 
momen-ma muad m6d- 

rach 
labeim domchurp cuim- 

nech 
roguidet dotheglaeh 

365. C16inte lat aih.u 
dodeorudan lobur 
ferr lium, inasanad 
scarad frisindoman 



341. I appeal by thy heaven, with (its) 
strong vastness : with holy cohorts of 
angels from middle to edge. 

345. I appeal by every offering, which 
has been offered up in tears," of thy Body 
on holy altars under clouds. 

349. I appeal by the shout of victory 
which every son of devotion utters, by the 
rain of cold blood through his own side. 

353. By thy Manhood, thy Godhead with 
thy beautiful Holy Spirit, I appeal to thy 
union with the Heavenly Father. 

■ Lit. ' under showers.' 



J57. I appeal with thy saints to thee by 
all that I have said, that I may have 
in thy kingdom everything'' for which 
I contend. 

361. At every battle in which my 
proud, elated mind has fallen, at the 
smiting of my mindful body, thy house- 
hold prayed. 

365. Hear thou, Jesus, thy feeble exile ! 
severance from the world (seems) better to 
me than staying (therein). 

"B. 'the thing.' 



369-400.] 



EPILOGUE. 



CCI 



Rawl. B. 512, fo. 56'. 

369. Corhicthar mobara 
lalogad moguide 
nidiultadach mochara 
atsluindeiu frit uiliv 

373. Ailli [a] cliar nime 
nech uaib ardomtuaisi 
cenbeith inbar ngnaisi 
ismor fodamgluaisi 

377. Fomgluaisi nior nguba 
sund isriched rindmas 
olismaith farcomjmas 
istrom foi'm far ningnas 

381. Oonicid mochobair 
olismor barngaire 
slanaigid mocride 
arecnairc mic maire 

385. Morcumce itusa 
icorpan coel coda[i]l 
at mora mochinaid 
conice mo chobair 

388. Manodtechtaid deseirc 
conatuirium techta 
bui sund duib indisliu 
boctan frisba dentai 

393. Maconicsid coisced 
bamithid fartiachta 
atasunn isuaisliu 
deidblen dituaith ihv. 

397. Ceni islind libsi 
argnuis inrig nellsa 
olamdeidblen truagsa 
cencobair moddrsa 



Laud, 610. 

369. Coricthar mobara 
lalogad moguidiu 
nidiultach mochara 
assluindiu frit hvile 

373. Aille achleir nime 
nech uaib arimthussa 
cenbith inforngnaissi 
ismor fodamgluaisi 

377. Fomgluaissi mor nduba 
sund irriched rindmas 
olismaith forcomgnas 
istrom form farningnas 

381. Conniced mochobair 
olismor farngairi 
slanugud mochridi 
ardcnairc maic muire 

385. Morchumci itussa 
Icorpan choel chodail 
olit mora midain 
bamithig mochobair 

389. Madonronte deerec 
inna tuirim" techta 
boi duib sund anisli 
bochtan frisma denta 

393. Manutechtaid coicsed 
bamithid far tiachtu 
ata sund as huatiu 
dedblen dethuaith issu 

397. CannieslinTO libsi 
argnuis inrig nelsa 
olimdedblen truagsa 
cenchobair modersa 



Lebar Brecc, p. 103. 

369. Corhicthar mobara 
lalogad moguide 
ni diultach mochara 
atsluinc^m frit uile 

373. Aille achliar nime 
nechuaib ardo7?ituasi 
cenbeith inbarngnd-isi 
ismor fodomgluaisi 

377. Fomgluaisi mor nduba 
sund isriched rindmas 
olis maith forcomgnas 
istro-ni form forningnas 

381. Conicid mochabair 
olismor forngaire 
slanaigid mochride 
arecnairc maicc maire 

385. Mor ciiimce hitusa 
hicorpan choel chodail 
atmora mochinaid 
coTiicid mochobair 

389. Manodtechtaid desercc 
conatuirem techta 
btii sund duib inisliu 
bochtan frismbu dentu 

393. Maconicsid coisced 
bamithid fartichtu 
atasund isuaisliu 
dedbldn dethuaith ih.u 

397. Cenieslind libsi 
argnilis inrig nelsa 
olamdedbldn truagsa 
cenchobair moddrsa 



369. Let my affliction be healed by re- 
warding my prayer : not given to refusal 
is my Friend, I appeal to thee by all. 

373. Hear, O train of Heaven ! let one of 
you perceive (precede ?) me ! not to be in 
your company greatly disquiets me. 

377. Much sorrow disquiets me here below 
heaven beautiful with constellations, since 
your companionship is good, grievous unto 
me is your absence. 

381. Ye are able to aid me, for great is 
your piety : heal my heart for sake of the 
intercession of Mary's Son. 



385. Great the straits wherein I am, in a 
poor body, slender, skinny : great are my 
sins* : yo are able" to help me. 

389. If ye have* charity, with its due 
attribute, here you have in lowliness a poor 
wretch to whom it may be shown. 

393. If you be able to instruct, timely 
were your coming : here is he who is lone- 
liest*, a feeble one of Jesu's people. 

397. Though you have no danger before 
this King of Clouds, yet I am this wretched 
feeble one, without help (to wipe away) my 
tears. 



• 1. cona tuirim. ' B ' pangs.' ' B ' it were timely.' 



' D ' have wrought.' • A. and C. ' Noblest' 

2d 



ecu 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[401-4.32. 



Rawl. B. 512, fo. 56.» 


Laud, 610. 


Lebar Brecc, p. 106. 


401. Adrong noeb .uii. nime 


401. A drong noeb* .uii. nime 


401. Adrong noeb .uii. nime 


olism6r farngaire 


61 ismor far figaire 


olismor forngaire 


sliwaigid mochride 


slanaigid mocride 


slanaigid mochride 


arecnairc mic maire 


arecnairc naic maire*" 


arecnairc maicc muire 


405. Arecnairc inrigsa 


405. Arecnaircc inrigsa 


405.Ar6cnairc inrigsa 


frisnagar innuallsa 


frisnagar annuallsa 


frisnagar iTinuallsa 


farith isintsnimsa 


farith arinsnimsa 


farith asintsnlmsa 


inpauperan truagsa 


inpauperan truagsa 


inpauperan truagsa 


409. Cid truag lasnabraithri 


409. Cid truag lasnabraithriu 


409. Cidtruag lasnabraithre 


naguidisiu vile 


naguidisea uile 


naguidese uile 


deit acrisf intratpijsa 


deitt sicvist intrathsa 


deit acris^ intrathsa 


rongadsa moguide 


rogadsa moguidi 


rogadsa moguide 


413. Guide itge naile 


413. Guidiu itge naile 


413. Guidiu itche naile 


tar cend fer inbetha 


tarcend fer inbetha 


tarcend fer inbetha 


acolmdi naflatha 


achoimdiu na flatha 


achoimdiu naflaite 


arl beres bretha 


arl beiris bretha 


ari bereas brdtha 


417. Bes nipaill dudainib 


417. Bes nibail dodainib 


417. Bes nipaill dodainib 


andubartsa uile 


indubartsa uile 


indubartsa uile 


dian^is amabbarsB 


diarneis arnab bara 


dia[r]neis arnapbarse 


coemcloither inguide 


cloemchlaiter inguide 


cloemcloither inguide 


411. Inguide rongadsa 


4ii. INguide rog^d[8]a 


421. INguide rongadsa 


ni arulc fridoine 


ni arulc fri d6ine 


ni arulc fridoiwe 


ferr lim inas anad 


ferr lem anda anad 


ferr Hum inasanad 


scarad frisinsoegal 


scarad frisincl6ine 


scarad frisin cl6eine 


425. Cluinte lat aihu. 


415. Cluinte lat aih.u 


425. Cluinte lat aih.u 


acris^ diandacheli 


ncrist diauam ceile 


acrisi dianda cdile 


roeresi uili 


roheraso huile 


roeresiu uile 


guide each meic leire 


guide each mice leire 


guide cechmec Idre. 


449. Guide each meic leire 


419. Guide cacA mice l6ire 


429. Guide cechmec l^re 


acoimdi ni hespa 


achoimdiu nf hespa 


achoimdiu nihespai 


roeresi doib 


roerisi d6ib 


roeresiu d6ib 


madcoir angestai 


mad c&ir angesta 


madcoir angestai 



401. O holy troop of seven heavens, since 
great is your piety, heal ye my heart for 
sake of the intercession of Mary's Son. 

40J. For sake of this King's intercession 
this cry is made, help ye from" this sadness, 
this wretched mendicant. 

409. Though all these prayers seem 
wretched to the brethren, to Thee, 
Christ, at this time I have prayed my 
prayer. 

413. I pray another prayer on behalf of 
the men of the world, O Lord of the 
realm, King that givest judgments. 
•1. soer. 



1. bithomsa mogiiid[e]. guididse mace maire 
* C ' the -world ' {saeculum). 



417. Though all that I have said be not 
pleasing to men-folk, that there be not 
anger after us, the prayer is changed. 

421. The prayer that I have prayed is not 
for evil to men. Severance from un- 
righteousness* I prefer to abiding (here). 

425. Hear thou, Jesus, Christ, whose 
servant I am, grant thou all the prayer of 
every son of piety. 

429. The prayer of every son of piety, O 
Lord, is not an idle thing: grant (it) to them 
if what they shall pray be right. 

•B'for'Cin'). 



433-464.] 



EPILOGUE. 



ccm 



Kawl. B. 512, fo. 56." 




Laxjd, 610. 


Lebae Beecc, p. 106. 


433. Madcoir angesta 


433 


. Mad c6ir angesta 


4|3. Madcoir angesta 


ari conic talmaiu 




ari conic talmain 


ari conic talmain 


ronsoera [ajcurpa 




rosoera acurpu 


ronssera acurpu 


ronnseba ananmain 




ronoema ananmain 


rondebu ananmai-n- 


437. Ainim each meic bethad 


437 


. Anim each mice lere 


437. Ainim cechmec bethad 


istriut ronoebad 




istritsu ron6emad 


istriut ronoebad 


sil nadaim asdixu 




sil nadaim a[s]dixiu 


sil nadaim asdixu 


aihu. Tosserad ' 




lahissu rosoerad 


aih.u rosserarf 


441. Ronsoera aihv 


441 


. Romsoera aissu 


441. Romssera aih.u 


mocoi-p 7 manmain 




mochorp 7 manmain 


mochorp ocus manmaiw 


arcachulc dochuisin 




arcachulc docuissin 


arcechulc docuissiii 


frisioirg forsintalmain 




frisoirg for[s]intalma'i7i 


frisoirg forsintalmaiw 


445.Rons8era aihu. 


445 


. Romsoera^a aisu 


445. Romssera aih.u 


acoimdi cain comul 




achoimdi eaineomul 


achoimdiu cain comul 


amaZ soersa heli 




amail soersi h^li 


amal ssersa hdli 


laenoc dondomun 




lah(?n6c don domun 


lahenoc dondomun 


449. Romssera aihv. 


449 


. Roms6era a issu 


449. Romssera aih.u 


arcachulc forire 




arcach nolc forire 


arcechulc forire 


a,mal soersa noe 




a.mail soerasai n6e 


aiaal ssersa n6e 


mac lamiach dondile 




mac lamiach don dile 


mace laimech dondile 


453. Romsoera aihu. 


4J3 


. Romsoera aissu 


453. Romsffira aih.u 


ari glesi glandse 




ari gleissi glandse 


ari glesi glandse 


amai [soersai] abraham 




amail s6ersai abraham 


axnal ssersa abraam 


delamaib nacallas 




deldmaib nacallde 


de liimaib nacallda" 


457. Uomsoera aihu. 


457 


.Romsoera aissu 


457. Romssera aih.u 


ari runda rathmar 




ari runda rathmar 


ari runda rathmar 


amaZ soersa loth 




amaiZ s6ersai loth 


Sbxaal ssersa 16th 


dipeacad nacathracA 




de pheccthaib nacath- 

rach 
Romsoera aissu 


depeccad nacathrach 


461. Romsoera aihu. 


461 


461. Romscera aih.u 


ari uasal amrse 




ari uassal amra 


ari uasail amrse 


amaZ soertw ionas 




araaiZ soersai ionas 


amai sser[s]a ionas 


debni ceti magnse 




de bni cetl magni 


dobni ch^ite magnse 



433. If what they shall pray be right, 
O King, who rulest Earth, save thou their 
bodies, sanctify their souls. 

437. The soul of every son of Life through 
Thee hath been sanctified. Adam's seed 
that is highest by Jesus' hath been freed. 

441. Free me, O Jesus, my body and my 
soul, from every ill which exists, which 
strikes on the earth. 

445. Free me, O Jesus, Lord of fair 



assemblies, as thou freedst Elijah, with 
Enoch, from the world. 

• In the MS., lines 437-440 come before lines 433-436. 
' MS. secbplagaib . delamaib [Facs. delfimdaib] nacallda. ° A. and C, 



449. Free me, O Jesus, from every iU on 
earth, as thou freedst Noah, son of Lamech, 
from the flood. 

453. Free me, O Jesus, King of pure 
brightness (?), as thou freedst Abraham 
from the hands of the Chaldaeans. 

457. Free me, Jcsu, O King mysterious, 
gracious, as thou freedst Lot from the sin* 
of the cities. 

461. Free me, Jesu, O King high, 
wonderful, as thou freedst Jonah from a 
great whale's belly. 



' Jesus.' 
2 tZ2 



CCIV 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[4G5-492. 



Rawl. B. 512, fo. 56." 

465. Romsoei'o. aihu. 
atriched [iljrathach 
axnal soersai isac 
dolamaib aathar 

469. Romsoera aihu. 
latnoeba tan tiastse 
&mal soersai tecla 
diginol nabiastae 

473. Romsoera aihu. 
arecnairc domathar 
liinal aoersai iacop* 
dolamaib abrathar 

477. B.omsoera aihu. 

arcach ulc nadrachrad 
amal soersai ioain 
doneim ina natrach 

481. Homsoera aihu. 
arifern cotroige 
amaZ soersai dabid 
degail claidim golae 

485. Romsoera aihu. 
rosoerais nauile 
amal soersai sttsanna* 

iarsinforgol fuirre 
489. Romsoera aihv. 
arecnairc dobaige 
amai soersai ninuen 
indaimsir naplaige 



Laud, 610. 

465. Romsoera aissu 
itriched arratach 
umail soer[s]a Lssaac 
delamaib aathar 

469. Romsoera a aissu 
lat n6ebu tan tiastse 
amaii s6ersai teclam 
deginol nobiastse 

473. Romsoera aissu 
roherais domaithre 
amail s6er[s]a iacob 
de lama[ib] abraithre* 

477. Romsaersa aissu 

arcach nolc nadrochrad 
enaail soersai coin 
deneim inanatrach 

481. Romsoera aisu 
ariffirn cotr6ige 
amail soersa da6id 
de gail chlaidib g61ai 

485. Romsoera aisu 
rosoerais nahuile 
susannam conordun 

iarsind forgiul furri 
489. Romsoera aissu 
arecnaircc dob%e 
amail soersai ninuen 
inaimsir naplaige 



Lebar Beecc, p. 106. 

465. Romsoera aih.u 
itriched i[l]rathach 
Simal S8er[s]a isac 
delamaib aathar 

469. Romsoera aih.u 
latnoebu tantiastse 
a,mal saersa teclam 
deginol nabiastaj 

473. Romsoera aih.u 
arecnairc domdthar 
a,mal swrsa iacop 
delamaib" abrathar 

477. Homscera aih.u 

arcechnulc nadrochrad 
umal saersa eoin 
doneim ina nathrach 

481. Romscera aih.u 
arifernd cotroige 
amal swrsa da6id 
dogail chlaidem. g6ile 

485. Romscera aih.u 
rosserais nahuile 
a,nxal saersa susadna 

conordan 
iarsiiiforgul fuirre 

489. Ronisoerw aih.u 
arecnairc dobaige 
umal scersa ninuen 
inaimsir naplaige 



465. Free me, Jesu, in thy many-graced 
kingdom, as thou freedst Isaac from his 
father's hands. 

469. Free me, Jesu, when thou shalt 
come with thy saints, as thou freedst 
Thecla from the monster's maw. 

473. Free me, Jesu, for thy Mother's 
intercession, as thou freedst Jacob from his 
brother's hands. 

477. Free me, Jesu, from every evil 



that is not as thou freedst John 

from the serpent's venom. 

481. Free me, O Jesu, from hell with 
(its) misery as thou freedst David from the 
valour of Goliah's sword. 

485. Free me, O Jesu, who hast freed all 
— as thou freedst Susanna with sovranty 
after the lie concerning her. 

489, Free me, Jesu, because of thy 
conflict's intercession, as thou freedst Nine- 
veh in the time of the plague. 



' MS. adds ' congrodaib.' 

* MS. congradaib . delamaib. 



' In the MS. lines 473-476 come after lines 477-480. 
** £. ' sins.' * MS. adds conordan. 



493-525.] 



EPILOGtTE. 



CCV 



Rawl. B. 512, fo. 56." 


Laud, 610. 


Lebar Brecc, p. 106. 


493. Romsocra aihv. 


493. Romsoera aissu 


493. RoTnsara aih.u 


glt^ lim ata ndidmse 


gle lim atomdidma3 


gle lim atumdidmJB 


&mal soersai popul 


amail soersai popul 


amal stersa popul 


isroel de monte gilbfe 


israel de gilbse 


israel de monte gilbse 


497.Romsoera aihu. 


497. Roms6era a issu 


497. Romssera aih.u 


achoimde asdeodam 


achomdiu asdeodam' 


achoimdiu asdeodam 


&mal soersa, dainiel 


amail soersai daniel 


amal sarsa daniel 


de cuithi naleoman 


assin cuithi leoman 


asin cuithe leoman 


501. Romsoe>'a aihu. 


501. Romsoera alsu 


501. Roms«ra aih.u 


arig sochla soibis 


ari sochla suabais 


ari sochlai sobis 


umal soersai moisen 


amail soersai moysen 


amal swrsa moisean 


de m£nu faroinia 


de manu faraonis 


de manu faronis 


505. Romsoenx aihu. 


505. Romsoera a Issu 


505. Romsoera aih.u 


morferta dorignis 


morferta dorignis 


morfertai dorignis 


a,mal soersai na trimotccu 


amaii soersa na maccu 


amal acersa na tri moccu 


de caimino ignis 


de camino ignis 


de camino ignis 


509. Romsoera aihu. 


509. Romsoera a Issu 


509. Romseera aih.u ' 


arig cecha clainde 


atri cacha clainne 


ari cecha clainde 


a,mal soersai t<5be 


amail soersa t6ba 


amal sarsa toba 


dotroige nadaille 


dethroige nadaille 


dethroige nadaiUe 


5i3.Romsoera aihu. 


513. Romsoera a issu 


513. Roms«ra aih.u 


arecnairc domartrae 


ardcnairc do martra 


ardcnairc domartrai 


amaZ soersai pol petar 


pol petar fiadrigaib 


amal soersa pol petur 


fiad rigai6 




fiadrigaib 


de digaU nacarcrai 


dedigail nacarcra 


dedigail nacarcra 


517. Romsoera aihu. 


517. Romsoera aissu 


si^.'RoTnscera aih.u 


aracuLs each tedmse 


araccus cachthedma 


araccuis cechthedma 


a.mal soersai iob 


amail soersa iob 


amal smrsa iob 


de fochaidib nandemnse 


de ochaidib demna 


defochitib demnai 


5ai. Romsoera ailiu. 


jji. Romsoera aissu 


5X1. Romsc^ra aih.u 


acriat niropdilsed 


acrist niropailsed 


acxist nirobailsed 


amaZ soersai dabid 


amaiZ s6ersa da6id 


amal smrsa dabid 


arsaul diataiasium 


arsaul diathainsom 


arsaul diathainsem 


515. Rom.soera aihu. 


515. Romsoersa aissu 


525. Romsfgra aih.u 



493. Free me, Jesu, I desire that thou 
wilt protect me, as thou freedst the people 
of Israel de monte Oilboae. 

497. Free me, Jesu, O Lord who art 
divmest : as thou freedst Daniel out of the 
lions' den. 

501. Free me, Jesu, O King famous, 

fentle, as thou freedst Moses de manu 
'haraonis. 
SOS. Free me, Jesu, who hast wrought 

Seat marvels, as thou freedst the Three 
lildren de camino ignis. 
509. Free me, Jesu, King of every 



clan, as thou freedst Tobit from the misery 
of blindness. 

513. Free me, Jesu, for sake of thy 
martyrdom's intercession, as thou freedst 
Paul (and) Peter before kings from the 
vengeance of the prison. 

517. Free me, O Jesu, from the anguish 
of every disease, as thou freedst Job from 
the Devil's tribulations. 

5J1. Free me, Jesu, Christ let there 
not be neglect, aa thou freedst David from 
Saul, from his censure (?) 

525. Free me, Jesu, for thy Mother's 



CCVl 



THE CALENDAR OF OENGUS. 



[526-554. 



Rawl. B. 512, fo. 56." 
arecnairc domathar 
B,mal Boersai ioseb 
dolamaib abrathar 

5J9. Romsoera aihu. 
ari bewedicti 
amai aoersai Israel co- 

noibe 
dodoiri egipti 

533. Romsoera aihu. 
olisfrit mocairde 
a,mal soersai pedar 
dethondaib nafairgi^ 

Sij. Romsoera aihv . 

arifern [nge'r] ngeinech 
amal soersai ioain 
asindabaig thenead 

541. Romsoera aihv. 
arig uasnafiaithib 
amal soersai samsdn 
terno asincaithir 

545. Romsoera aihu. 

mainim arcach ndigail 
amai soersai martain 
arsacart ind idail 

549. Romsoera aihu, 
arecnairc dotheglai^ 
a.mal soersai patraic 
dethonnagh ateaxaraig 

553. Romsoeiu aihu. 
olisduit amc(51i 



Laud, 610. 
arecnairc domaithre 
a,vaail s6ersa ioseph 
deMmaib abraithre 
529. Romsoera aissu 
ari bewedicti 
araail 86erasa Israel 

de ur eigipti 

533. Romsoera aissu 
ol isfrit mocharde 
amaiJ soerso petar- 
dothondaib nafairrge 

537. Romsoera aissu 
ariffirnn ngdr gened 
a,mail soersai e6in 
assindabaig thened 

541. Romsoera aissu 
ari uasnafiaithib 
&mail soeraai samson 
tema asin cathair 

545. 'Romsoera Siissu 

manmain arcachndigail 
umal soersai martain 
arsacart indigail 

549. Romsoera a.issu 
arecnairc dotheglaig 
avial soersai patraic 
ditonnad itemrai^r 

553. Romsoera a.{ssu 
olisduit am cele 



Lebae Beecc, p. 106. 
arecnairc domaithre 
ama^ scei'sa iosep 
delamaib abraithre 

529. Romscera aih.u 
ari benedicte 
amal scersa Israel 

conoime 
de d6ire 6gipte 

533. Romsoera aih.u 
olisfirt" mochairde 
araal scersa petur 
dethonwaib nafairrge" 

537. RomscB7'a aih.u 

arifernd nger nginach 
amal sarsa coin 
asindabaig theiwed 

541. Roms«ra aih.u 
ari uasnafiaithib 
amal scersa samson 
temai asincathir 

545. Roms(pra aih.u 

manmaiii arcech ndigail 
amal scersa martan 
arsacart indidail 

549. Roms«ra aih.u 
arecnairc dotheglaig 
araal swrsa 'gatraic 
de thonnud hitemraig 

553. Roms«7'a aih.u 
olisduit amceU 



intercession, as thou freedst Joseph from 
the hands of his brethren. 

529. Free me, Jesu, O blessed King, as 
thou freedst Israel with holiness from the 
slavery of Egypt. 

533. Free me, Jesu, for with thee is 
my covenant, as thou freedst Peter from 
the waves of the sea. 

537. Free me, Jesu, from Hell sharp, 
greedy, as thou freedst John from the vat 
of fire." 



541. Free me, O Jesu, O King over the 
princes, as thou freedst Samson who es- 
caped from the city. 

543. Free me, O Jesu, my soul from every 
vengeance, as thou freedst Martin from the 
priest of the idol* 

549. Free me, O Jesu, for intercession of 
thy household, as thou freedst Patrick from 
the poisonous drink at Tara. 

553. Free me, Jesu, for I am a thrall 



•In the MS. lines 533-536 come after linos 541-544. 

• MS. nafairge, with a line across the left down stroke of the r. 

• The reference is perhaps to the story told by Sulpicius Sevenis, De Vita B. Mart. 
c. xiii, (od. Homius). 



^ leg. frit. 

■' Le. boiling oLL 



Lib. 



555-564.] 



EPILOGUE. 



ccvai 



Rawl. B. 512, fo. 56." 
amaZ soei'sal coemgen 
decutaim intslebe 

557. Romsoerrt aihu. 
itbithbuan dofeita 
acoimdi nonailiu 
frisailiur dothechta 

561. Intan domitecht irguis 
cid icaisc no icorgus 
romsnadat ipardus 
inrigrad imrordus 

IMrordus. 



Laud/610. 

a,mal soersai coemgen 
dechutum intsleibe 

557. 'Romsoera sdssu 
it bithbuana therta 
achomdiu nanvili 
frisailiu dothechta 

561. Tan dommitecht hirgais 
cid icaisc no corgus 
ronsnaidet diarndidnad 
indrigrad imrordus 
IMrordus. Finit. amen 
Yinit 



Lebar Brecc, p. 106. 
amai amrsB, coemgin 
dechutaim intsl^bi 

557. Roms^ra aih.u 
atbithbuan dofertai 
achoimdiu nonailiu 
frisailiu dothechta 

561. Tan dommitecht hirguis 
cid hicaisc nocorgus 
ronsnadat diarndidnad 
inrigrad imrorduss 
IMrorduss inrigrad 
imunxig uas nelaib. 7c. 
F.INIT. amen 



of thine, as thou freedst Coemgin from the 
falling of the mountain. 

557. Free me, O Jesu, everlasting are thy 
miracles, Lord whom I entreat, I await 
thy coming. 

561. When I shall ask f?) a great boon of 



thee, whether in Easter or Lent, may the 
kings whom I have commemorated pro- 
tect us to our solace. 

565. I have commemorated the kings 
around the King above clouds. 



Gloss from the Lebar Bbecc, pp. 103, 106. 

26. dindire .1. dontalmain. 

496. here monte, a gloss on gilhce, is written in the text. 

507. here na tri ' the three,' a gloss on tnaccu, is written in the text. 



Gloss from Laud, 610. 

1. .L enair cokl. enair atle. 2. .i. doronsam iarraid nafeOe. 3. cofirhail .i. bail fort coffr. 
4. .L feelb bliadain iufeUire. 5. buiden .i naib. 6. remain .L remann isin feilire no each dfb 
renacbeile. 7. co««cnj<itn^»eTO.Lrobensam auraira .i 6rdibind. 9. bahenirt .i. bafand. \\. rosert 
.i rosreitb no ronert. 11. arbair .i sliiag. 13. huassalathraig .i. aithri uaisli. 14. ciaptar 
eeiU .i. ciapdar carait. 15. iUaini .i icomlaine. 21. hichtlach .i lucht Ian .1. comlan. 22. .1. 
ligi flatha alauid [.i.] de . lestur ifilet da thuaUli [leg. datha aUU]. lestwr .i. nem. 25. aconruale. 
.L roelaL 26. dindire .i. den iAlmain. 30. bri'jach .i. fertach. 33. cain .i. taitnemach. 34. 
.L ismor 7 isadhbul ambrig 7 anert. 35. dartuatha .i. damatfiatha Itait. 38. iarscis .i 
iartairachtain infcKW _/brwnutM .1. fomruirmius me imtast. 42. foiw .i. bolcum [hole loiin Fr.l 
doromuir .i. domuir mor. 45. cotomrocbat .L romtocbat. 49, 50. .i nanaim frisaferaim faeUte 
icaxaoiad nomsnadet cocm< caraim sech each. 51. comfuirind .L commuintir 7 comcheill 7 
comain[i]m. 54. (wt/iariti .i. isairdiu. 55. rocZic/a .i rosua coriched. 60. atgiallat .1. AitLiogaaX. 
63. uas fomdalaib .i. inbamaircchtaib uaislib. 65. domrairbera .i. [romjtairbera. 71. ba 
dillacht .i. corp dilgudach. 72. arecnairc .1. arirapide. 73. ingrafand .i. dfelire rofersam .i. 
rognisem. 74. flatha .L noib. 76. .i. martarlaig* 7 paLsi nan4eb. 77. .i. istarba 7 isluirech 

• MS. mortarlaig. 



CCvIIi THE CALENDAR OP OENGUS. [79-538 

cr&buid dona hoscraib .i. dolucht cen ecna. 79. arpeite .i. airfited. 82. linde .i. ecna. 84. 
friamelat A. Tdoltid. on'nc^e .i. atuicse. 89. soow .i. fis maith. 94. mmic^cMair^ .i. imedonchuairt 
97. ni/iane .L niforbas fotruar .i. fodera adenam. 102. hoduasna .i. cumscaiges nafeili aluc doluc. 
103. atheir .i. fri hetircert. 119. sech ingru .i. sech ingaire. 127. .i. ismo hrath ina cacA delm 
.L fogur. 128. mad doruirmim .i. mad dianairbim. ] 29. .i. fat aimsire nasillai .i. n{ rohiiathad 
•dorchugud no rodfrecli wo ni rochosmaili imrecra narand. 134. oZto .i. airchetal. 136. morparta 
A. lebur. 137. pairt .i. libair angraib hirumini .i. feilire cirine* 143. andirmann .i. animmat. 
163. 6e«co»iZan<i .i. bid comlan fri demna. 166. cacMi'a .L cechdia .i. cec[h]lai. 167. cengtia A. 
cengili. 177. .i. isamlairf is arra [.i. iaeraic Fr.] maini fogbaither na haifrinda. 188. credal A. 
craibdech. 199. isdiorad A. isetarfuarad no cumdach. 209. isoromon A. tossach uamain Jiadat 
.L de. 230. acvmdu A. a cairdes. 234. sobail A. bail maitli. 242. canma A. canmait. 247. 
cen ecla A. inbais. 248. asdixiu .L asairdiu. 320. asluindiud .i. aitchim. 321. asluindiu .i. 
atchim. 322. /eige .i cruaide. 327. asluindiu .i. aitchim.. 329. /ridudrach A. miscais .i. 
tromdacht. 330. foriidinert .i. for nadbulnert fri miscais in domain. 3G9. coricthar A.. 
icbaecairi 7 10 slechtain mo6aro. i. mo^craiti. 370. .i. cotardad dia do ani roguid no coradilgad 
do marb^coir ani rociiindig. 371. ni diultach .i. ni diidtadach. 372. .i. aithcldm frit ar na 
huiliseo anuas. 494. gle .i. maith. 538. .i. ger ora genedair ifiim. 

" This gloss is -written over the words culbul amhrosi in the preceding quatrain. 



GLOSSARIAL INDEX 



-a for -se or -e (see 7?. 229), c6tna, Prol. 202, andsa, Ap. 12, lobro Prol. 223, locharna Ap. 22. 
a for e, by assimilation, Sapaist, Jan. 20, achod, Alaxandria Ep. 259, clochar Nov. 17, Comgall 

May 10. 
a for i, anglind Jmie 3, an imliuch Sep. 11, amgin Ep. 126, ambaithes Jan. 25 : by assimilation, 

martarlaic Ep. 140, ar-at^rogbus Prol. 18. 
a for o, fala Ep. 351, cobair Ep. 381, conamraib Prol. 11, tarba 143, prolach 144, deman 

Mar. 16, dabar Aug. 30, metrapuil, Aug. 3, cotamrocbat Ep. 45, cotamroither Ep. 

69, denam Ep. 88, acom Ep. 292, 293 : by assimilation : manach Prol. 97, ancharaid 

Ep. 251, apstal, Nov. 2. 
a for u, nomoktr, Prol. 13, libra Ep. 75, doman, March 16, aslondad, Oct. 24, codlod Dec. 27. 
a elided, rog'bus, Prol. 18. 

1. a, pronoun of the 3rd person. 1. possessive, gen. sg. masc. and neut. a (=Skr. asya) his, its, 

infecting : a thempuil Dec. 15, con- a chleir Sep. 2 : fern, a ( — Skr. asyas, not aspirating) 
her : con-a-sethraib Aug. 30. After a her h is found: ahiine, Prol. 127, and d is once 
written tt (a ttun daingen), Prol. 130, B. pi. a-n (before vowels, g and d) t/ieir, Prol. 
58, 66, 67, 68, 150, 154, July 17, Oc. 28, a-m (before b and m) Prol. 34, 87, Jan. 13, 
al (before 1) Oc. 13, Ep. 146, a-r (before r) Oc. 28, a before other letters. 2. personal 
infixed : dat. and ace. sg. masc. a^n, da-n, neut. and pL a, da (infecting), fem. sg. a, da 
(not infecting). 

2. a for san, neuter article, nom. and ace. sg. see ind. 

."}. a, prefix to numerals : ad6d^ twelve, acethair fichet twenty-four pref. B. 

1. i prep, for as = ex. Prol. 126, Jan. 11, a h- Egypt, a h^ri Aug. 5, a h-Araind, a h-Erind 

Nov. 21. 

2. i interj. a christ Prol. 1, a crist Ep. 69, 319, 327, 426, a eiriu July 24, a ri Ep. 37, 433, a 

isu Prol. 303, 365, etc., a ardri 306, a de 312, a chliar Ep. 373, a drong 401, a choimdiu 

415, 430. 
ab (abann f) s. f. river, gen. sg. 16dsa irricht iaich aba / went into a river salmon's shape, LU. 

16', stagno abac fluminis. Reeves, Col. 60, dat. sg. abaind, pi-ef B. ace. sg. abinn Tir. 

13. isinnalmind LIT. 16'': arrecat abaind LU. 24*. 
abb, 8. m. a l^stem, abbot, Z». 255, Jan. 2, 13, Feb. 8, 24, Ap. 8, 12, 18, 27, May 24, Oc. 6. 27, 

Dec. 6, ace. sg. gabs-i cadessin abbaith he chose himself abbot, Tirech. 15. W. abad^ 

Com. abat. 
abbair, die (ad-beir) pref. B. abbair a fir frind, LU. 55'', abram dicamvs Ep. 98, B. 
Abljin, a man's name, dimin. of abb. Abb&n mac h. cormaic. Mar. 16, Oc 27. Cland maic ind 

abb&in = The Macnabs. 
Abdon, July 30, a Persian prince, martyred at Rome in the time of Decius. 
Abraam, Ep. 455. Abraham-n, ace. sg. Ep. 244. 
AbundiuB, Feb. 27, a martyr at Thessalonica in Macedonia, 
ac, prep, see oc : a<i du guidiu-siu Ml. 22*. ac-a Prol. B. 227. 
acciu, (ad-cesiu or athcesiu), / see, v. facca. lan-aci (gl. viden, videsne 1) Z'. 429. 
accuis, 8. anguish Ep. 518, seems the same word as accais, which O'Dav. 48 explains by 

imnigh (leg. imnidh) triJbulalionis. If so, it is borrowed from, or cognate with, angustia: 

2e 



CCX. OLOSSARIAL INDEX. 

aocais is also explained as satire or malediction, and P. O'C has acais rancour, venom, 

poison. 
ached, achad, s. m. field, in cathedra hac ipsa est ached fobuir, Lib. Arm. 13, b 1, gen. s. achid, 

achaid. Mar. 26, Sep. 5, dat. achud Aug. 9, Nov. 28, du achud fobuir Lib. Ana I3,b I. 
Achad Bo, Sep. 5, campvlus bovis, now Aghaboe in Queen's county, written Ached-bou, 

Reeves Col. 12L 
Achad Cain, Aug. 9, now perhaps (ace. to Mr. Hennessy) Aughnakilly (Achadh na Cille), 

barony of Kilconway, co. Antrim. Proc. R.I.A. MSS. series L p. 82, n. [Dr. Reeves 

thinks it is Achonry in the barony of Leyny, co. Sligo, otherwise written Achad cain 

conaire]. 
Achad Rathin, Nov. 28, now (according to Mr. Hennessy) Aughrane in co. Roscommon, 

near Athleague. 
acht, save, but, except Prol. 194, Z. 703, derived from as ex, 3 Beitr. 276. 
Acobrin, of Cell Roiss, Jan. 28, a dimin. of accobor desire (ad-cobor) Z'. 222. 
ac-om, Ep. 44, 292, 293, a combination of prep, oc apud and possess, pron. of 1st sg. 
Aculius, May 27. Acculus, AquUlus or Aquilinus presbyter, an Alexandrian martyr. 

1. acus, and Z. 699, generally ocus, q.v. 

2. acus, near (2 Beitr. 159), hi cen ocus acus, Ep. 110=ic6in7 inocus, Patr. h. 

ad-, a prefix Z. 867, which in the MSS. of the F^lire is sometimes written at. ad-r-annad Ap. 5, 

ad-roi-pred Ep. 346, ad-it-cialla Feb. 23, ad-glentis July 30, ad-muinter Oc. 2, ad-rannai 

Sep. 6, ad-reth Prol. 120, ad-rimem Ep. 87. assimilated : accobor, atS. 
adaig, s. f. night, ace. s. Dec. 24, cognate with aidche. Many fem. i-stems have a twin 

iastem. So s6tig and setche. 
Adam, gen. adaim, Prol. 131, July 15, Dec. 25, Ep. 439 = Adim Z". 223. 
adamra, adj. admirable, Corm. 2: n. pi. Ep. 213. 
adann, s. rtishlight Corm. 4 — Hence 
•adannaim, adnaim accendo, 3d sg. pret. pass, atrannad (adrandad B, adrannad D) Ap. 5. 

i. rohadnad was kindled .i. rotindscnad was begun: adhnadh .i. lasadh, O'Cl. 
adba (adbai A), s. f. house. May 26 (=W. addef f.) : cf. adba othnoe Corm. ace. sg. cen adba 

.i. cen tech LU. 8*. 
adbiur, affero, qfiero, an S-verb : 3d sg. pret. pass, adroipred Ep. 346. 
adbul, adj. u-stem, vast, enormous Ap. 25, June 1, 26, July 28, etc., gen. sg. m. adbail, 

Aug. 21, Dec. 12, gen. sg. f. aidble. Mar. 26, dat. sg. m. adbul Mar. 4, Ap. 26, dat. sg. 

f. adbail, July 27. n. pi. m. aidble Prol. 81, aidbli Prol. 133 B, n. pi. f. ? aidble Ep. 34, 

Comparative aidbliu Ap. 22 : adv. indadbol valde Z. 608. Skr. bala. 
adciu, video, see atchfu. 
•addam-, atumdidmse, Ep. 494 = ad-dum-didmae. ThLs is a reduplicated future active in the 

2d. sg. : the meaning seems tlwu unit protect me. 
adfct, v. atfet. 
adgiaUaim, / give pledges to anyone, and hence / submit, I serve (see atgialla), 3d sg. pres. 

indie, act. conneuch ad-it-cialla, Feb. 23, where c is written for g to show the absence 

of infection after the infixed pronoun. Rawl. 505 has conneoch ad-idfi-gialla. 
adgliunn, disco, corunaib adglentis, July 30, .i. rotoglandis co sians moir .i. nothuirdis thej/ used 

to learn with great sense, i.e. they used to search, glen .i. tuir no foghlainn, O'Dav. 95. 

3d sg. pi-es. indie, atgleinn Ml. 61*. cf. fogliunn (gl. doceor), Z. 428. 
adl6gaim, atalegfa qui ea leget (ad-da-Mgfa) Ep. 216 : cf. legonn, arlt%a 
admat, s. m. (n. 1) timber, material Prol. 294 (now adhmad) ; isochma dodia corocumtaige cen- 

adbar no de adbar deroil cech n-admat no cech n-aicde bes 4il do, God hath power to form 

without matter or of a trifling matter every material and every structure that is pleading 

to him, LU. 37'. 
admuiniur Z. 949, admuinter (atmuinter, armuinnter B. O'Dav. 50) Oct 2, is glossed by 



GLOSSARIAL INDEX. CCXl 

adamraigther no bendaich(th)er is admired or is blessed [cf. atmuinemar .i. bennachmaid 

O'Don. supp. admuinemmair noebpati-aicc, Ninfne's prayer]. But I would rather take 

admuinter as a 2d sg. deponent indicative governing feili in the ace. 
adnacim amdo, sepelio, roadnocht sepultus est, pref. nephadnachte inhumatus Sg. 20' : root 

NANK, NAK, tradere (Zimmer). 
adnacul, -cal s.n. sepulcrum, ace. sg. pref. B. an adnacul n-ersoilcthe to sepulchrum aperttim 

Ml. 22'. 
adnaim, see adannaim. 

Adomnan, (a dimin. of Adam), ninth abbot of Hi, ob. a.d. 703. dat. sg. Sep. 23. 
adrad, s.m. adoratio, Prol. 187, gen. sg. adartha, aoc. adrad Prol. 207. 
adraim, adoro Z'. 434, adorthar (adorthair B,) is adored, Nov. 23. 
adrannaim, divido, 3d sg. impf. indie, act. adrannai (atrendai* A) Sep. 6, where the gloasogi-apher 

has .i. randait they part : see rann. 
adrethim, accurro, adreth accurrit, Prol. 120, July 7, adreith Aug. 30 (adreth B), atreith Nov. 

6, atarethusa (=ad-darrethus-sa) / attacked Uiem, 1 Proe. R.I.A. (MSS.) 170. 
Adrianus, Nov. 6, son of Probua husband of S. Natalia, martyrized in the tenth persecution, 

Jameson S. and L.Art, 798. In Us. at this day there is a Nicomedian martyr, 
adrimim, numero, Z. 867, adrimem nwrn^ramMs Ep. 87, ati-imem quern adnumeramus July 17. 

adruirim (gl. computaverit) Ml. 28" : cf. rimi, do-rimiu. 
Adrion, an Alexandrian martyr, gen. sg. Adrionis May 17, Aug. 16. 
adsluindiu, see atsliundiu. 

ae, 1. diphthong for oe : saer, naem, traethad, taebu, braenaib, etc. 2. vowel for e. 
aed, 8.m. u-stem, aldog, W. aidd. I. fire Conn. 2, LIT. 45* .2. a man's name, Prol. 204, Jan. 31, 

Gliick K.N. 14. gen. Aeda pref. 39, Nov. 8 : compounded ; Beo-aed Mar. 8. 
Aed mac Bricc, Nov. 10, voc. sg. Aide mec Price, Mone's Hymni, iii. 181. Of Rahugh 

(Eath Aedha) in Westmeath, Joyce, 555. Reeves, Progs. R. I. A. Nov. 8, 1858. 
Aed Ordnigthe, overking of Ireland, pref. : the date of his decree exempting the clergy 

from military service is a.d. 803. Reeves Col. 389. 
Aed mac Setna, first bishop of Ferns, Prol. 204, Jan. 31. 
AedSn, (dimin. of Aed) of Lindisfame (or Farne?), Aug. 31, Reeves Col. 374. 
4ei, umlaut of the diphthong 4e : laeidib Prol. 334, saeir Aug. 14. 
aei, pron. cech-a«i (leg. cech-ae t) quivis Ep. 43 : cf. cachse Z*. 361. 
4en, for 6en, q. v. May 20. 

Aengoba, (leg. Oengoba V) gen. Oengoband, pref. n. 
4er, kit s. n. vituperatio Z'. 30, ace. pi. aera, Nov. 8. 
aeraim, / reproach, satirize, 3d sg. pret. pass, nir baerad turn vitupenUus est, Ap. 8, airid 

vituperatis Z'. 30. 
Afraic, s. f. Africa, gen. sg. na hafraice, LU. abl. afraic, Aug. 28. 
agaim, ago, ludo, agait agunt Sep. 4 : the gloss is .L oentaigit, - leg. oenaigit no subaigit. So 

O'Cl. aghaid .i. aonaighid no bid go subach : 3d sg. pres. pass. agar, agitur Ep. 406. So 

in O'Dav. 53 : athgabail agar a fai(th)cho nemid is coir a ditiu a reprisal that is driven 

from a 7ioble's green, it is right to protect it. 
agsdd, 8. fa/:e, agaid iuagaid vis-drvis pref. agad foohoel, LU. 55% nom. pi. aigthi, LB. 8' : root 

AK, whence ooulus, oi|/(c. 
Agatha, Feb. 5, Aug. 30. A Sicilian vii-gin, Jameson S. & L. Art, 608. 
Agatho, July 5. 
ige, v. Sige. 
Agna, {iiyvii) her natalis Jan. 21, for Agnes a Roman virgin and martyr, Jameson S. & L. 

Art, 600. 
ai umlaut (epenthesis) of a : manatg, Jan. 17. lii umlaut of i : plttige Ep. 492. 

• The rhyming word in A la gUndaL 

2e2 



CCXU GLOSSARIAL INDEX. 

-ai for -a : nodgebat, Ep. 180. 

ai for oi : matnistir Dec. 7. ai for ui : saegail Ep. 204, riagail, Ep. 96, domatn, see domun. 

ai from i by progressive assimilation : Mirtwin, Afrai'c, Patraic, athatr : by progressive har- 
monization, Eutaic. 

Si, (diphthong) for 6i : laid Ididib Prol. 314. 323, taided Jan. 1. 

-aib, -ib, suffixed dat. pi. of the pron. a. 

aiccept, s. m. o lesson, geii. sg. aiccepta pref. B. ace. aiccept ib. Low Lat. accepturium. 

aicde, s.m. (n.) fahric, structure Corm. B, gen. sg. aicde (leg.-di) Prol. 293, ace. sg. aicde, 
supra S.V. admat : meiser aicdi ara deimne O'Dav. 80, aicdhe .i. cumhdach, O'Cl. 

aice, apud eum, pref. B. a combination of the prep, ac and the pron. e. 

aichne (aith-gne) s. : means of recognition, mark, pref. 

Aidbe, of Tir-da-glas, May 24. 

aidble, s. vastness, dat. sg. June 29, Oc. 4, Dec. 4, 19. deriv. from adbul q. v. 

Sided V. oided. 

iige, fige, s. pUlar, pref Prol. 119. 243. 339. Feb. 7, 10. Mar. 21, May 24, 25. July 6, 31. Sep. 5, 
Oc. 10, Nov. 2, gen. sg. Sigi (aighi B, aige A) May 3. The word is glossed by calma 
brave (leg. colma column 1) Prol. 119, by tnir jnllar Feb. 7, Mar. 21, and by colma 
column. May 25 : 

aU, see aill. 

Ailbe, Sep. 12, Dec. 30, bishop of Imbliuch Ibair, now Emly, ob. A.D. 534. His Latin life, 
E. 3. 11. (T.C.D). fo. 133. a. b. 

iUldi, iilli V. dlaind. 

aile, pron.=aliu8, &\\ot, 2 Beitr. 159, Z'. 358, ace. m. Ep. 413 : neutr. aill = ali(u)d. 

ailgis, s.m. a request, a suit, ini^aUges, S. M. i. 300. and Corm. 4, gen. sg. ailgiusa, LIT. 38* 
ailgesa S.M. i. 300, ace. sg. ailgis, Jan. 13, where the glossographer explains cen ailgLs 
by ni egean roaUges riu not necessary vnth them (is) importunity, ailgius (ise dorad 
ailgius for findtan) Dinnsenchas cited in Petrie's Tara 105. rolaisi trS fodeoid algis 
fairsium, LU. 39". Hence ailgesach importunate. 

Ailill, son of Dunlang, gen. Ailella, Oililla Dec. 9, (=Ailello Lib. Arm. 11, b. 1, 12, b. 1), ace. 

Ailill Prol. 178. 
Ailithir, of Muccinis May 12, (oilithir A), fourth abbot of Clonmacnois, died A.D. 599. 

Reeves Col. 24: cf ailither pilgrim, ailitlire pilgrimage (dat. ailithri Ml. 154), 

ailitherde peregrinus. 
Siliu, ..= oro, an ia -verb, no-n-ailiu w}u>m I beseech Ep. 559, no-dn-fiili (notnaile A, nodnale B), 

nodnali D. who beseeches him, July 9, non-aileni we beseech him, July 14, ailme we beseech 

Jan. 10, Aug. 5, 2d sg. impcr. ail beseech Oc. 4. 3d sg. s-pret. abs. filiss Tir. 11, fut. 

part. pass, bed ailti (g). ad implorandum) Ml. 65. 

1. aill, aU s. Ep. 417, unll, pleasure, mad aill duib si placeat vobis Z'. 453. 

2. aill, pron. v. all. 

1. aille, 8. n. praise, gen. sg. Aug. 8 (.i. laudis B), ace. Ap. 26 (.i. molad) .L laudem, Three Ir. 

Gl. 131, gen. pi. aille Ep. 83. 

2. aille, hear July 3, Ep. 373, 2d sg. conjunctive : cf aill .i. cluin, O'Cl. Gl. .i. cluinte 

O'Dav. 47. 
Allien (leg. Aill6n?) gen. sg. May 29, doire inghen allien. Mart. Don. at May 29. 
Ailliu, gen. sg. ailinne Prol. 189 ; a palace of the Kings of Leinster on Cnoc Ailinne near Old 

Kilcullen, co. Kildare, see O'Curry, Lect. 492, note (67), where another form of the gen., 

ailend, occurs, 
ailsed, (Silsed 1) s. neglect, Ep. 522. This word occurs in S.M. i. 58, 60 (where it is rendered by 

violation) and 286, where it is rendered by neglect. I have found it glossed by faill : 

aillse negligence P. O'C. 
ailt, adj. (.L nasal O'Cl.) Sep. 26. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXUl 

aimser, s. f. time pref. (W. amser), gen. sg. aimsire Z'. 242. dat. aimsir, amsir Ep. 116, 492, Z'. 

243, ace. aimsir Z^. 244, n. pi. aimsera pref., ace. aimsera Z*. 246. 
ain, see anach. 
ainbech, adj. .i. imda abundant, Mar. 24, .1. mor no trom no uasal great or heavy or noble, July 

20, dat. 8. anbich (ainbig, B. rhymes with chraibdig) Mar. 30. Seems a compound of 

the neg. prefix an and * bech a by-form of becc little. 
ainbil, adj. penurious, n. pL m. ainble, anbli, Nov. 9, sordid 1 The glossographer here, as often, 

gives three interpretations : ainbhil stingy, penurious, P. O'C • 

aloe, ane, s. Ep. 97, seems to mean wisdom, or knowledge : cf. O'Cl. aine .i. ai ^n no aoi Sn .i. 

ealadha mhaith no fios maith. 

1. &ine, s.f. gladness, Prol. 67, 127, dat. sg. &m Feb. 6, Oc. 8, is glossed, Prol. 67, 127, by aibnius 

gladness and by airfitiud dat. sg. of airfited music, rapture : n'imda febach fuaim n-atne 
Tiot abundant is a goodly sound of gladness, Gl. 868. 

2. 4ine, s. f. splendour dat. ani, Jan. 19, 28, Mar. 6, June 4 B, June 28, July 2, 13, Aug. 3, 

22, Nov. 6, 27, Dec. 5, 26, ace. sg. anai Ep. 195. deriv. from fin. 

3. 4ine, s. jejunium, dia fiine Friday pref. 16, in aine 7 hicetain LIT. 25*', better oLne, cf. inti 6ina3 

qui abstinet, Z'. 31, aoinim .i. troisgim O'Cl. ni aened ni nibui irrect rig Amra Choi. : 

roainius mo tredan . . . roainius nomaid LU. 1 6. 
ainech, s. face, O.W. enep (gl. faciem), if-onrri : see clar-ainech. 
aingel, s. m. angelus, n. pL angil Z". 226, gen. pi. aingel-n Prol. 132. Ep. 344, dat. pi. ainglib 

Ep. 85, ace. pi. aingliu, angliu Prol. 7, 159. Mar. 10, May 23, 28, July 12. 
ainglech, adj. angelic Mar. 4, 10, 16, June 9, July 28, Nov. 22, Dec. 6, Ep. 91. 
ainim, see anim. 

ainle, (anie D) adj. X.fair, well-featured P. O'C. Mar. 22: 2. Ainle, a man's name, June 21. 
ainm, s.n. nomen (W. enw, ovofia) Prol. 171. Jan. 31. Mar. 19. A p. 10. May 12. July 13. 

Nov. 30. Dec. 26. gen. s. anma Z'. 268, dat. anmimm, anmaimm 269, ace. sg. Prol. 1 1 2, n. 

pi. perhaps anmand May 19, anmann Z'. 269, but see anim infra. Compound : noebainm. 
Ainmire, a man's name gen. Ammirech, pref.=Ainmurech, Ainmuireg, Reeves Columba 91, 201. 

The nom. is latinised Ainmorius ib. 32. 
4ir, see anair anterior, east. 

aircthid, s.m. inventor, pref. From airec invention, finding. 
airdse (leg. ardae?) s. f. Jan. 8, seems here to mean a Iveight, in apposition with epscop : airde (gl. 

celsitudo) Ir. Gl. 
airdirc, airderc, irdraic, adj. i-stem, conspicuous (ircpiScptfic ? Ebel), Mar. 21, compar. irdurcu, 

irdoreu, airdircu Z'.276. Hence urdareaigim (gl. celebro) Corm. celebrad. Root dark, 

Skr. dviq, Lat. larva from •dareva (Siegfried). 
aire, s. care, heed, doralus ar m'aire / have putjor my care, I fiave had in mind Prol. 15 : cf. 

eid dorala arbam-airel F.D.G. 62, tramslated what object occupies your attention? cf. 

mairg dobeir scire do duni menes tarda dia airi Sgl. Cone. LU. 49''. tabrad cfich dia airi 

LU. 34*. if lathe bratha dorat dia aire LII. 14*. and the similar phrase co tucsat dia 

n-uid LU, 51*: 
airec, to find, airecar invenitur Z'. 471. 3d sg. pret. pass, airecht Aug. 3=:aimecht O'Dav. 50. 
airec, s.m. a finding Feb. 27, gen. airicc pref scela airiec na crochi, Leb. Br. p. 237. see primairec 

and ic and ef fuiree (fu-airee) Z'. 470. 
airenach, s.n. forefront, dat. sg. airenach, aerinuch Prol. 118: in airinuch ind rfgthige, LU. 99' : in 

airinuch in tige, LU. 101*. O'Cl. explains airenach by tosach 6e^mm7i^, PI. airinigi (leg.-e) 

frfmts ? LU. 99». 
Airer, Dec. 29 B. 

Airerfin, Dec. 29 A. Eleran D, lector of Clonard. 
airi, aire fur him Ep. 176. 
Airie, name of a river, gen. Airgge, Argge, Eirge, Jan. 2. 



ccxiv GLOSSARUL INDEX. 

airitiu, B. a taking, reception Z'. 264. Feb. 2, May 26, June 8, a fem. n-stem (are-EM-tion). 

gen. sg. airiten Z". 265, dat. airitin Z". 214, ace. tre airitin (gl. per assumptionem) Z*. 266. 

In O'Dav. 50 the phrase foratha airitiu oighedh do each ina moam seems to mean a 

guest's reception is due to everyone according to his service. 
4irle, arle, s. unll, counsel Prol. 261. airle .i. comairle, O'Cl. Gl. 
airliusa, arlius, adj. deserved ? Sep. 27 seems a derivative from arilliud meritum ; but O'Dav. 

50, explains it by cendais gentle. 
aimecht (air-chon-echt), v. airec. 
aisnd^id, aisneid, asn^id (as-ind-feid, root VID), make known, declare Oct. 14, Aug. 29, cf. aisndis 

expositio, Z . 885. 
aiste, s.f. pref. seems to mean a peculiar kind of verse, style : isi aisti arau demad in cennportsa 

this is the measure in which lie made this preface, H. 2 16. col. 684. 
aite, aidde, s.m. (gl. nutritor) fosterfather, tutor, Mar. 19, May 28, Ep. 65, air danimmart greim 

4 aite,_/br his tutor little restrained him, Z. 106G : cf. Goth, atta mother Gr. arra. 
aith, adj. i-stem, sharp, keen, aith amhail altain sliarp as a razor, O'Dav. 53 : compar. aithiu (.i. 

geriu, B) Mar. 31, super), cia aitheamh 6o what is t/ie sfiarpest of points ? O'Dav. 81. 
iith, 8. fem. i-stem (W. odyn) kiln, gen. na hatha pref B : ace. inn-aith ib. dat. isin aith pref. 
aith- a prefix (in aith-grn, aith-met) ' re-'=£r(, Lat. et, et(iam), at(avus). 
aithbi, aithbe, ebbeth, Ap. 15 (.i. tragenn, Rawl. 505) Aug. 12, : aithbhe .i. traghadh na 

laghdughadh mara ebbing or abatement of sea, O'Cl. 
aithgin, s.n. restitution, equivalent (O'Don. suppl.) Ep. 240. In Ep. 240 (A and C) inbetha 

should be mbetha, as in B. 
aithigim, / visit, 3d sg. pres. indie, aithigid, athigid, Prol. 224. 
fiithis, aithiss, s. opprobrium, ace. sg. June 24, Aug. 7 : athis maile disgrace of baldness, Bruden d& 

Derga, aithisigther (gl. imputatur) Ml. 22*. 
aithmet, s. remembrance, commemoration i Sep. 19, gen. sg. aithmet, (leg. aithmeit)? Aug. 15 : 

cf. taithmet. 
aittreb, s. v. bith-aittreb, treb. 

al, by assimilation from an : im-al-luid round whom went, Aug. 23. 
ala, V. dorala. 

alaib, adj. beautiful, Sep. 3 : O'Dav. 50, glosses by glig no coceUl no ^ainn. 
alaile, pron. another, quidam, Z*. 359, ace. sg. Prol. 325, v. araile. 
^aind, adj. beautiful, pleasant. Mar. 19, May 1, Aug. 30=alind 7,^. 234: aoc. sg. m. Oo. 23, 

n. pi. m. aUIe Prol. 133, aUdi, ailli Jan. 9, (for alndi, alindi) it s6gdai 7 it fiildi na caera, 

T4in b6 FrSich : briathra aildi la cechtar de frialaile 7 menmae togaise calleic la cechtar de 

verba pulcra apud utrumque in alteram et mens fraudis statim apud uirumque Z. 564 n. 

The Buperl. ^Idem occurs in Tain bo Fraich and Seirgl. Cone, aldem LU. 129*. The 

compar. fiille (O. Ir. aildiu Z'. 275) in Mart. Don. 176. Hence aillo 6eaM<y : in folt do 

ro4illi the hair of great beauty, Tdin b6 Frflich. 
Alaxander, (bLshop of Alexandria and confessor, Rawl. 505) Feb. 26, Alaxander abbot of Rome 

Ap. 27 : Alexander II. Pont. Max. is mentioned by Boll, at 22 April. There was also 

a 8. Alexander, the martyr, a soldier of the Theban legion. 
Alaxandria, Alexandria. Ep. 259. 
Alba, 8. Scotland, gen. sg. Alban Mar. 23, Ep. 280, Z. 264, dat. Albain, Alpain Ap. 21, Alba 

Jan. 8, albai (alba B) June 25. 
1 all, B. n. cliff, rock or steep cliff P. O'C. Jan. 6. With all nglaine cf all togu Goidel. 176. 
2. all, pron. fiXXor, alius: n. pi. m. aUl .... aill (gl. alii .... alii, B.) Prol. 23, 24, June 5. 

This pronoun has hitherto only been found compounded in all-slige another way Z". 358. 

So arall, n.p. m. araill : comergit ulaid ara ammus. araill dib for less, araill for dorus 

lias, LXJ. 60'. araill do macraid ulad certain ones of the children of Ulster, LU. 72. 
altar, (alltair ?) 8. m. (n.?) another place, the other world, gen. sg. alltair May 10, ace. s. Prol. 283. 

cf. arpbeia in alltair GilL 53. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXV 

&U, 8. m. & joint, limb (= artusl), ace. pi. altu, Ep. 323, or is it from Slath, aladh, which seems 

to mean wound ia Z*. 949, O'Dav. 120, s.v. tiscsiU? 
altae, Ep. 134, in the phrase co luithigi altae (.L airchetal B.) seems gen. sg. (or pi. 1) of alt .i. 

aircetal, O'Dav. 47. gle-alt. i. glain-innsce no innsge glan, O'Cl. 
alt6ir, s. f. (W. allor. Com. alter), altdre Z\ 249. gen. sg. altora, teacht fa ix. atimcheall 

na haltora to go nine times round the altar, 10 Proc. R.I. A. ace. sg. Tir. 3. dat. pi. 

alt6rib Ep. 248, 43. 

1. am, / am Prol. 26. Ep. 164, 165, 399, 554, asmi, tlfii. 

2. am, TO, the neut. article before a labial, Ep. 29, 30. 

3. am, their, the possessive pronoun 3d pi. before a labial, Prol. 34, 87, Jan. 13, Sep. 2, Ep. 113. 

4. am, negative prefix, am-labor June 20, Z^. 860. 

5. am, for im, Jan. 25. 

amach, adv. out pref. B. Mid. and Mod. Irish for immach, immag : in, into, mag ace. sg. of 

ma.g Jield a neut. s-stem, Ebel, Beitr. v. 225. 
amal, prep, inatar, like, as Prol. 208, Z. 657, cognate with samail=similis. 
Amantius, mart. Niveduni (Nyon), Boll. June 6, Dee. 5. 
Ambifanus, see Amphianus. 
Ambonius, see Umbanius. 
amlabor, adj.(W. aflavar), mtUus, June 20 : dat. pi. dunaib anmaudib amlabrib mutis animalibus 

Ml. 55*. 
Ambrois, Ap. l=Ambrosius Ep. 137, bom at Treves, a.d. 340, bishop of Milan, 375, died 397. 
Amphianus, (corruptly Ambifanus A) an African martyr, April 2. 
amlaid, seo thus pref. B. 
amm, (better 4mm) s.n.=agmenDec. 18, RawL 505 and Laud 61. &.m (gl. manus, hostium), Ml. 

36' : dat. ond-ammaim (gl. manu) Ml. 36''. 
amrae, amra adj. wondrous, wonderful, gen. sg. f. Feb. 8, ace. m. Ep. 244, voc. m. 462. n. 

pi. n. Ep. 175, gen. pi. m. July 4, Oc. 5. Compar. amru Aug. 20, amradair Amra Choi. 

see adamre supra, 
amsdn, s. m. dimin. of amus soldier, (amos Corm.) : n. pi. amsdin Prol. 152. 
amus, s. m. (n. ?), temptation, aoc. sg. amus-n O'D. Gr. 443, gen. pi. amus Jan. 30. Hence 

aimsigud a tempting, LU. 10*. 

1. an, for san, nom. ace. neut. of the article : see ind. 

2. an, possess, pron. 3d pi. see a. 

3. an, relative pronoun (for san), asan (e qtco) Ap. 4 : before a labial am : ar-am -bSigiu Ep. 360. 

4. an, conj. when, Jan. 25. Z". 709. 

5. an, adverbial prefix : see anair, an-all. 

6. an, negative prefix in anfot July 30 : see Curtius, Gr. Et. No. 420. In an-bail it seems to 

have an intensive meaning. 

in, aAj. splendid Prol. 171. Jan. 11, Feb. 8, 24, Mar. 24, Ap. 19, May 16, June 17, 20, 
July 7, 31, Aug. 5, Dec. 27, ace. sg. m. Prol. 303, ace. sg. f. ain May 16 B and D, 
gen. sg. f. iline, dat. sg. f. &in Oc. 20, n. pi. n. &na. It seems to occur in composition 
with ainm Feb. 16, aurthach, Ep. 181, breo, Ap. 23, June 2, bordgal Ep. 254, cethrur 
Jan. 20, cing, Feb. 25, croan Prol. 51, eirge (leg. airge?) Jan. 2, epscoip Jan. 29, orba 
Jan. 8, suba Dec. 17. But in the MSS. the words are often separated. 

anach-, protegere, anich, aingid protegit Z'. 430, 431. anacht protexit 455, menit-ainge ben 
unless a woman protect thee LU. 45*, 3d sg. s-conjunctive -axa. protegat Prol. 18 (cf nit-ain 
LU. 116"), Ap. 11, 22, Aug. 28, Oc. 29, Dec. 22, Ep. 226, ainsium (=aini8 + um) Jan! 
30, 3d sg. 2dy s-conj. cenmair noda-ansed hajjpy he who slundd protect t/iem LU. 
90* : cf. ainech protectio Z'. 476. The guttural is uninfected m ainced, auacul protec- 
tion, nim-aincend rwn me protegit Conn. s.v. aittenn (=nim-anaicc B), roainicfind protexero 
F.D.G. 75. '^ 



CCXVl GLOSSARIAL INDEX. 

anad, 8. m. a retting, staying, £p. 367, 423 : nibo sirsan int-anad LIT. 44'': gen. anta S. M. i. 98. 

ace. rog4id Labraid do anad dind imguin, LU. 48'. 
anai, see &ne. 
anair, adv. from the east Feb. 13, fri grecia aniar et fri etail anair contra Graeciam ah 

occiderUe et contra Italiam ab oriente Z'. 612: see Z^. 57 n. tanic iarum Manannaa 

anair then M. came from the east. Sgl. Cone. 
anall, adv. pref. iUinc Z. 567. 

anamchara, s. m. a spiritual guide (Skr. kalyawa-mitra), lit. soulf)%end : is maid mo anamchare 

(gl. nonne Jesum Christum dominum vidi !) Z^. 255, dat. anmehai-ait, pref. B dat. pi. 

anamchairtib, aec. pi. anamchairtea (gl. doctores), Z'. 258. Hence anamcLairtes 

institutio Z^. 254. 
anathais, seems gen. sg. of some man's name, Anastasius ? Sep. 7. 
anbail, adj. i-stem, very great, excessive, ita anbha.il sitis nimia, great thirst, Mai-tyr. Don. 28, 

gen. 8g. m. (or n. f) anbail Feb. 17 : anbhal .i. romhor, O'Cl. gl. Skr. bala. 
ancharait, s. n. anachoretae, anchorites n. pi. Ep. 251, cf. Corn, ancar. 

ancrist, s. m. (W. annghrist) Antichrist, ace. sg. Sep. 29. S. Michael is addressed as a marbad 

anchrist ainglig in H. 2. 1 6, col. 336. 
and, adv there, then, 7?. 353, pref. Prol. 164. May 1, annsin pref. annsom Prol. 260. 
andach, s. m. (n. V) anger, gen. andaig, annaig, Prol. 237 .L feirgi. Three Ir. Gl. 126. Query 

if this be not the same word as annach q. v. 
andgraib, s. ovr/ypa^ov? Ep. 139, title of some work said to be by S. Jerome. O'Clery has 

' Graibh hieronimi .i. feilii'e no sgribheann chirine,' whence it appears that he regarded 

the arid as the Irish article. The word occurs in Wb. 26'' commimmis angraib duibsi 

do gabaal desimrechta diinn tliat we he a copy to you for taking example from tis. 
Andreas, Andrias, Feb. 6, Nov. 30, Saint Andrew, 
anfot, s. incautimi, fieedlessness, July 30, Corm. 21 s.v. fot. O'Cl. writes anbfhott and explains it 

by ainbfios, ignorance, fod .i. fios. 
anf, pron. that, illud Ep. B. 360. 
anim, s. f. soul Z*. 264. Com. Br. enef. May 22, Ep. 19, 53, 221, 437, gen. anma Ep. 

169, amnsB Ep. 117, anmai Ep. 183, dat. anmain Jan. 24=anmin Z^. 265. 

ainim Ep. 52, ace. anmain Aug. 21, Dec. 12, Ep. 296, 436, 546, n. pi. anmin Z^. 267, 

gen. pi. anman Mar. 27, dat. anmanaib Z^. 267, ace. anmana ib. In Middle IrLshthepl. 

is identical with that of aium nomen viz., n. and ace. anniand, gen. anmand-n, dat. 

anmandaib, and perhaps in May 1 9 we should translate anmand by souls. 
Anissus, Mar. 31. leg. Anesus or Anesius, an African martyr. 
annach, s. (.i. olc, O'Dav. 50) evil, gen. annaig, annaich, Feb. 16. dat. sg. tlian anduch Ml. 

— 48 : cf. andgidiu (gl. nequior) Z^. 275. Lndandgid (gl. nequiter) Z'. 608. 
annsin, annsom v. and 
ansa, andsa, adj. Jiard Ap. 12=anse, ajmae difficilis Z*. 42, 970 : ris nid andsa .i. ris nad dolig, 

Sgl. Cone. W. anhawdd. 
Anterinus (Anatherius B) May 4, from Anterus, ])apa et martyr. Boll. 
Anton, Ep. 273, gen. Antoin, Jan. 17, Antonius an Egyptian hermit. 
Antonius, Aug. 9, for Antoninus ' martyr apud Graeeos,' Boll. 
Antuach, Antioch, dat. antuaig, antoig, Feb. 22, July 27, Ep. 257. 
Apolloin, gen. Ap. 10 - Apollonius pr. mart. Alexandriae, Boll. 

Appoloin July 22.= Apollonius a Roman mai-tyr. Boll, at July 23. 
ApoUonaris, A, Appollinaris B, June 4,=ApolliQari8 D, perhaps the first bishop of Ravenna, 

martyrized temp. Vespasian. A martyr of the name is mentioned by Boll, at June 5. 
april, apreil, Aprilis, s. gen. sg. Mar. 27, Ap. 1, 30. 
ajmtal, s.m. (W. apostol) aj)ostle, gen. apstail, epstail, Jan. 18=ap8til Z*. 223, aspoil Prol. 109. 



QLOSSAKIAL INDEX. CCXVll 

n. dual, d4 apstal July 15. n. pi. apstil Z». 226. gen. pi. apstal Nov. 2. dat. apstalib Z'. 227. 
Aquilinus, an African martyr, Jan. 4. 

1. ar, (1) prep, fiyr (=7rapa, Lat. per, Nhg. ver-) Prol. 12, Aug. 20, Oc. 8, Ep. 422, /or »ak(, 

of Mar. 1 2 ; with verbs signifying to protect, to save, it must be rendered in English by 
against, from : see Jan. 24, 30, Feb. 3, Oc. 29, Ep. 538, 548 : cum dat. in (ulditioii 
to May 13, Oc. 9 : before : argnuis Jan. 9. 
(2) couj./ar, because, Prol. 18, 55, 263. Z. 679. 

2. ar, from an t6 by assimilation : ar-rdim-sin, that course, Oc. 1 6. 

3. ar, defective verb, says, pref. B. 

4. ar, possess, pi-on. v. am. 
A'ra, see aru. 

arachind, pref B. =arachiunn Z'. 622, before him, literally : arate e/'us caput, 

arailje, pref. B. because of, lit. quiafuit, ar raibe. 

araile, pron. (W. arall) anotlier, ot/ter, gen. sg. aroLle pref. 47. 

iram, s.f. number, ace. sg. irim, July 15, W. eirif : see Curtius G. E*. No. 488. 

arbar, s.m. a host, throng, cohort, gen. arbair Ep. 12=arbir (gl. coortis) Lib. Arm. 188. b. 1. dat. 

pi. airbrib LU. 17'', O'Dav. 50: ace. pi. ranic axalu la airbriu archangliu, LU. 9^ 

oU-arbhar .i. sluagh mor, O'Cl. 
arbelaib, nom. prep, before, opposite O'Don. Gr. 289. nirubi tinfed arbelaib x 7 n. there 

was no aspiration before x and n, Sg. 21^ ar bledma baUc b61aib Nov. 20= arbelaib 

bledma baUc opposite strong (Slieve) Bloom, a mountain in Queen's county. Maith 

or inri frisin ferthaigis finta cia as toisech fodla 7 arandentar belaib LL. 207 a. 2. 

ararmb^laib before us Trip. Life, B. 163*. arabelaib before him ib. 166a. arfarm- 

belaib before you Tain bo Fraich. See b61. 
archaingel, s.m. arctwmgel, gen. sg. guth ind archaingil, LU. 34'. gen. pi. Ep. 233. 
archeua, adv. besides pref. 
archrinim, deficio, 3d sg. redupl. pret. ar-ro-chiuir defecit, Prol. 67. 127, 3d pi. arrceoratsu- 

Ml. 26'', fobithin ar-a-chiurat quia defecerunt. Ml. 59*. cf erchrae inchrin, arinchrinat, 

Z'. 868, 430, 433. 

1. ard. adj. high (cf Arduenna, Lat. arduus), Feb. 6, June 9, July 21, 31, Nov. 10, Dec. 3, 

Ep. 12. gen. sg. f. airde Jan. 2, dat. sg. f aird July 27, (ard A) Nov. 13, 
n. pi. m. aird Prol. B. 155. Compar. ardu Z'. lib. Superl. ardam Mar. 23, Dec. 27, Ep. 
207, 278. 
comjwimded : with aige Prol. 119, 243, Feb. 7, Oc. 30, ainm June 3, cesad Mar. 22, erail 
Jan. 1, ethre Oc. 31, imel Prol. 131, noeb Ep. 276, ri Aug. 5 (ace. ardrig Ej). 60. voc. 
ardri Ep. 306, dat. pi. ardrfgaib, Ep. 286), riched Ej). 18. 

2. ard, s.f. a /teiyht Prol. 168, gen. sg. arde July 24, but ad aquilonalem plagam airdd mache 

Lib. Armach. 7 a. 2, oblatione airdd raachee, ib. 20 a. 2, and aird sratha Aug. 23, abj. 
ard, Dec. 16, n. pi. arda June 25. 
Ard Brecoain, Sep. 4, now Ardbraccan in Meath, gen. sg. familiam aird breccain Lib. 

Arm. 15. b. 
Ard Camrois, (Cain-roisi) Dec. 16, now, according to Mr. Hennessy, Camross in co. Wexforil. 
Ard Macha Prol. 168, and see May 28, Nov. 27, now Armagh. 
Anl MSr, gen. Arde Mdire, July 24, now Ardmore, in the barony of Decies within Drum, 

CO. Waterford. 
Ard Sratha gen. sg. aird sratha Aug. 23, familia aird sratha Lib. Arm. 11. b. 2 : now 
Ardstraw, in co. Tyrone, 
ard, s. seems to mean alliteration, pref. 
anllig, decet, convenit, June 1, Aug. 5. See dligim. 

arfet, Mar. 23 (atfet B. adiet D. .i. roairim he recounted, 3 Ir. Gl. 130), a contraction of arieded 
narrabal as arfet A p. 18 (atfed B. arfeit D.), a contraction of arfiadad, narratv^ eM. 

2/ 



CCXviii GLOSSARIAL INDEX. 

•rfich, fregii, Ap. 15 (ai-fig B and D). The glossographer explains this by robriss /regit and 

O'Cleiy by dobhris, but is not fich - Lat. vicit 1 
argnuif, nom. prep, before Jan. 9, Ep. 398 : see gnuis. 
arl6gaini, perlego, recito, ar-id-lega ^wi id recital Ep. 178, airlcch (gl. pellige, recita) Z.' 443, 

conar l^gidsi (gl. vos legatis) 441, roairl6g in baithis he read out tlie baptismal office, Todd 

L. H. 29. 
armini, numero = airniim Z.' 435, amiaid nwrrmrat, from aram q.v. 
annuiniur, veneror, Iwnoro, 3d sg. pres. indie, pass, armuinter (atmuinter B, admuinter D), 

May 6 : cf. ar-as-muinetbar feid earn Iwnoret Ml. 36"", aratmuinfersu feid (gl. te 

veneratus, egrediar) Ml. 63.* 
ar-n, pron. poss. our before vowels, g and d : Z.' 339, Prol. 90, 293, Aug. 15, Sep. 20, 

Ep. 2. ar- m before b : Ap. 21, ar before other letters, Prol. 86, 141, May 28, 30, 

Aug. 24, Sep. 30, Nov. 2, 27, Dec. 14, Ep. 9. suffixed to prepositions : di-arn, q.v. 
amfi, pasit. neg. tie, Z.^ 744, Prol. 297, ama-p ne sit, Prol. 323, Ep. 419. 
amabfirach, after ttie morrow, Feb. 15, A, better iarnabii-ach D, intrath nona arnabarach, Tiin 

bo Fraich : biit and iarum co arnabarach ib. im-bai-ach=W. yn fory Z'. 617. 
arnJlch, part. neg. «e, Ep. 338. Z". 744. 

Aron, the high Priest, gen. Aroin July 1 (deposition in Mount Hor). ace. ar&n Ep. 272. 
arjieti, ai-j)hete, canit Ep. 79 : aruspcttet (.i. sennit) anses ciuil, LU. 57'' : peiteadh .i. airfideadh, 

ceol no binneas, O'Cl. ba biiiiiiu cec ceol in chrot arpete laibraid loingsech lore, LU. 9*. 
arrae, s. value? Ep. 177, 179, 181, arra 186, glossed by eric mulct, O'Dav. 50, arra .i. tuarusdul. 

ut est sena in aiTa .i. intuarasduil, H. 3, 18, p. 5P. also glossed by fiach ilebt, geall 

pledge, and ic payment. DC. arreum i-emissio poenae, permutatio imminutio vox hib. 

Z*. xl : ' an-a ' means the thing itself, or a thing similar to what was injured, 

Stolen or destroyed ; anarra means a different thing, as e.g. a horse, or a cup in place of 

a cow. Laws III. 150 note, 
arricfje, adibis 1 arriefam adibimus 1 Dec. 30. 

arsaichim, ai-saigim, adeo, ai'saigdis B (atsaigtis A) adibant Sep. 30. v. saichim. 
areelaim, praetereo, effugio, ardonsela a rwbis digreditur June 23 : root SAL, SAR to go, Skr. 

sri, Lat. salio ? The same root occui-s in con-selai .i. ro-elai, Br.h. 62 and in the noun sel : 

cachla sel ... in sel n-aile modo . . . modo Z. 500. 
aisiig, slays Sep. 29. tongu . . . arnonsligfitis / swear t/iat they woulil slay us LU. 90*, root 

SLAC, Goth, slahan. D has arsil occidet, the 3d sg- s- future, which is clearly the right 

reading. 
Artae gen. Artai, June 7, (AirtiB) : apraloi o'l ^kawi irapa Tliptraii, Justi 30, 'Apraioi Persians, 

Herod. 7. 61. 
artliaisi-, ar-dom-tuasi, Ep. 374, should be -tuaisi to rhyme with -gluaisi. The meaning is obscure 

to me. 
artfis, ad initium, at first pref.=arthuus Z'. 610. W. tywys. 
1ru, fgl. rien) Z\ 16 (=W. aren) kidney : also a name for an island ' Arran ' in Bay of Galway : 

dat. arainn, fii-aind Nov. 21. cf. the Praenestine nefrones, Gr. vt<ppoi. The gen. 4irne, Mar. 

5?1, comes from a different stem. 

1. as, (1) qui (quae, quod) est, Prol. 185, Mar. 20, Sep. 24, Oe. 23, Ep. 55. 

2. as, pi-ep. ex, tj. in composition with the article and pronouns : assin, asiu, out of the Ep. 

500, 540, 544, asint Ep. 407. In as uacht Ap. 19 (not a huacht) the retention of the s 
is strange. Can we here have the equivalent of tfu 1 
asa, assa whose is Prol. 50, 98, 330, Ap. 9, 16, Aug. 11, Sep. 23, Nov. 25. Ep. 86, 142, qu^yrum, 
quarum Ap. 9, asa-rSechmaillius (gl. quorum jn-aeterii nomina) Gild. 82. The as- 
seems the verb subs, in its relative foim, and the -a is the pos.sessive pronoun. The form 
isa occurs in the LB. 121", line 44 (inti isa flesc foi-an-fisfad 7 foran-aicfithi drucht 7 
duile 7 torad selb na sacerdoti dothabairt do, he on whose rod deio and leafage and fruit 



OLOSSARIAL INDEX. CCXIX 

gJwvM grow and gfiould be seen, to him possession of t/ie priesthood should he given, ise so 

intirchangel asa-guth resau erigfe in cined doenna ' hie est archatigelus cuius uoce in die- 

iadicii omne huinanum genus caiisurget' LB. TS', line 50), and Mart. Don. 156. O'Don. 

Gr. 131, 1.32, gives this as the gen. sg. of the relative. 
ascnam, s. accessus Z'. 868. acquisitio, adire, obire, Prol. 262. Dec. 31. asgnam .i. imthecht 

O'Dav. 50 : imm-us-ascnat (gl. ob(v)iaverunt sibi), oc ascnam tire tairngire, Z'. 234, 

visiting (not in possessioue ! ) tJit land of promise : root skand. 
ascomorc. caedere, 3d sg. pret. pass, ascoraart caesus est. Oc. 1 U, 1 sg. jn-et. jict. ascomoi-t (gl. 

cecidi) Z'. 454 cf. : asovt, iis-r-ort occidit Ap. 23, las-r-ort Prol. 100. see a-sorc, ore. 
aslach, s. n. seduction, temptation, like many nouns in -acli (e.g. 4tacli, airenach, oenach, fasach, 

erdach) declines in the singular as an a-stem (gen. aslaig Z*. 865, ace. aslach 7.\ 653. 

dat. asluch, aslug, Z*. 855), but in the plural as an s- stem : ace. pi. aslaige Ep. 198. 

The dat. pi. aslaigthib Patr.h. Rawl. B. 512 is a mistake for aslaigib. The verb occurs 

in LU. 13": ni roaslaig heris for nech, and in LIT. SP-: issi roaslaig fair she solicited him. 
asloudud, asslonnud s. m. dedaratio ( = O'Clery's aslonnadh .i. atach no aisn6is no innisin'l July 

9, Oc. 3, 24 : see slondim infra, 
jvsorc, occidere, asoirc caedit Z'. 430, 3d sg. t-pret. asort ( = asorct) Ap. 23, 3d sg. pret. pass. 

as-r-ort, asort Oc. 7 : cf. ascomorc. 
asrala, evasit Ap. 3=:as-ro-ala. 
as-r-indid, Jau. 12, if the true reading be Crist as runa rindid, seems the 3d sg. pret. of aisndedim 

q.v. asrindid (gl. retulit) Ml. 58*. 
assa, gl. soccus Sg. 22'' v. lethassa, pi. asai Comi. fiial, and cf. W.hasan, Corn, hos, Olig. hosa, 2 

Beitr. 175. 
asselba, Ep. 4 (B) seems to mean thou luist possession (selb, W. helw). But the three MSS. here 

differ, and the true reading is therefore doubtful. 

1. at for ut, infixed pron. of the 2d sg. nach-at-risad, Prol. 284, a1>at-eoch(s)a, Ep. 304. 

2. at, pron. of 3d sg. occurs suffixed in the forms bath-at he Jms, lit. apxid eutn est, ti-at let him 

go, tri-t, tremi-t through him. In ar-at>rogbusProl. 1 8, it seems a corruption of it, O. Ir. w/. In 
e-at Sep. 22 at occurs in composition with 6 tfiei/. At is often suffixed to the absolute forms 
of the 1st pi. in verbs and the fii-st sg. of the b- future : cf. the Latin use of hie for ego. 

3. at, a prefix for O. Ir. ad, Z'. 867. But in at-chfssiu, atfiadam, atgfallat, atriniem the t may 

due to an infixed pronoun. 

4. at, thou art, July 19. 

5. at, they are, Prol. 151, Ep. 335, 387, 558, a corruption of it, Z'. 488: ciart qtmmvis stiut 

Prol. 153, at-e 17m smit, Prol. 34, cat-eat Sep. 22. 

ata, ata-n to/u>se are, ata cleri coema whose trains are loveable, Mar. 14, ata mora mfU w/whe 
thousaiuls are great, Ap. 6, ata m6rthruim trethain wfwse seas are very heavy, June 27, ata 
n aidble briga whose powers are vast Ep. 34, ata runda retha whose careers are mysterious 
Ep. 274. This is the pi. of asa wfwse is q. v. In O. Ir. ata sometimes seems to mean 
who are. So in Ml. 16'' inna h6 ata qui sunt, itsib ata chomar]>i abracham, it is ye that 
are A's heirs, Z*. 660. 

ata, est (= ad-ta astat ) Prol. 172, Ep. 162, 395, pi. at4t sunt, pref. 

atach, s. n. a prayer Aug. 8, attach trocaire, atach faesma O'Dav. 53. See attach infra, 
atagur oro LU, ataich (gl. obsecra) Z*. 652=ataig Aug. 22. 

ataim, confitere pref. B. ataimet /wo^<B»t<ur Z'. 432, = addaimet LU. 100', at-n-aim he admits it 
O'D. supp. 

atatiam, Oc. 26. This ol)8cure form docs not rhyme, as it ought, with laair and is obviously 
corrupt. The MSS. vai-y gi-eatly : dothiem B, atuuiam D, and in marg. ata fiaid [nach 
mod ata fiaid .i. cipe mod on innisid eat] : atachiam, Three Ir. Gl. The true reading is 
suggested by O'Dav. 86 and is atafiadaid, i.e. ad-dar fia«laid, the 2d pi. imperat. of adfiadaim, 
with the iniSxed pronoun da of the 3d plural : adfiadat .i. aisneidit H. 3, 18, col. 520. 

2/2 



CCXX GLOSSARIAL INDEX. 

atbath, obiit, periit, Prol. 165, 190, Ep. 318, a t-preterite : 3 pi. atbathatar : cf. irt'-^a-rac, <pa-r6c. 
atbal-, mori, perire, atbail (gl. evanescit) Z^. 430=epil ibid. 3d sg. t pret. at-ru-balt LU. 17. b 18, 

3d sg. reduplicated future atbela morietur Ep. 116 : root BAL=GVAL, whence O. Sax. 

quelan to die, Old Norse quelja, A.S. cwellan, Eng. quell, kill. 
atbiur, dico, id dicol Ep. 103, generally epiur, adbeir didt 7?. 430, atbert diidt pi'ef. 
atchiu, for adciu, video, atchfssiu quae vides Prol. 150, atchi videt eum Z. 839 ; see -ciu, fresclii. 
atcois, Prol. 182 (atchois B), leg. atchois (a trisyllable), ciatchoiss .i. cia etsi no indisi O'Dav. 65 

(Mac F.'s copy), meaning obscure, and glossographer doubtful. If his second thoughts 

(cia indise : cf m'atchous .i. dianinnisiur Br. h. 37) are best, we might translate atchois 

by t/iou shouldst relate and regard -c6is as an s-future : cf. the verb inchoi .i. no innisfed, 

Amra Choi. 
atcori, it cori, {X)ssibly a verb compounded with at, possibly the verb subst. 3d pi. pres. with an 

adjective in the nom. pi. 
ateoch, />recor, atateoch[s]a <e />r«cor Ep. 304, Sanct. 1, adeochasa .i. atgim LU. 67', ist pi. 

ateocham ^ecamwr July 14, Sep. 20, Dec. 26, at-n-eocham, Dec. 21, 2d sg. imper. ataig 

Aug. 22.: 1st sg. redupl. pret. atroitlieach atroithech Ep. 300, 301, better atroithach or 

atroetach (.i. roatchius. Sanct. 20). Windisch connects this verb with O. Sax. thiggian, 

Ohg. dikkan. 
atfiadaim, narro, atfiadam, adfiadam 5?«/e warrftmrt* Ep. 21 4 = adfiadamni^wo/en'mM* 5«os Z'. 431. 

atfiadat narrant Prol. 247 = adfiadat Z" 432. atfet, adfet (=adfeded) narrabat Mar. 23, 

atafiadaid narrate eon, Oct. 26, atfet = atfiadad narrahis est Apr. 18, Curtius G.E. No. 282. 
atgiallaim servio, atgiallat (.i. dia fognat cui serviunt, O'Dav. 50), Ep. 60 : cf. gialluidecht cap- 
tivity {slavery 1) 1 SM. 4. The same verb, compounded with ar-, occurs in LU. 129' 

argiallsat c6ic coicid erend do Ireland' s Jive fifths served him. 
athgabaim, recipio, nf-r-athgab Tum recepit Prol. 107. Hence athgabail. 
athir, s.m. (=pater, Trorqp) masc. r- stem Z'. 262, Nov. 17, gen. sg. athar Prol. 215, Ap. 22, 

Aug. 15, Ep. 468, dat. athair Dec. 28, ace. athair-n, Ep. 356, gen. pi. aithre-n, Oc. 21, 

31,=athre Z". 262. 
athlaech, s. m. a whilom layman, an ex-hero, jiref. dat. pi. athloechaib ib. cf. attaoiseach a deposed 

chieftain O'D. supp. and see laech infra, 
ati-eith, v. adrethim. 
atrimem, see adrimiu. 
atroerois, Dec. 16, atroris A, atroiruis B, adroeris, adroerais .i. tains stay O'Dav. 50, rhymes 

with cain-rois. It is the 2d sg. of a reduplicated s- future, from a verb possibly cognate 

with Lat. arrogo. 
atsiiigi, atsaigtis v. arsaichim. 
atsluindiu, alloquor Ep. 320, 321, 325, 328, 332, etc. adsluindiu Ep. 323, atsluinniu .i. aitchim, 

O'Dav. 50, 3d sg. asluinndi (B, atsluine A) Prol. 110. 
au for ai see audpairt, aurdairc, bauptaist. 
an for u : causcraid, taulchain. 

audpairt, s. offering, Ep. 345 generally idpairt (indbairt D) or edpairt as in B. 
(h) aue, hua Ap. 11, Z'. 229 grandson, descendant, a dissyllable, cognat« with ira'it ex ro^t^c : 

gen. hui, h(aui) May 16, dat. pi. auib Z'. 232, ace. pi. la auu 'Tir. 11. In Jan. 22, Feb. 

7, June 14, Oc. 11, Dec. 6, for mace hui we should perliaps read maccu. 
augaist, august s.m. gen. s.g. auguist, Aug. 1, 31. 
Augustin, Aug. 28, third of the doctors of the Church, born A.D. 354, at Tagaste in Numidia, 

wherefore Oengus calls him int-aurdairc a hAfraic. 
Augustin, May 24, gen. sg. Nov. 16. This is the missionaiy sent by Gregory the Gi-eat to the 

Saxons, 
aur-, air-,-er- an intensive prefix, 
aurail, (erail, B.) s. Mar. 3, exhortation, injunction : cf. erail. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXl 

aurain, s. excess Ep. 7, aurain excesg, overplus, O'D. supp.=urain, which he explains hy portion, 

remainder, excess: erain .i. imforcraid, O'Dav. 81. 
aurdairc, aurdraic, aurdeire, erdairc, airdirc, erdraic adj. con«ptcMOM«, Prol. 171, Aug. 28, Dec. 
28, gen. sg. m. aurdairc, irdraic, airdirc, Nov. 5, from the intensive prefix air, aur, er, and 
the root dare, 
aurgais, (irguis B) a great prayer Nov. 13, root GAD. 
aumaigthe, (emaigthi B, umaigthi D, air-chou-ig-the) s. a prayer, Ep. 188. 
anroman, oromon, uromun s. great fear (omun, W. ofn), Ep. 209. 

anrtacli, gen. aurthaig, (leg. aurtaig) Ep. 181 (erdaig B), seenis=aurtach Corm. s. v. Lugnasad, 
which O'D. rendered by festival or feast. O'D. has an aurthach explained by uasal 
teastughadh sena a noble tfstifying of denial. O'Clery has eardach .i. fesda no soUamain. 
aurtach .L anniversary assemblies, games, shows, exhibitions in testimony of some event, 
P. O'C. 
Auster, Austerius Oc. 19 = Eusterius ' Episcopus Salemitanus confessor in Italia,' Boll, 
b from g (ben), from bh (ball, blaith, boi), from f (cubus), from v (barr), from p, caibtel Prol. 

295 : infected b for infected m : mebraigther, Mar. 2. 
b, a graphic bezeiehnung of the v-sound, see balb, banb, Berba, (=Berua Dec. 22 A), Cerball, 
Dabid, deichenbor, delb. Fail be, fedb, Gerbassi, colba, bar-n, marb, molbtach, nieirb, 
merbae, serb, sessilbe, and tarb = tarvos. 
ba, fuit, bad, esto Prol. 261 (bud A), see bra. 

hi, adj., good (ba .i. maith O'Cl. gl. and see Corm. s.v. espa), Nov. 13, where, however, B 
and R have ma. In O'Dav. 59, it is used as a subst. ni-beir in ben hk on fir dinnad 
cethra (leg. dinaib cethraib Vj tlie wife takes not from the htcsband profit of tlie. cattle. 
Babaill, Jan. l.'4,=Babylas, bishop, martyrised at Antioch, in the time of Decius. A Babylas 

martyrised in Sicily is also commemorated on 24th January. 
BabUoin, Babylon, Oct. 28. 
badrae, v. Crunn bodrae. 
baegal, s.m. (n. ]) danger, gen. sg. baegail Ep. 202 : dat. amachatfagthar imbaegul, LU. 75''. ace. 

dusin tairsinimis a baegal, LU. 74''-75', a living word, now written baoghal. 
Baeth bannach, gn. Baith bannaich, Jan. 12 (baeth gl. hebes Sg. 66*). 
Baethine, June 9, the first cousin and immediate successor of S. Columba, Reeves Col. 182, 

3'72, a diminutive from baith or boeth : v. Boethine. 
bag, 8.f. a fight, battle, 2 Beitr. 173. Ep. 102, 361, gen. sg. bfiige, bage July 24, Sep. 13, Ep. 490, 

ace. fri baig, pref. iarsinm-bdig-se Ep. 315 : baighe .i. catha, O'Cl. 
b£gaim, nobagu .i. gellaim / engage Nov. 30, 2d sg. conj. ce robaige Ep. 27, 1 sg. a- pret. 

robfigus LU. 68' : cf. bagh .i. briathar, baighim .i. briathraighim, O'Cl. 
bfigach, adj. warlike, (cathach O'Cl.) Mar. 8, Ap. 11, ace. sg. m. Prol. 190, from bfig supra. 
bSgim, pugno, aram-baigiu Ep. 360 pro qud pugno : O. H. G. pagon (pagant pugnant, Muspilli). 
baid, adj. dear, fond, Aug. 3. 
bail, s. goodness [combaU .i. co-raaithius, O'D. supp.] see firbail, glanbail, morbail infra, and 

cf. Skr. bhala, Gr. ^aXoc. 
l>ailc, adj. great, strong, Sep. 29, B. n. pi. bailee, Prol. 73, bailci, Three Ir. Gl. 125 : see bale, W. 

balcb proud. 
Imile, balers, m. villa, town, home pref. Prol. 146, Ap. 20, in bale LU. 49», datsg. isinbaliu.LU. 48*. 
baillgel, ballgel, adj. white-limbed, Oc. 4, from ball memhrum and gel, q. v. 
baine, s. whiteness Prol. 307, a deriv. from bdn q. v. 

Bairre, Barre of Cork,-gen. sg. Bairre, Barre (leg. Bairri), Barri, Sep. 25. 
bais, baes s. f. folly, m6r in bses LU. 6', gen. sg. inna baise (gl. hebetudini«\ ace. sg. bdi Ap. 4 :' 

a deriv. from bdith (gl. idiota, stultus) Z'. 30. 
baislec, s. ' basilica,' gen. sg. baislic, baalicc Sep. 15, Nov. 19, baislic .i. eclnis righ, O'Dav. 58, 
O.W. Bassalec, Lib. Land. 261. 



CCXXU GLOSSARIAL INDEX. 

Baite, Buite, gen. sg. Baiti, Buiti, Mar. 29. 

Mith, s.m..Jbol, idiot, see b6eth. 

baitbis, bathes, baithes, bathess, s.in. (u. ?) baptiem .Jan. (5, Apr. .5, gen. sg. baithis Tu-. 1, dat. 

baithius, ace. sg. baithis, Jan. 25, Tir. 13. O.W. betid. 
Bdithin, Baethin, Boethan, ace. sg. June 18. 
Baithine, (Boithene, Baethfne) mac Alia ace. sg. Oc. 6. 
bal, V. atbal. 
balb, adj. muttis, gen. sg. f. balbai for balbae=Dec. 22. The final b is written for v, and is regularly 

vocalized in Manx balloo dtimb : balv and the Lat. balbus may both come fi'om *gvalvus. 
balbda, mutus Mar. 5, deriv. from balb. 
bale, balcc, adj. strong, stout (=Lith. smarkus gewaltigVf, Feb. 1, Mar. 21, 2, June 17, July 11, 

dat. sg. m. Sep. 29, Nov. 17, arbledma bale belaib Nov. 20 : compar. balcu Jan. 4, 

compounds: bale- itge a strong prayer, Jan. 13, balc-cathair, n strong city, Nov. 17. 
ball, 8. m. mernbrum Z'. 210, gen. baill Z'. 224 (=<f>aXX6s), in baillgel q. v. 
Balla, Balda Mar. 30, a village in co. Mayo, about eight miles S.E. of Castlebar, O'Don. Four 

MM. 1179. The legend refeiTed to in the note pi- xvi is told in Laud. 610, as follows : 

— in adluim uisci tuargaibed in topur ota bennchor iu-ultaib eori[ced] balla i cera. 
Baluina, Balline, Oc. 4, a coiTuption of Balbina ; the Roman saint who discovered S. Peter's chains. 
})an, gen. pi. of ben s. f. female, q. v. in composition banmaicc, bainmeicc, banmec female 

children, girls, July 20. 
ban, adj. (=^avo'c, cf. Skr. bhanu lumen and Lat. Fana, Coi'sSen, i. 421), white, fair, Jan. 

15, Feb. 1, Sep. 30, gen. sg. m. bain, Dec. 7, dat. sg. m. bSn, Nov. 26, f. b4in, Mar. 

31, ace. pi. f biina, Ep. 339. 
bin-chath, s. m. white fight, June 8 : cf. ban-martre Z'. 1006. 
bin-gel, adj. white-bright, dat. sg. f. ban-gil, Dec. 25, gen. sg. m. (n. '!) iar ndiultad baithis 

bangil L. Br.^gelbdn, q.v. bin-lucht white folk Ep. 331 B. 
ban-tlacht, s. a white garment, Ep. 331. 
Banba, pref. 
Imnb, s. pig. Here, as in balb, the final b is written for v, and is regularly vocalised in \V. 

banw ; hence the diminutives 
Banbin, a man's name, Nov. 26 and Banbnatiin, Mart. Tall. xxx. 
banmac, s. m. a girl, n. pi. banmaicc, bainmeicc,banmec, July 20. Hence banmacan in the 

vej-se Diambad messe in banmacan nocechrainn cachfaelmacau loere I the little girl I 

would love every student. Book of Ballimote. 
bann, s. a, work, a deed, O'Cl. Gl. dat. pi. bandaib (bannaib B.) Dec. 21, bann is explained 

by O'Clery as gach cumhsgughadh every moving or every journeying, bas death and 
• gniomh deed. The last of these significations suits hei-e, for S. Thomas is tlie patron of 

architects and buildei-s, Jameson, S. and L. Art. i. 247. Hence 
baniiach, adj. .i. gnimachThree Ir. Gl. 132, and O'Cl. Gl.) deedful, June 12, gen. sg. m. Jan. 12. 
bara, s. afliction Ep. 369, barae anger Ej). 419, ace. sg. baiuiud LB. 127'. 25, W. hur a ffliHion, fury. 
bam,- fom- farm-, for, far, bar, possess, pron. 2d pi. Z'. 339, Aug. 30, Ep. 63, 375. This seems 

a gen. pi. The stem occurs infixed as bar, bor, and affixed iu verbs in tlie 2d pi. pret. 

act. as -bair : the Goth, izvara seems cognate. 
Baniabb, Barnap, St. Barnabas, gen. Bnrnaibb, Bamaiji, .Time 10 (should be June 11 1), Saint 

Paid's fellow-labourer, 
barr, s. m. gen. bairr top, end, from "barsji, 'vai-sa, Skr. varshlyas higher, vai-sli-man yipfel, Lat. 

ven--uca, W. bar, etc., ace. sg. Mar. 31, Nov. 30, Jan. 31. Com]X)und : cath-barr, Jan. 10. 
Barrfind, TWrind, Barrinn, of Druim Cuilinn, May 21,of Achad Callten, Nov. 8. 
bart, see diibart. 

I«.s. 8. n. death, Z». 213, 222, Jan. 4, IS, March 9, Ai)r. S, May 3, July 1, 25, Sep. 11, II. 
Dec. 21, 23, gen. sg. biis Z*. 223, ace. sg. biis pref. 



'tf 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXIU 



Basilla, a Roman martyr (Boll.) June 11. An Alexandrian martyr, May 17. 

Bassus, (in Heraclea) Nov. 20, B and D. 

bauptaist, s. m.=baiptist, babtaist, baptista undeclined, gen. sg. June 24, Aug. 29, Sep. 24, 

ace. sg. Prol. 102. 
I)ebais, vwrtuus est, Prol. 95. Feb. 18, Ap. 23, O. Ir. bebai Fiacc's h. 23. (Fi-anciscan copy) 

3d sg. i-etlupl. pret. of a verb cognate with iriipa-fiai. The -s in bebais seems an instance 

of the common middle-Irish addition of the endings of the s-preterite to those of the 

reduplicated and t-preterites. 
becc, adj. little (W. bach) Nov. 10. gen. sg. m. bice, bic May 18, dat. sg. f. bice, bic. Ap. 23. 
Bi?cc mace Eogain, Prol. 203, gen. sg. BIcce ib. 200. 
beccan, s. m. jMTindtus, n. pi. beccain, becain Sep. 4. 
Beccan, son of Lugaid, May 26, (Beccan mac Cula) gen. sg. Beccain Ap. 5, BeccSn mac Cula pi-ef. 

" patron saint of Imleach-Fia, near Kells in Meath," O'Don. Four Masters, A.D. 1119. 
bech, s. m. (gl. apes) Z'. 273 : n. pi. beich 2 S.M. 122, gen. pi. bech-n Feb. 13, dat. pi. bechaib, 

2 S.M. 120. Perhaps in W. beg-egyr drone, (for beg-segui- ?). As to the Irish bees 

see Joyce p. 146 and Lives of tlm Cambro-British saints, p. 134. 
beim, s. n. a bhw ace. sg. Ep. 363, n. pi. beimmen Z^. 270 a stem in men=benmen 

whence bemnech Br. h. 6, root BHAN, whence <(>6vo(,i-Tri-^v-ov, ON. bana to slay, 

Goth, banja wound, 2 Beitr. 167. 
beith, 8. being Ep. 172, ace. sg. Ep. 375, so in Fiacc (beith in g^illius meic maire). 
bel, s. m. lip, numth, n. pi. beiuil laUa Z'. 226, dat. pi. belaib Nov. 20 (=belib Z». 227) in the 

uom. pron. arbelaib q. v. ace. beulu Z^. 20, 227. 
Belach mugnae (now Ballaghmoon), Dec. 11. 
l>en, s. f woman, wife 2 Beitr. 159, gen. sg. nma Z'. 242, dat. mn£i, ace. mn4i-n, voc. a ben, n. 

pi. mnfi, gen. pi. ban-n Jan. 15, Sep. 23. W. benyw. 
liendachim, benedico : 3d sg. pres. indie, act. h6re non-bendacha-ni Z'^. 434, 3d sg. pret. 

ro-s-bendach, ro-s-bennach pref. see 2 Beitr. 141. 
bendacht, bennacht s. f. benedictio 2ro\. 275, Jan. 13,June 15,Ep. 56,215, gen. sg. bendachtae Tur. 

85, alsobendachtan Z^. 265, acc.sg. bendacht^n Nov. 2, Ep. 61, 113, Z^. 244. W. bendith. 
Benedieht, (beinidict B) July 11, Benidecht Mar. 21, [S. B. translatio relata hoc die. Boll.]. 

ace. sg. Benedicht^n June 14 (Benidacht A) : founder of the Benedictine order ' Casini 

in Italia,' Boll., ob. 543. 
Bennchor, now Bangor (in Down) on the south side of Belfast lough, gen. Bennchuir, Bendchuir, 

Bennchoir, Bendchair, Bennchair, Feb. 28, Ap. 8, May 10, Dec. 15, see Joyce 352. 
benim, ferio, Z'. 429, 3d pi. pres. indie, act. benait Jan. 31, June 30, in the phrases benait barr 

for, benait gins for : root bhan whence ir/^avra/, tiri-^v-ov, see beim. 
beo, adj. quick, ^m«y=(g)vivu8, Goth, qviu-s, W. byw, 2 Beitr. 160 : gen. sg. m. bii pref n. pi 

m. bi Z«. 226. 
Bfoaed, Mar. 8, bishop of Ard-cama in Roscommon : ob. A.D. 524. 
BeoSn, gen. BeoSin, Aug. 8, bishop of Fid Cuillinn now Feighcullen, county Kildare. Beoin, 

Oc. 26, bLshop of Tamlachta Menann, in the county Down. 
Beogna, Beona, gen. sg. Jan. 22, cf. Adamnan's Beognai, Beogni : Reeves' Columba, pp. 29, 124. 
beos, adv. adhuc j>ref. Z. 569. 
ber-,(l )yerre, (2)dicere. 3dsg. pres. indie, ni beir won _/«r/, Prol. 223, l)(>rth-e berth-i, /ert e«w», Ep. 

196, rel. sg. beres quifert Ep. 416, 3d sg. pret. bert Jan. 27, June 2, bert rfiiriu ingin do 

thadg It. bore a daughter to T. LU. 41". 3d sg. pres. pass, berthair Prol. 175, 3d sg. 

conj. ro-m-l)erthar ProL 3, 3d sg. secondary pres. bretha Jan. 26, June 11. Compounds 

see ad-biur, do-biur. 
ber, 8. spit, =veru. Hence 

Berach, ('verutus^ ?) gen. sg. Beraich, BeraigNov. 1 8. See Colgan's expl. of this name, Reeves Col. 48. 
Berba, Berua, the river Barrow in Lein8t«r, gen. sg. ProL 222, Dec. 22. 



CCXXIV GLOSSARIAL INDEX. 

l>erg, 8. ace. pi. berga, bercaProl. 42, O'Cl. explains bearg by dibheargach brigand, laocb champion, 
fearg anger, and see O'Dav. 58: a soldier also a robber P. O'C. If not borrowed from the M. 
Lat. vargus expulsus, Goth, vargs, O.N. vargr, A.S. vearg male/icus homo proseriptus, it 
may be cognate with the Romance briga, brigand, etc. Diez. Et. Wiji-t. 

1. bes, s. m. custom, usage, pref. n. pi. bessi, besse Z'. 240, dat. besib 461, ace. besu 438. 

2. b6s, 3d sg. rel. fut. of biu, in b&s comland a nuall-sa Ep. 163. 

3. bes, (b6s?) seems an adv. or conj. Ep. 417 bes nip-aill : cf , perhaps, bes ni rom LU. 40*, be« 

nipddrith latsu mo lecunsa LU. 49'', bes ar Emer noconnerr in ben dla lenai Sgl. Cone. 

bes .L dearb H. 3, 18, p. 51'. bess is raise is olc aichne ann ol isdcc LB. 113''-114*. 
iKiscnad, (leg. bescnadi) s. Ep. 157 B. 
bescue, s. m. .i. dlighedh law O'D. supp. dat. sg. bescnu Ep. 318 (rhymes with cestu), ace. rofitis 

mo besgnese frib ye know mi/ custom as regards you, 7?. 458, ar is for tri huidhibh 

rosuigi (leg. rosuided) bescna deirigh (leg. l>escna deirid) gach righ for it is on three 

terms was based tJie final law of every king, O'Dav. 59. 
Bethel, Bethlehem gen. Bethil, Beithil Sep. 30, dat. Dec. 28, Ep. 268. S. Jerome (Cirine) died in a 

mona.stery which he had founded at Bethlehem. Hence the allusion at Sep. 30. 
bethu, s. m. life, a t-stem =/3(dri;£, gen. s. bethad Ep. 437, Z'. 255 (=j8ior»;roc), dat. bethu Ep. 

201, Z». 256, ace. bethaid Ep. 117, 169, Z'. 257. W. bywyd. 
biae. Mar. 22, seems the gen. sg. of some word^/34'a. 
blast, s. {. bestia, W. bwyst, gen. biastae Ep. 472 (where it is applied to a lioness), dat. pi. 

biastaib Prol. 41. Now piast. There seems to have also been an i-stem beist, whence 

n. pi. b^ssti Z^ 245. Other forms (biasta, beis) occur in LU. 107": frissin mbiasta . . . . 

intan dosined in beis abragit. 
bid, bith s. m. (n. T) .i. hreo_flame Aug. 29, dat. sg. cosind bind (gl. cum emphasi) Ml. 23*. 
bidbu, adj.rews forbibdu Z". 255, n. pi. m. bidbaid Prol. 175 =bibdid, biMaid Z^. 258. Cognate- 
are bibdanas LU. 14*, O.W. bibid (gl. rei), M. Br. bevez ' coulpable.' 
bile, s. m. (n. ?) a tree, pref. bile Medba LU. 70'', ace. sg. juxta bile torten. Lib. Arm. 15 b. 1 : 

dat. sg. don biliu buada LU. 47', n. pi. tribile dochorcorglain, LU. 48*, gen. pi. bile Sep. 10. 
bille, adj. paltry, mean July 3, Aug. 8 .i. genaide laugfiable .i. ceirt scanty, Corm. B, and 

see Three Jr. Gl. 133. 
bind, ailj. i-stem, melodious, n. pi. f binde : binne Prol. 181, compar. binnithir Vis. Ad. and 

bindiu (gl. sonorius) Z*. 275. Cognate with Lat. fides or fidis the string of a miisical 

instrument. 
biude, s. f. melodiousness, dat. s. binni, binde Aug. 27, Oc. 7. 
biror, gen. biroir means watercress. W. berwr, but in Nov. 29 A uses it for Birra. 
Birra, now Birr or Parsonstown, Reeves Col. 193, 209, gen. sg. Nov. 29. Birra .i. in cell for 

imad tibrat innti the church, [so called] on account of tJie abundance of uifUs therein, 

O'Mulc. 191. 
bisex, (bisix B), s. Feb. 24, pp. xliv. and liv., bisextu.s an intercalary day. 
bith, s. m. world, Prol. 115, 157, gen. sg. betho Z». 238, betha Prol. 140, 195, June 29, Ep. 

240, 276, 414, dat. bith Mar. 21, May 9, Ep. 19 (=biuth Z'. 239), ace. bith-n Oc. 15 : 

a«c. pi. bithu. Mar. 31, gen. pi. betha Prol. 156. Gaulish bitu, W. byd. Comj>. bith-che 

Prol. 102. 
liith, a prefix meaning always, Z'. 12 : bith aitti-eb Oc. 8, im bith-bi ire quo semper est June 9, 

ro-m-bithbeo semper sim Ep. 39. bithbuan everlasting Ep. 558, bithchocmne eternal 

protection Mar. 13, bithflaith etenial Kiiigdom Pi-ol. 272, June 9, Dec. 14 B. Ep. 168. 

ace. May 16, Ep. 159, bithgnaa Ep. 316, bithgolait Kenipej- plorat Prol. 62, bithmairid 

semper manet Prol. 255, bithmarait semper manent Prol. 88, bithmoraid semper laudat 

Prol. 232, bitlithr6gaid Prol. 231. 
bi\i, / atn. Some of the forms come from the root GVIV (Lat. vivo) ; others from the root 

BHU. Pies, indie. 2d sg. -bi-siu Prol. 274, 3d sg. bid Aug. 4, Dec. 29, -bi Prol. B. 146, 



GLOSSARUL INDEX. CCXXV 

Feb. 29, Ap. 7, n.p. Preterite 3d sg. absolute form : b6i Ep. 289 : bui Dec. 22 A : ba, 
Jan. U, Feb. 8, Ap. 7, May 11, June 21, July 6, Aug. 10, Nov. 5, Dec. 20, Ep. 9 : suffixed 
form : ra-ba Ep. 302, -ba, Prol. 125 (ciarba=ce-ro-ba), diam-ba, diam-bu, diar-bu Ap. 2, 
na-bu, na-bo Nov. 10, Prol. 114, ciarbo Prol. 214, cerbo Prol. 93, nirbo Sep. 27, 
ciapu, ceabu Nov. 7, ni-bu, ni-bo frismbu Ep. 392, robui pref ropu pref. Plural 3, 
batar June 19, 25, batir June 19 D, cebtar Prol. 74, ciaptar Prol. 133, Ep. 14 (=ce-batar), 
naptar Mar. 18, niptar Nov. 9. In Prol. 139 A. buaid (ba, B) seems a mistake for boi. 
Fut. sg. 3 ro-n-bia Ep. 168, ron-be, ro-sm-b6 Ep. 56: relative form : bias Mar. 13, Ep. 
289 : pi. 2, ijerhaps bet (leg. beth?) Prol. 188 : pi. 3 biatt Prol. B. 155, biait Prol. 308 : 
rel. beti Ep. 298. 
Conj. sg. .i. robeo Ep. 315, robeo-sa Prol. 271, 273 (robbeosa B), biam Ep. 165 B, sg. 3 
ron-bia Jan. 13, con-am-rai-b Prol. 11, con-dom-rai-b Ep. 359, arna-p Prol. 323 : ro-p 
Jan. 24, Mar. 17, Dec. 19, perhaps na-ba Prol. 294, diam-ba Ep. 78, and the relative 
bas, bus Ep. 148. pi. 3 robat Jan. 21, robet Ep. 44, 292, 293, 299. 
Secondary Present, sg. 3 bad Mar. 31, comad (=combad) Sep. 26, B. cia-ron beth 
Prol. 141. ma-beth Ep. 102 : pi. 3, betis Ep. 125. Imper. bad esto Prol. 261. bid 
Prol. 241, ro-m-bith, Prol. 271 B. Ep. 39. 

bli (.i buidhe j/e/foto)=flavus. Hence probably 

Blaan, Aug. 10, (where it is a dissyllable), the name of the bishop of Cenngarad now Kingarth 
in Bute. 

Bladma, gen. sg. Ap. 7, Nov. 20 B=bledma, q.v. tarcusaJ ag bi-eaghaibh for bladhma. 
Battle of Moylena, p. 76. 

bliith, s. blossom, n. Tp\. ra. blaithe (blaithi B) Sep. 4, 18, W. blodau _/?oM?ers 2 Beitr. 174: 
bl^ithe Aug. 19, is perhaps, a noun meaning (and cognate with) 'bloom' : cf. Vis. Ad. 
comblathe 7 boltonugud. 

bled, s. seems to have meant originally bellua, but is specialised in Irish to mean 1. a tohale, 
Z'. 85 (bleth .i. mil m6r O'Dav. 59 : cf Juvenal, iv. 127, where bellua is applied to a 
big turbot), 2. a stag, note Ap. 7. In the British languages it means a wolf (W. blaidd, 
Com. bleit, Bret, bleiz), and so in Rawl. 505 bledach bledma .i. na conallta 0/ the wolves. 

bledech, bledach (from bled q. v.) adj. momter/ul't stag -fiauntedl Ant. sg. n. Ap. 7, f. bledig, Pref. 

Bledma, sg. Ap. 7, Nov. 20 (Bladma B) anglicised 'Bloom,' Joyce, p. 159. The nom. sg. is 
written bladma in the Book of Leinster, fo. 1 1 2, a. 2 : Bladma no blo<l mac con maic cais 
clothmin maic uachalla romarb bregmoel gobaind cuirchi maic snithi rig hua fuata. Dolluid 
iarum inanoedin coragaib in-uss bladma. Ros niir aaiiun artiis. Dolluid asaide issiusliab. 

Blesc, name of a swineherd, gen. blesce Jan. 3. 

bliadain, s. fem. i-stem, yejir Ep. 4, gen. bliadna Sep. 17, dat. bliadain Prol. 281, 292, ace 
bliadain Feb. 29, n. pi. bliadni Z'. 251, gen. pi. bliadne Z*. 252, bliadna, Aug. 7 B. 
W. blwyddyn. Com. blidhen, Bret, blizen. There was also an a stem bliadan, gen. 
bliadne, Z*. 250. to which belongs the gen. pi. bliadan Aug. 7. A, D. 

blog, 8. f a piece Oc. 5, gen. congab rfgi blogi do ultaib, LU. 22*. blog thalman LH. 326. 
Lat. frag(men), fra-n-go, Goth, brikan. 

b6, 8. f. cow {(iovQ, bos Z'. 56, O.W. bou in boutig),gen. sg. b6, Aug. 8, dat. sg. boin, aec. boin-n 
(cf. W. b6n), n. pi. bai Z'. 272, gen. b6, biu (T4in b6 Fr. 294), dat buaib, ace. bu. 

Bochrai, gen. sg. Nov. 28. 

bocht, adj. pauper. Hence bochtSn s. la. pauper cuius Ep. 392, gen. sg. cldnti di'ucairein bochtain 
hear tliou the cry 0/ Ui^ poor man, LB. 74''. dat. pi. dosbera do bocht&uaib give t/iem to 
poor men, LB. 261, a 74. 
bieth, 8. m. fool, ace. pi. boethu, baethu, Prol. 30. cf. biia. 

Boethin, Baethin, Dec. 13. 

Bo<!thine m6r, son of Cuana, Feb. 19, Reeves' Columba 318. 
Boethfne, Biith^ne, B&ithlne, mac Findach, May 22. 

ig 



Ccxxvi GLOSSARIAL INDEX. 

bol, gen. bnil .i. eigsi no eicceas O'Cl. 

bolg, s. a bag Mar. 30=bulga, Goth, balgs, 2 Beit. 173, Z'. 14, Lat. con-flug-e.s, fluctus 

Schmidt, Voealismm, II. 4, bolg b^lchi, bolg uisci Conn. W. boly belly, bolcan pouch. 
bolmar, adj. learned, wise (deriv. from bol q. v.), ace. s. f. bolmair Sep. 14. 
bordgal, s.n. Dec. 27, Ep. 253, gen. sg. cecha bordgal (brotgail B.) Prol. 275, ace. sg. bordgal 

Ep. 206, n. pi. bordgala Prol. 71, meaning doubtful. Can the bordgal of our text be 

a loan from the low Latin bordigolum, burdigalum (Fr. bourdigue) hcus a/rundinibiis 

seu cannis drcumteptus, quo pisces capiuntur et servantur, Du Cange? Should this 

conjecture be right, the fishes are believers (' pisces qui hanc enavigant vitam,' S. Ambrose). 

That the idea was familiar to Irish ecclesiastics appears from S. Patrick's confession 

(Idcirco oportet quidem bene et diligenter piscari) and from Secundinus' hymn (Dominus 

ilium elegit ut . . . piscaretur per doctrinae retia). 
borg, s.m. ' a burgh ' Lat. burgus, a small fortified place, Br. bourch, Goth, borg-s, tppanrdv 

noXiafta Aesch. Sept. 63, written broc (with provection of g after c and metathesis) Prol. 

189, 193 (brogB.), ace. pi. burcu Prol. 140 (brugu B), n. pi. liss aurslocthi. buirg fsenb^la 

LU. 107*. 
hrige, B. gullet, neck, a,n ant-stem : imma bragait pref. B=W. breuant windpipe, and cognate 

with (ipoyxoc and gurges. 
Bran-Dub, King of Leinster, slain A.D. 601, Prol. 222 : bran eorvus=Sla.v. vranil 2 Beitr. 178. 
Bran Becc, (of Clane in KUdare;, gen. sg. Brain Bice May 1 8. 
bras, adj. big, great : nosirfed inm(b)ith mbras, LU 47' n. pi. f. brasa Prol. 75. bras i mor 

O'Dav. 58. W. bras. ' ' 

brasse, s.f quickness, readiness, Aa,t. sg. brassi June 19, braise quickness, briskness P. O'C. of. 

bras activity T£in bo Fr^ich : braise (gl. lassiua) Ir. Gl. p. 41. W. brysiau to hurry. 
br&th, s. an xt-sXem, jiulgment, gen. sg. br4tha Prol. 174, ace. sg. brath Ep. 127, 290. W. 

brawd, Gaulish bratu. 
brathir,brSthair, s.m. r-stem brotlier (Z^. 262. 2 Beitr. 159) Ap. 11, 21, June 17, Dec. 27, gen. sg. 

brathar July 25, gen. pi. brSithre (brathar, B,) July 10, 18, brithar (braithre B) Ep. 476 

braithre Ep. 528 (brathar, D), ace. pi. braithre Ep. 409. 
brec, s.f. a lie pref B. Prol. 145 (breg B), ace. br6ic dolum 7?. 19, 79. 
brScad, deception : armbr6cad to deceive us, pref B. 
brecc, adj. speckled (W. brech), gen. sg. m. bricc, brie, Sep. 14. From *merga (=Lith. mdrgaa), 

•mercca, *mrecc. 
Brecc -buaid=Bricin, Sep. 5, Brecc father of Aed, gen. Bricc Nov. 10. 
Brecc/in, of Echdruim, ace. sg. May 7. 
breith, s. bearing, carrying, dat. sg. Ep. 119. 
Brenann, of Cluain Ferta=Brendenus Mocu Alti. Reeves' Col. 220, 221, gen. Brenaind May 16. 

So Marianus Scotus : Feil brenain innoct for dardain. a impede fordia indilgud do 

muiredach trog, Bibl. Imper. Vind. MS. 1097. 

Brenann Biruir (Birra B), gen. Brenainn, Nqv. 29 is=Brendenus, Reeves' Col. 193, 209. 
br^o, s. flame Ap. 15, Aug. 20, compounded : 4n-breo : Ap. 23, June 2, Oct. 21. 
bress, adj. n. pi. m. bressa Prol. 74, breas .i. m6r P. O'C. [But B treats bressa here as a substantive 

and glosses it by baga pugnae]. 
bresta, adj. lively ? eloquent ? dat. sg. £ brestai July 19, ace. sg. m. bresta (.i. solam no solabair 

B) June 13, n. pi. m. brestai July 20. P. O'C. glosses breasda by (1) priomhdha (2) 

beodha no suilbhir (3) breaghda. 
breth, s.f. decision, ace. sg. breith pref.=:brith Z*. 244, n. pi. bretha Z'. 244, ace. pi bretha 

Ep. 416, Z'. 246. 
Bri gobann (lit. ' Smith's liill ') dat. Nov. 25, now Brigown, co. Cork. Mart. Tall. 38. 
briathar, s. a fem. a stem (=Fp7irpa Z'. 166) word, gen. breithre, ace. sg. brethir Z". 244 dat. 

pi. briathraib Mar. 22. 



GLOSSAEIAL INDEX. CCXXVU 

brig, 8.f. vigour, might Z*. 21, Prol. 145, 147, Aug. 7, gen. sg. brige Feb. 7, June 2, Aug. 1, Oc. 4, 

n. pL briga Ep. 34, Prol. 87 (MS. brigu), dat. pi. brfgaib Prol. 34. W. bri Gluck KN. 

127. Ital. brio, O. Fr. bri, Diez E.W. 87. In Aug. 7 brig seems for dobrig because. 
Brig, gen. Brige, name of a virgin, dat sg. Jan. 31. St. Ende's mother was caUed Brig 'id 

est rigorosa vel virtuosa.' Boll. 21 March, 
brigach, adj. vigorous, mighty, Jan. 26, Feb. 13, Dec. 20, Ep. 30, gen. sg. m. brigaig Feb. 15, 

ace. sg. m. brigach m. Prol. 102, June 14, Oc. 6, Ep. 290. O'Dav. 56 explains brigach by 

uallach^oW, in Three Ir. GL 126, 128 it is explained by craibdech ^'ous and nertmar 

vigorous, and in O'Clery's Glossary by feartach and neartmhar. 
Brigit, s. a fem. i-stem, Prol. 191, Feb. 1, Ep. 283, gen. brigtce, Lib. Arm. 11 a 1. She died A.D. 

523 or 525. Her ' city ' was Kildare. 
broc, see borg. 

brocc, s. m. badger (W. Com. Bret, broch). Hence 

Broc(c)Sn scribnid July 8, gen. brocain LTJ. 41''. Brocc£n of Ross Tuirc, Sep. 17. 
broen, s. m. rain Z'. 31, ace. sg. amal broen nailgen LTJ. 34*, dat. pi. broenaib Ep. 346, /Jpt'xw, 

fipO\lT6Q. 

broenin, s. a little rain, a showerlet, broenSn fota fola fland a long red drip of blood, LU. 48'', 

ace. sg. May 19, Ep. 351. 
brolach, s. m. ^prologus [as boc gl. osculum = pac(em), bi=:pix and bis piece from pitia], 

dat. sg. broluch. pref. 
bron, s. grief, gen. broin (is for etan bit aitbgne mbroin no failte, H. 2, 16, col. 93), W. bruyn. 
bronach, adj. moumful, n. pi. bronaig, Prol. 188. 
Bronach, gen. sg. bronaich Dec. 7 B, and v. Cluain Br. 

1. bru-, to forget, ni bruifem (.i. nidermatfam 3 Ir. Gl. 127) we will not forget Prol. 304 

[O'Dav. 58 has brudh .i. dermut ut est brudhfe — leg. brudhfidh — in uallsa he mil 
forget this pride.] 

2. bru-, to break, 3d sg. s-pret. bniis fregit, breuis .i. robris Rawl. 505, Ap. 4, 3d pi. pret. 

pass, robruthea B (robruitea A) fracti sunt Prol. 35. Of. W. breuo to grow brittle, briwio 
to breaJc. 

1. bru, 8. brink, edge, abl. sg. Dec. 22. 

2. brii, s. (W. bru) womb, belly, Z'. 264, gen. bronn, dat. brotnn, abl. bru Mar. 27, Ep. 464. 

Cf. IflPpVOV. 

bruchtaim, / burst, asam-brucht out of whom burst Ap. 4 : 3d sg. imperfect (?) frism-bruchta 
against whom broke June 21=frism-bruchtai Nov. 29, as m-bruchta Ap. 4 D. brucht .i. 
sceith vomiting, O'Dav. 58. 

bruinne, s. f. breast (W. bron), dat. pi. bruinnib : for bruinnib betha June 29, lit. on the 
world's breasts, compare Goth, bru-sts, bnmjo. 

bruth, 8. m. gen. brotha (1) o glowing mass of metal : bruth 6ir Jan. 24, Feb. 10, Nov. 26, ace. 
pi. bruthu Vis. Ad. (2) fervor, dat. sg. bruth June 2, Oc. 21. Compounds see Mor- 
bruth. Compare bruthnaigim (gl. furo) Z'. 435 ; Lat. furor, Ohg. bru-nst, Corssen, i. 
145. Root bhru from bhur. 

buadach, adj. victorious, Prol. 191, 222, Feb. 13, 19, Mar. 8, Ap. 18, May 10, 18, Aug. 6, 
25, Oc. 6, gen. sg. buadaig Dec. 7, dat. sg. m. buadach Sep. 29, Nov. 26, f b\iadaig, 
Prol. 272, ace. sg. m. bua<lach-n June 14, Ep. 264, f. buadaig-n, May 16, June 10. 

bfiaid, 8. neut. i-stem (1) victory, (2) prize, booty (3 Beitr. 174, Gluck K.N. 53) Prol. 3, Feb. 15, 
Ap. 9, 24, May 11, Aug. 26, Sep. 2, Oc. 1, 12 (where A has in buaidsin but B 
a(m) buaidsin), Nov. 28, Dec. 8, (where R has buaid n-ictbritain), 16, gen. sg. buada 
Prol. 183, Jan. 16, Feb. 10, Ap. 24, June 2, 5, Nov. 2, Ep. 349, buade Ap. 17, buadw 
Oc. 30, buaideMar. 21, dat. sg. buaid Ap. 5, June 20, Aug. 19, Oc. 16, Dec. 17, Ep. 23, 
ace. Bg. buaid-n Jan. 28, July 6, Oc. 29, voc. sg. a bdaid n-6c n-XJiad, LU. 100*, gen. .pi. 
buaide May 3, buadaM&r. 12, dat. pi. buadaib Jan. 27, Aug. 30, Ep. 283. Compounds see 

2ir2 



CCXXVm GLOSSARIAL INDEX. 

Breccbuaid, glanbuaid. This word is neuter in Z.'s glosses (niba 6in ggbas am- 
bu&id hufiibse {nmi erit unus e vobis qui accipiet palviam) and so in Fel. D May 11, 
F61. B. Oc. 12, and F61. R. Dec. 8. But in two places in the Felire we find the 
masc. or fem. article : cosinm-buaid June 20, lasinmbuaid Aug. 2. We must there- 
fore assume that buaid had two genders, or that the text is corrupt in these places, or 
that when the Felire was composed the neuter article was becoming disused. 

Buaid-beo, Nov. 17. 

buan, adj. lasting, Prol. 123, 302, June 12, Nov. 17, Dec. 15, Ep. 30, 158, dat. sg. m. buan 
Ep. 19, ace. sg. m. Sep. 23. n. pi. f. Imana Prol. 181. Compounds v. bithbuan. 

buide, s. f. gratia, gen. Prol. 55, ace. pi. buidi Z. 987 : cogn. with W. bodd, boddus and 
Gaulish boduo, Gliick KN. 52. Hence adj. buidech gratus. 

bidden, s. f. (W. byddin) harid, troop (gl. turba Corm. s. v. torb), Ep. 5. dat. sg. buidin Jan. 4, 
July 19, dat. pi. buidnib Ep. 295, hobuidnib (gl. copiis) Z. 791. O.W. bodin (gl. 
phalangem), bodiniou (gl. phalanges). Root bhad to bi-n-d. 

buidnech, adj. Iroopful, ace. sg. m. Oc. 15. 

Buite, son of Bronach, of Mona-sterboice, gen. btiiti ' Boetius' Dec. 7, ob. A.D. 521. 

c=Skr. 9 (c6t, cretim),=Skr. K (cfa, cruim), provected from g after r : burcu Prol. 140: after 
th : frecra Feb. 22: for g in loanwords: martarlaic Ep. 140, c for h: mici Ep. 
308, 309. 
each, pron. quivis with a substantive Prol. 11, Feb. 29, B. gen. sg. f. cacha pref 8. 
each, pron. quivis, placed absolutely, Prol. 57, 248, Feb. 17, July 9, Ep. 48 with the 

article : cosin-cach Ep. 50. Z'. 361. O.W. paup. 
cadlai, adj. n. pi. f. beautiful (comely, graceful P. O'C) Dec. 9 : cadhla .i. cfiomh no filainn O'Cl. 

GL, cnomes cadla beautiful nutfruit note to Sgl. 
cadus, s. pref. 5 nobility, excellence, deriv. from c£id ; cadhos honour, respect, privilege P. O'C. 
cai, V. oenchai. 
cfiibtel, see caiptel. 
caid, adj. Jan. 4, Feb. 1, 10, 18, Mar. 13, May 16, June 3, Sep. 5, 14. O'Clery explains this 

by glan pure and geanmnaidh chaste. 
ciiid, adj. (.i uasal high, noble, Laud 610), June. 13, Dec. 14, c4id each n€cmais Sgl. The 

comparative is cadu. Mar. 20 : c£ perhaps KUal-fiai, Dor. pf. of xaiyvftat ' I exceL' 
caidhe, wJiat is itt, caidh-€, pref 51. 

caille, s. velum ace. sg. Tir. 2, borrowed from pallium : Hence 

caillech, s. f. a niin, aicc. sg. caillig-n Br. h. 39, n. pi. caillecha Tir. 5, gen. pi. caillech-n, Feb. 1. 

ciin, adj. (W. cain) clear, bright, fair (ex *skaino, Goth, skein) Prol. 139, 192, 249, Feb. 

10, Mar. 10, June 3, Aug. 10, 14, Nov. 22, Dec. 19, 24, gen. sg. m. Jan. 19, Aug. 27, 

dat. sg. f. Jan. 12, Feb. 12, 21, ace. sg. cfiin-n, masc. May 22, fem. July 26, gen. pi. 

ciin, dat. dual and pi. cainib Ap. 3, Oc. 16, Ep. 62. 

Compounds : cain-Sige July 6, Sep. 5, cain-cathar Aug. 15, c^n-cimbid Ap. 26, 
Aug. 14, cain-cing Feb. 14, cain-clerech June 21, cain-cocrait Dec. 24, c&in-decheng 
Sep. 6, cain-dias Nov. 24, cdin-esce Jan. 3, ciiin-grfan Jan. 5, June 26, Oc. 20, Dec. 26, 
cain-kalland, Prol. 324: cain-mil June 17, ciin-ordan Prol. 179, ciin-popul Prol. 19, 
c^-scela May 6, cSin-uaitne Ap. 29, c^-canmao Ep. 241, cain-deochaid Ap. 13, May 
4, and perhaps Cainross Dec. 12. 
Caindech mac hiii Dalenn Oc. 11= Cainnechus mocu dalon. Reeves' Col. 220. 
caindel, s. f = candela, W. cannwyll. Hence caindelta, adj. luminous, flamy, Feb. 19. 
caindlech, coinlech, coindlech adj. lustroxis, shining -white, Mar. 10, June 9, Nov. 22. Ep. 92, 
dat. sg. m. caindlech July 28, abl. sg. f. caindlech Mar. 4, Dec. 16. Rose cainlech glas 
inachind, LU.ISO'' 
Cainne, Ap. 7. A Cainne6c is celebrated at May 16. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXIX 

caiptel = capitulum chapter, caibtel Prol. 299, ace. sg. coibtell Ep. 100, n. pi. caibtil Prol. 

329, gen. pi. caibtel Prol. 295, 332, 333, but caiptel Ep. 101, where the old p has beea 

left untouched by the mediaeval scribe, 
cairde, s. f. (gl. pactum, South. SG') covenant Ep. 534, gen. sg. nf forcraid cairde dau anisin, LU. 

107'. cairdigter (gl. foederari) Ml. 126*, uocairdnigthea (gl. foederatae sunt) Ml. 37. 
Cairech dergan (coeirech d. A), sister of Endae of Aru, Feb. 9. 
Cairell, gen. cairill, father of Bishop Daig, Aug. 18. 

c&isc, s. dat. sg. Ep. 562, Corm. 10 pasc/uiti, ace. in caisc pascham Z*. 253. 
caithfer, see eathfer. 
calad, adj. (W. ealed) hard Prol. 42 (.i. cruaid O'Dav. 65) 107, Aug. 10, Dee. 1, dat. sg. m. 

calad Ap. 2, dat. sg. f. calaid Aug. 17, n. pi. m. calaid Jan. 17. Probably for *scalad : 

cf. O. Boh. skala stone, Groth. skalja zisgel. 
Calistus, (Celestus A) Oe. 14 =: Calixtus. a pope, mart, at Rome temp. Alexander, Ob. & Mart. 

pp. 166-7, spelt by Boll. Callistus sen CallLxtus. 
caUaind, calland (=kalendae), s. the caleiids, particularly the calends of January, O'Don. Four 

Masters A.D. 1563 dat. sg. Prol. 325, Jan. 1, Ep. 1, gen. pi. kalne (kailne B) 

Prol. 306 and kalland Prol. 324 : 6 callaind c6 hiait from the kalends of January to 

Shrovetide 8.M. 186. W. calan-gauaf All Saints' day. In the St. Gall Priscian the n 

is assimilated : de ehaldigud (gl. de kalendario) 181*, pridkalde (gl. pridie kalendas) 220*. 

So in dildiu compar. of alind. 
Callda, Callde, Callae, gen. pi. Chaldaeorum, Ep. 456. 
calleee, adv. at once, forthwith Prol. 239, (where A has coleci, B coll&e). 
camm, adj. crooked (= vKapliog, Gaul, cambo, Gliiek K.N. 34, W. cam) Ap. 7. 
Camross, Dec. 16. Ard Camrois is .said to be on the margin of Loch Carman in Ui Cennselaig. 

But in Dec. 16 Cami'oss is inserted in the text by mistake. The rhyme requires 

Cainroiss or Coenroiss, gen. sg. of Cain-ross = Ross-cain q. v. 
canim, cano pres. indie, act. 3d sg. canaid Ap. 26, 1st pi. absolute form, eanmse, Ep. 242, 

3d pi. rel. cantai (canta B) Dec. 28, 2d sg. imper. can (cain B= cane) Feb. 15, Apl. 4, 

Nov. 11, 2dy. pres. 3d sg. nochanad canehat pref. B. 3d pi. noehantais July 30, cantaiR 

Dec. 28 D. pret. 3d sg. roclian Nov. 27 B. reduplicated pret. 3d sg. cachain Ap. 26 D. 

Dee. 8, 3d sg. pres. indie, passive canar Ep. 187, canair Sep. 11. 
Candida, martyred at Rome, Boll. Oct. 3, Dec. 1. 
canoin, s. a canon, Corm. 11 : ( W. canon), gen. sg. (pi. ?) canoine pref 
cantaic, (= canticum, W. canig) s. Ep. 190, gen. pi. ba bind ceol inanen ie gabail tsalm 7 cantaci 

io moludh inehoimhdhidh, sweet was the song of the birds a-singing psalms and canticles 

in praise oftlie Lord, H. 2. 16, col. 393. 
Capitolinus, Dec. 10. 
caor, 8. m. Dec. 14 D = caur cfiampion LIT. 114* (= W. eawr giant, Skr. ^ui-a, KAVARA), 

n. pi. c6raid Prol. 65, gen. pi. corad (leg. c6rad) Prol. 167. 
carim, / love (W. cai-u) pres. indie, act. Ist sg.-eani Ep. 311, caraim (cairim B) Ep. 50 (earim, 

cairimse Z'^. 434), 1st. pl.-caram Prol. B. 134. 3rd pi. 2dy pres. no chartais Nov. 16. 

1st pi. imperative, caram Prol. 264 : s- ])ret. 3rd sg. caraia Jan. 15, 27, May 26, June 

15, July 9, ear Mar. 24. pi. earsat May 7, 8, carsait Mar. 15, pret. part. pass, eartha 

May 9. Cognate with Lat. cams, Fr. cherir, Gaul. Caratus amatus, Gliiek K. W. 7. 
cara, s. m. (gen. carat, dat. carit) an ant-stem, yrienoi Ep. 371, Z. 4, 255. W. e4r pi. ceraint. 
caratrad, s. friendship pref B. P. O'C. also gives the form earadrfw. 
carcair, s. f. (= career, W. carchar) July 10. gen. sg. carcra Dec. 30, na carcra Ep. 516 (but 

carcre Z'. 242.), dat. pi. carcraib Prol. 45, Ap. 27. 
Carissim, Ap. 16, a virgin. A Corinthian martyr Chariessa is commemorated at this day. 

A Saint Carissus also. 
Camech, gen. camig, May 16 : caimeach is said by O'Clery to moan priest (sagart). 



CCXXX GLOSSARUL INDEX. 

Caqire (Cairpre, Corpbri) Cula raithin, of Coleraine, Nov. 11. Died circ. A.D. 560. 
Carthach the senior, Mar. 5. carthaig (gl. amantes) Z' 226, carthacha (gl. affecta) M1.-66. W. 

Caratauc, Z'. 72. O. Celt. Caratacos. Carthacli the junior, of Rathin, May 14. 
Cass, mac Fiachrach Araide, pref. B. 
cateat, lit. quicunque sunt illi (c'at-eat) Sep. 22. 
cath, 8. masc. u-stem (= Gaul, catu, W. cad, O.H.G. hadu battle) Prol. 242. gen. sg. catha 

Prol. 139, June 29, Aug. 23, 24, Nov. 15, Ep. 275, dat. sg. cath Ap. 2, June 8. 
Compounds : cathbarr, caithfer, cathmil, ban-chath. 
Cathach, gen. cathaig Mar. 8 = W. cadawg. 
cathar, Aug. 15, case and meaning doubtful. O'Curry translated ' of cat/iedrals.' Can it be an 

adjective = W. cadam ^rwMS, fortis, strenuus, or the nom. sg. in opposition with Fer dfi 

chrich, meaning shield (W. cadar). 
cathardu, ace. pi. pref. seems to mean cathedrals. 
cathbarr, s. m. helmet Jan. 10 (lit. ' battle-top '), gen. sg. oc tar(r)aing in cat(h)bairr orda dia 

cind, LU. 51». 
cathfer, caithfer (W. cadwr) s. m. champion (lit. battle-man) June 3, u. pi. cathfir June 27 : 

a ' Nemanus filius Cathir' occurs in Reeves' Col. 51. 
cathir, cathair s. fem. c-stem, city, Z\ 259. Dec. 11, Ep. 149. gen. sg. cathrach Ep. 236, Z«. 260, 

dat. sg. cathir Prol. 180, Ep. 544, ace. cathraigZ^. 261, n. pi. cathraig Prol. 205, Z». 261. 

gen. pi. cathrach Ep. 460. In Nov. 23 according to the glossographer cathau- is the 

locative singular. Cognate with Lat. castrum, W. caer. 
cathlac, adj. = catholicus (Corm. 10, W. cydolig), dat. sg. f. cathlaic Aug. 28. 
cathmil, s. m. battlesoldier Oc. 21, Ep. 262, gen. sg. cathmOed, LU. 88', 12U». 
cc for c after r and 1: sercc Prol. 186, balcc Mar. 21, 22, Ercc May 12, talccai, elcca, 

June 7, Dolccain Aug. 6. 
ce, cia, ci, conj. because, although Prol. 101, 230, 241, Ap. 27, Nov. 6, Ep. 27. 125, 146, 397, 

Z. 671 : if Prol. 257 : in combination with the verb subst. cit Prol. 245, Ep. 81, ciat 

quamvis sunt Prol. 149 B, 153, c6-r-bo quamvis fuit Prol. 93, ciapu Nov. 7 B, c6-btar 

quamvisfuerunt Prol. 74^ciaptar Ep. 14, ce-s-u quamvis est Ep. 133, cip6 pref. 
ce, B. .1. talam earth O'Cl. in the phrase for bith-ch6 Prol. 103 (m earthworld : omun f ladat for 

bith- ch6 Harl. 1802 fo. 36 the fear of the Lord on the earthworld, dibad (.i. indbas) 

bethath ch6 (.i. indomuin chentair) profit of the life of earth Brocc. h. 22. From the 

root KI to go, as yri from root ga to go, irtSoy from root PAD, Curtius No. 291, ou3ac 

and solum from root SAD, Curtius No. 281. From the primary meaning 'go' was 

developed that of the ground gone upon. 
Cebrianus, Jan. 23 for Severianus, q. v. 
cech, pron. adj. every, Prol. 110, Ep. 289, Z^. 361, gen. sg. m. cech Sep. 11, cech neut. Prol. 160, 

228, Ep. 21, 33, doubtful whether masc. or neut. cech Ap. 13, 23, July 22, Oct. 22, Nov. 8. 

gen. sg. fem. cecha clainde Ep. 510, neut. cecha bordgail Prol. 275, cecha laithi Ep. 5. 

dat. sg. n. May 27. Dec. 12, Ep. 35, ace. sg. cech-n Prol. 49, Jan. 24, Ap. 4, July 15, 

Sep. 28, Oc. 29, Ep. 206, 215, 345, 546, abl. sg. Ap. 22. 

cech-oei quisque Ep. 43=cachae, Z^. 361. 

cech-6en unusquisque Ep. 157=:cach6en Z^. 361, and Ep. 5 B. 
cechaing, imt Jan. 25, Mar. 20, May 22, June 13, July 23, Oc. 9, 3d sg. redupl. pret. act. of 

cingim q. t. 

c6im, adj. Dec. 31 .i. caoin, O'R. 

ceim, Prol. 139 A a mistake for gdim q. v. 

ceim, 8. neut. n-stem, step, grade, degree. Mar. 20, Nov. 30, Ep. 247, gen. pi. c6menn South. 92' 

dat. pi. ccmmnaib LCJ. 27'. ace pi. cemmen, c^immen inna ceimmen (gl. gressus) Ml. 22*. 

W. cam as 16im from •Iengmen=W. lam. From *cengmen, v. clngun, &c. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXXi 

cein mair June 10, a phrase used as an interjection happy, lit. (I think) hene maneat. 
ciin, conj. while, pref. B. Ep. 298. Z\ 707. 
ceithri V. cethri. 

1. cele, c6ile, s. m. a bondservant Mar. 3, Ep. 239, 307, 426, 554 : cf. soir-chele (gl. libertus) Z. 40. 

2. c61e, s. m. socius Z'. 365, n. pi. cell Ep. 14. O'Dav. 65 ceile .i. cara, Z'. 229. dat. ace. pi. c61ib, 

ceiliu ib. 231. 
celebrad, s. cehhratio, dat. sg. Aug. 26, ace. sg. Feb. 15. W. celefrad. 
celebraim, celehro, 2d sg. imperative celebair Sep. 12, celebair, ceilebair, Nov. 14, 17. 
celim, =cdo, Goth, hila, 3d sg. uichsA noncelalZ''. 430 : 1 pi. pres. indie, aet. celam Prol. 142, 

3d pi. nuda chelat (gl. latentes) Ml. 54°, fut. -c61am (rhymes with denam) Ep. 87. 3d 

sg. pres. indie, passive -celar Feb. 20, Aug. 11, p. part. pass, clithe Dec. 9, Ep. 306. 
cell, s. {=cella, gen. sg. cille pref.. Mar. 1, 26, dat. sg. cill, Oc. 16. 

Cell Achaid dromfota. Mar. 26, now Killeigh in King's County. 

Cell Muine, Mar. 1 cella niii, the Welsh Hen Meneu ' Vetus rubus ' Haddan & Stubbs 
L 121 St. David's in Wales, Mart. TaU. 39. 

Cell Ruaid, Oc. 16, now Kilroot, Co. Antrim. 
Cellach, a deacon, gen. CeUaig, Oc. 7 : in diocesi colgion filLi ceUaig, Reeves Col. 65. 
Cellar, gen. Cellair pref. n. 

c611iu, c^illiu, Prol. 316, seems to mean guidance='W. pwyllad, Br. poellat. 
Celloc, Mar. 26. 
cen, prep, sine (governs the ace. and aspirates) Prol. 42, 63, 207, Jan. 13, 17, 22, Feb. 10, 

Ap. 28, May 11, 17, 26, 30, July 8, 29, Aug. 7, 17, Sep. 15, 17, Nov. 8, 19, 28, Dee. 8, 

Ep. 167, 221, 247, cognate with Ktrioc- 

cen-beith, Ep. 375, not to be, lit. without being. 
cen-nach (cenach A) without any Prol. 291, July 8. 
c€n, cian, adj. remottu, longinqum ; hie6n a/ar Ep. 110, compared by Gliick (K.N. 59^ 

with Aeol. Kijvoe, Ion. «7voc, O.N.h&n, hon ilk. 
cengal, &.=cingrdum (W. tengl), dat. sg. eengul pref. B. 
cenn, cend, s. m. (W. penn, IIiVJoc?) head, chief, end, Feb. 1, 25, July 24, Nov. 29. gen. sg. 

cind Feb. 27, Ap. 7, July 9, Aug. 10=einn Z^. 223, dat. ciunn Z». 224. ace. sg. cend Ap. 

23, loc. sg. cind (cind bliadna at tlie year's end) Sep. 17, gen. pi. cend-n Dec. 18, ar cend 

fri cend/rom end to end, Ep. 8. 
Cenn-etig, Ap. 7 (lit. Etech's fiead) a place in King's County, now Kinnitty, Joyce 148. 
Cennfaelad, Abbot of Bennchor, Ap. 8. He died A.D. 704. 
Cenngarad, Aug. 10, now Ktngarth in the S.E. of Bute, Scotland, gen. lolan episcopus 

Cinngarath obiit. Reeves, Col. 377. 
Cenn Sdili, July 9. now Kinsaley in Co. Dublin, Mart. Tall. 39. 
c^l, 8.n. music, song, gen. sg. ceoil, ciuil, ace. sg. ceol Nov. 27, eansit ctel' mbec LIT. 43' : in 

fogur iarum dorfgensat ba c^ol meldach n-ailgen-som, LU, 24'. 
ctolda, adj. .i. binn, 3 Ir. Gl. 128, tmcsical, melodious, ace. sg. Jan. 22. 
Cerball, gen. CerbaUl pref. = Kjarval of the sagas. Adamnln (Reeves Col. 68) latinises the 

gen. sg. by ' Cerbulis ' : the b here is a v. 
cert, 8. o right pref. 
cert, adj. right, is hi in riagail chert pref. fir-chert Ep. 156 : comparative certu Ep. 148, ingcert 

incertus Ml. 128. 
c^saim, potior : cdssimse Z'. 434, 3d sg. pret. roch& Prol. 86, Jan. 17 B, Aug. 17, 20, Oc. 17 : 

roces qui passus est, Ml. 1 7*, 3d sg. s- pret. abs. c^is Jan. 1 7, Feb. 23, Ap. 26 (c^ssais B), 

Aug. 28. Lith. kenezi dulde, Windisch. 
c^oad, ccssad, s. m. passio Jan. 23, Fob. 20, May 31, June 26, Aug. 5, Nov. 23, gen. sg. c^ata 

Aug. 25, Ep. 270, Z». 239, also ctsto, dat. sg. cdsad May 23, Nov. 22, ace. oSsad Feb. 15, 

27, 28, Mar. 4, Ap. 20, July 10, 23, 27, Aug. 29, Sep. 14, Oc. 4, 14, Nov. 15, 20, ace. 

pL cdstu Ep. 320. 



CCXXXii GLOSSAEIAL INDEX. 

cesu, c^u quamvis est Ep. 1 33. 

zet, s. permission pref. 38 : cet cia th6is fri biig : cet (gl. fiat) Tirech. 7 ; now cead O'D. Gr. 

429-430. W. ced favour, gift. 
cet, hundred, centum, W. cant, gen. sg. ceit, July 24 D. c6t Mar. 12, Ep. 188. ace. sg. cii-n July 

4, Oc. 5, n. pi. c6t, Sep. 1, Oc. 10, n. dual Oc. 30, dat. dual cetaib, Ap. 3, fo c6t cet 

a hundred hundred times, JProl. 151, dat. pi. cetaib Prol. 212, 328, May 12, 13, Aug. 7, 

Sep. 8, Oc. 9 B, Oc. 16. c6t mile ' 100,000,' July 24. 
cetach, adj. centenariut 7?. 307, gen. sg. m. c6taig, Nov. 10, applied to Conn cdtchathach Awndrw/, 

battled. 
c6t&in, 8. first fast (jejunium), dia cetain Wednesday pref. dat. hi cetain LU. 25''. Here 

c6t is = Gaulish cintu. Gluck K.N. 126. 
oetal, s.n. song June 1, Ep. 150, cetul pref. gen. pi. Oc. 1. t. so^r-ch6tul. 
c6te, 8. road, way : for chete .i. for conair Dec. 20. B. But O'Dav. 66 explains ceite by aonach 

(nime) heaveii's assembly, and so in the addition to Cormac's glossary : " cete a coitu, vel 

quia ibi equi cito currant." O'Clery gives the four meanings, conair, path, aonach 

assembly, faithce, a green, tulach, a hill. 
cethair-fichet, twenty-four pref. B. 
cethardae, s.n. four things pref Z*. 313. 

cethorcha, /oriy (an ant-stem), used alone, gen. s. cethorchat (cethrachat B) Mar. 9. 
cethorchat, _/(w<y (an a-stem), dat. sg. co cethorcat cresen Oc. 24, literally unth a forty of 

venerable ones. 
cethramad, /oMrtA, Feb. 29. 

cethramain, s. quarter, dat. pi. cethramnaib pref. B. 

cethramthu, s.f. a, fourth part, Petrie, Tara, 176, dat. sg. cethrumthain pref. pi. cethramdin Z'. 309. 
cethri, ceithri, four, with all genders, ceithri deich Oc. 16, cethri deich Oc. 25, cetri chet Sep. 1 B. 
cethrur, s.n. four persons Jan. 20, Z'. 313 = cethror Oc. 26. 
cetne, cetna, same Zl 229. Prol. 202, 244. 
ch from c between vowels (loch, loohe), from g, in the desinence of monosyllables, tech, di-riuch, 

tor-mach, im-mach, ro-scaich, prolach, Prol. 144, cht for ct, secht, oeht. 
chucut, unto thee Prol. 280 : compare for the infection of the first c chucuta<i te'A*. 181, chuciinn 

ad nos, Maelisu's hymn : cue =:the reduplicated cu-cth, where cth==Kar in Kara. 

(Windisch) and ut is the suffixed pers. pron. of the 2d sg. 
cia, conj. quod, quamms see ck. 
cia, pron. interrog. Z'. 355 (W. pwy, Skr. kim, kis, Lat. quis) : cia(ernail) aiste what kind of 

metre f pi-ef cia roadnocht isin lige who was buried in the grave 1 ib. ciamaith, cia ret, ib. 
clall, B.f. sensus (W. pwyll, Skr. 6i wahmehmen, Beitr. viii. 39), gen. sg. ceille Z^. 242, ace. sg. 

ceill Ep. 52, n. pi. at biietha cialla ban silly are women's minds Sgl. 
Clan, adj. remottis, longus, in erchian : see c6n supra. 
Cian4n of Doimliacc (now Duleek), Nov. 24, a dimin. of cian. 
Ciar, a vu-gin, Jan. 5, Oc. 16, Goth, skeirs? 

C(ar4n, Prol. 182, of Saigir, Mar. 5. Cfaran Cluana (maccunois) p. 9 and Reeves Col. 23, 
24, latinised Quiaranus Lib. Hymn. fo. 31*. His father was Be64n the wright, of the 

Lathaim Molt, his mother Darerca, LB. 16. n. pi. CiarSin Prol. 235. 
ciaa, qui plorat, Ep. 350, 3d. sg. rel. pres. of ciim (now written caoidhim), root KVAS, whence 

also Lat. quer-or, ques-tus. 
Cicilia, Sep. 1, Nov. 22 = Cecilia virgin and martyr : see her legend, Jameson S. ik L. Art, 583. 
cid, cur est, pref. 3, qtumivis est Prol. 201. 
cimbid, s. a captive Ap. 26, Aug. 14, Z'. 233, gen. sg. cimmeda Br. h. 2, ace. pi. cimbidi (gl. 

custodias) Lib. Arm. 189, b. 1, seems a deriv. from cim .i. cuing a yoke Gl. 183. 
cin, 8. o crime, ace. sg. cinaid Jan. 17, Aug. 17, n. pi. cinaid Ep. 387, ace. pi. cen chinta friusom 
(gl. gratis) Ml. 19, conmill cin na cumachtach, ni aibtor bus m6, itu- claLon ia geinela(ii 
cusa ndmad n-6 O'Dnv. 71. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXXJll 

cing, s.in. a trstem, champion, toarrior, 7?. 255, July 24, Aug. 20, 24, ace. sg. cingid-n Sep 

13, gen. pi. cinged-n Feb. 14 (this is exactly the Gaulish Cinges, gen. Cingetis, Gluck 

K. N. 76, Cingeto-rix, Vei'-cLngeto-nx). Hence ain-ching .L anraidh no laoch O'Cl. and 

cingthecht duimpionahip in dochingthecht. 
cingim, / go, cingid dar firu he surpasses men LU. iS"" : cengait .L tiagait eunl LU. 29*. is 

cumma no cinged dara cholaind 7 no chessed fen dar crinach, LU. 84 : redupl. pret. 

cechaing q.v. cognate perhaps with Kiaiytinii, Windisch, Kuhn's Zeits. xxi 432. 
cLnnim, / determine : ni cinnet rum finiunt Sg. 147*. 1 sg. s-pret. rocinnius (gl. definivi) 

Z.* 462, 3d sg. rochind pref. B. 3 pi. rochindset Ep. 108: a deriv. from cenn q.v. 
cinniud, s. determination, dat. sg. iarsin cindiud, pref. B = cinniuth definitio Z*. 802. 
cipe, quamvis sit ille, ci-p-e, pref. 
Ciprian, gen. cipriain, Sep. 14, Cyprianus bishop of Cartilage and mart. .a.d. 258, Boll, and 

Jameson S. & L. Art, 684. 
Ciriacus, May 12, June 20, for Quiriacus Aug. 28. At May 12 the martyr (Roman?) Cyriacus 

is meant : at June 20 Cyriacus mart. Tomis in Scythia, Boll. 
Ciric, Prol. 137 and see Giric = ' S. Quiricus filius ' commemorated with S. Julia vidua and 

martyred at Tarsus in Cilicia, Boll. He is the Welsh Curig. See a paper on his legend 

(by Mr. H. W. Lloyd), Arch. Cambrensis for April, 1875, pp. 145-164. 
Cii-iU, gen. s. (Cairill B), May 9. Not identified. 
Cirillus, Ap. 26 = Cyrillus, ' martyr Axiopoli in Mysia inferiore,' Boll. 
Cirine, Sep. 30 (= Hieronymus, as mici for mihi) S. Jerome, first of the four Latin Fathers, 

ob. A.D. 420. ace. mad la cirine Ml. 74''. 
Cirinus, Sep. 15 = Cyrinus a martyr, 
cit, quam/ois sunt Prol. 245, Ep. 81. See ce. 

-ciu, video from •cesiu, root cas to shine, to see (Windisch). See at-chfu, fres-cfu. 
Claenad, Cloenad, May 18, now Clane in Kildare, Mart. Tall. 3, nomen cille fil illaignib .i. in 

huib faelan, Rawl. 505. Cassan claenta, the Path of Clane, occurs in the Talland 

Etair, LL. 
Claenros, Dec. 16, B, a variant of C^inros. 
claideb, cloideb, s. m. gladius (from cladius, as gloria from closia) Prol. 101, gen. sg. claidib 

(ms. claidem!) Ep. 484. W. cleddyf m. Com. cledhe: cf. Gr. KXaSaio I brandish, Lat. 

clades. 
eland, 8. i. proles pref., gen. sg. elainde Ep. 610, Z*. 242, dat. sg. elaind Tir. 3, Z'. 243, gen. 

pL clann Dec. 18 Eawl. 505. W. plant offspring : borrowed from Lat. planta scion : 

So case, caille, corcur, clum, cruimther, cuithe, s-cipar from pascha, pallium, purpuiu, 

pluma, pre(8)b3rter, puteus, piper, 
clandaeh, adj. having children (W. plantog), dat. sg. f. clandaig, Jan. 12 .i. clann mor propter 

multitudinem ejus discipulorum, Rawl. 505, ace. sg. m. clandaeh May 22. 
clandaim = planto (W. planu, planthonnor, gl. fodientur, Juv.) 3d sg. pres. indie, pass. 

clanntar Aug. 9, Sd sg. pret. roelandad, roclannad Feb. 14. 
clir, table (W. clawr a cover) dat. sg. hi claar cridi in talndd cordis 7?. 230. 
elir-aineeh, lit. ' table-Jace' Oc. 12, a noseless jierson, O'Cl. 
class, 8. f. n. pi. classa Prol. 181 : ' clas .L claischeadal no cantaireacht ' music, m^ody, harmony, 

especially church musick, P. O'C. 
Claudicus, Dec. 4 ( = Claudius, Ob. <fe Mart.) a Nicomedian saint. 
ClaudinuB, Nov. 8, perhaps for Claudianus. 
cleir, 8. f. a train, a company. May 19, June 22, Sep. 28, Nov. 8, 16, Ep. 287, dat. sg. cldr Jar. 

3, 12, Mar. 31, May 14, 27, July 5, 26, 29, Aug. 16, 28, Oc. 17, Dec. 7, J5, Ep. 43, 

aoc. 8g. cl^ir-n Feb. 28, B., Ap. 30, May 15, June 2, Oc. 7, voc. sg. a ehl6ir Ep. 373 B, 

n. d!. cleri, cleire Mar. 14. 

2A 



CCrxxiv GLOSSARIAL INDEX. 

Clemens, bishop of Ancyra and a martyr, Jan. 23 : third bishop of Rome and a martyr temp. 
Trajan, Nov. 23. 

Clemint, Nov. 14, 21. At Nov. 14, the Clemint is Clementius, Clemens, or Clementinus, a 
saint of Eraclea in Thrace. 

clerech, s. m. [=clericus, Com. cloireg, Bret, cloarec) June 21, n. pi. clerig pref., ace. pi. cl6rchiu ib. 

1. elf, clfi, s. f. bodij Sep. 10 (in chli Goidil. 38), cf. ^ptad 

2. cl(, clii, March 8, Aug. 6, Oc. 6, Conn. 10 housepost or beam,. Metaphorically a prince, cf. 

' the kingpost.' 
cliar, s. f. a train, a company, and in the case of an ecclesiastic ' clergy ' (Br. cloer). May 19, 

B, Sep. 28, B, voc. sg. a chliar Ep. 373. 
cliarach, adj. having trains Oc. 27. 
clitlii, Dec. 9, Ep. 306, part. fut. pass, from celim q. v. 
cloini, muto : menic rochloi dath a drech often his face changed colour, poem after Felire, see 

coemchloim. 
cloch, s. f. stone, ace. sg. cloich Z.* 244, n. pi. clocha Prol. 194, ace. pi. fri clocha LU. l9'=Kp6Kri 

pebble. The W. clog is masc. Hence Clochar. 

1. clochar, gen. Clochair Nov. 17 stony land, name of Clogher in Tyrone : a loco qui clocher 

uocatur Lib. Arm. 8' 1 : ' usque ad Clochenim filiorum Daimeni,' Reeves ' Coliunba 
111 : cf. (cpocaXjj. 

2. clochar, s. .1. coimhthionol, O'Cl. an assembly Aug. 15 (cf. Gael, clachan village). 
cloemchlod, mutare, cloemcloither mutatur, mutabitur Ep. 420, rocloimcloiset mutarunt Lib. 

Hynm. p. 204. Seems a corruption of coemohlod. 
cl6en, adj. wrong, partial, a na-participle from the root cli (Corssen Ausspr. i. 536), as l(iv6e 

from li (Schleicher Comp. 430). Goth, hlains, Lat. in-clinare. Hence 
cloine, s. f. unrighteousness, wrong, ace. sg. Ep. 424, duairci cloini Ado fadesin inti asagusi 
etarthotaim icharat /le who greatly desires his friend's ruin causes wrmig to himself. 
Ml. 128. 
cloiihe, victus, Dec. 14, dat. pi. donaib cloithib (gl. victis) Ml. 45, cloithir (gl. involvitur) Ml. 

16'', clod (gl. prosternere) Gild, 
cloor, audio 3d sg. pret. pass, rocloss Oc. 15, 3d sg. 2dy pi'es. pass, roclotha Aug. 24. 
clothach, ad}. fam<yus, gen. sg. m. clothaig. May 4, O.W. Clotuc Gliick K.N. 81. 
Clothrann, Clothrand, gen. sg. Jan. 10. 
clu, a. fame, renown (9ravas, kXcoc, Gl. K. N. 71, Slav, slovo, slava Z.' 57) Mar. 5, Aug. 11, 

Ep. 86. 
clfiain, s. m. (n. 1) a meadow Ir. Gl. p. 90, gen. sg. clono Lib. Arm. 9, b. 2, 12, a. 1, cluana 
Prol. 180, 184, Jan. 15, Feb. 17, Ap. 4, May 16, June 13, Aug. 21, Oc. 6, Dec. 12, 
13, 19, 23, dat. cluain May 26, Aug. 6, hi cloin lagen Lib. Arm. 16, b. 1. icar' Uo-xtiy 
applied to Cluain maccu Nois, Z^. xxiii., the celebrated monastery erected by S. Ciaran 
A.D. 548. 
CMain Aird, May 26, now Kilpeacon (Cell-Beccain) barony of Clan William, co. Tipperary. 
Cluain Br6naig, Dec. 19, now Clonbrony in co. Longford. 
Clfiain Credal, Jan. 15, now Killeedy, in co. Limerick, Joyce 141, 
CWain Dolcc&in, Aug. 6, now Clondalkin in co. Dublin. 
Clfiain Eidnech, Feb. 17, and Pref now Clonenagh in Queen's County. 
Clfiain Eoais, Ap. 4, now Clones in co. Monaghan : familia clono auiss Lib. Arm. 9, b. 2. 
Clfiain Fertae, Dec. 23, now Clonfert in co. Galway. 
CI (lain Iraird, Aug. 21, Dec. 12, now Clonard in co. Meath. 
cluinim, / hear, 2d sg. imperative cluinte Ep. 314, 365, 425, 2d sg. redupl. pret. cuala June 13, 
root klus. 3d eg. pres. passive cluinter Prol. 282. Root klu. 



GLOSSARIAL IKDEX. CCXXXV 

clum, s. f.=pltima, gen. sg. cluime ProL 126, ace. liLr gel amal chluim LTJ. 26*. W. pluf 

plumage. 
en for gn, Icnati, Dec. 20 (Laud, 610). 
cued, 8. f. wound, ace. sg. ro-ehneid Aug. 28 A, dat. pi. cnedaib 1 Proc. R.I. A. (MSS.) 167 : 

cf. KyiSii, Kvi^ii), A.S. hnitan tundere, or is it from KAN, Kahuit 
cnedach, adj. having wounds, Ep. 297. So in O'Dav. 61s. v. cnecht : ced cnedach achoindsi cucht. 
cnet, s. f. a sigh Prol. 228, ace. sg. eneit Ep. 314 B. rochuala cneit echach iuil LXJ. 49", and v. 

rochneit, sir-chnet, ace. pi. cneta Ep. 325 (where, in A, we have, wrongly cnedu). Koot 

KAN to sound. 
CO, CO, 1. prep. { = Kara.) eum aec. to, Jan. 5, 6, 25, Feb. 17, Mar. 10, May 23, Nov. 11, 22 : 

used after verbs of motion, calling, proclaiming. 

2. prefix forming adverbs from adjectives (cf. Kara (iucpov, oXiyov, k.t.X.), co-firbail June 
15, co-hopunn pref B. coleir, coll^ir Prol. 332, co-rigda June 13, cu-menicc pref. 48. 

3. prep, for con, Ep. 43. 

4. conj., for con, Prol. 298, Ep. 36. 
cobae, see Kchaid cobae. 

eobair, s. help, assistance, July 28, Oc. 19, Dec. 29, Fiacc 15, dat. sg. July 24, Ep. 44, 271, 
292, 293, ace. sg. Colm. 5, Sep. 38, Ep. 381, 388, 400. An ace. sg. cobraid (cobraig B) 
occurs in Oc. 18. 

coblu, v. eolba. 

Cobthacb Coeilbreg pref., from cob victory, with which Fick (die Grieeh. Personennamen, Ixxvi) 
compares Kojiwv and O.N. hap er/olg. 

coclaid, 8. the reading of the Franciscan copy in Dee. 24 for the cocrait of A and B. 

cocrait, s. a brace, a couple, Dec. 24, shortened from co-coi-ait? see Cormac s.v. Essem, and cf. 
amail geilt da each hi corait like the grazing of two horses in a yoke O'Curry Lect. 634. 
For a cognate verb see at cori supra. In Three Ir. Gl. 138 cocrait is explained a.s a 
verb^imraidit. 

cocrich, s. a province, pref. 

codail, adj. dat. sg. m. Ep. 386, meaning doubtful, qy. skinny 'i 

coduil, 8. skin, hide (ms. codail), ace. sg. Dee. 8, rhymes with romuir. Root SKU? codal a 
cutilia .i. a pelle, quia cutis cutilia cuticula sit, O'Mulc. 231. As to the hide absent 
from Ecbyrht's coracle, cf the description of S. Brendan's boat, cited by Wright, St. 
Branda/n, p. 58 : Sanctus Breudanua et qui cum eo erant, acceptis ferramentis fecerunt 
naviculam levissimam, costatam et columnatam ex vimine, sicut mos est in illis partibuB, 
et cooperuerunt earn coriis bovinis ac rubrieatis in cortice roborina linieruntque foris 
omnes iuneturas navis, et expendia quadraginta dierum et butirum ad pelles prseparandaa 
assumpserunt ad cooperimentum navis, etc. 

coel, adj. slender (W. cid), Ep. 386, coU (gl. exilig), Ml. 18. 
Coeil-breg, v. cobthach. 
Coelbud, gen. Coel buid pref. 

c6em, (cupimal root KUP) adj. loveable (W. cu, Corn, cuf), n. pi. m. coim, coem Sep. 2. fern. 

coema, Mar. 14, comparative coimiu, Tiiin bo Fr., sufKirl. cOemem Z\ 78. The form cdima 

cited Z'. 236 as an example of the n. pi. m. is probably a mistake for coimsa caritatis : cf. 

gaibid immib an etach mace cuimsa sumite circa vos hanc vettem JUiorum caritatis, Z'. 214. 

coem-aite s. loveable tutor, Aug. 24. 

Coemin, of Ard Coemiin, now Ard Cavan, in Wexford, gen. Coemain, June 12. 
Coem4n Brece, of Ross-ech, now Russagh, in the north of Westmeath, Sep. 14. 
Coem£n of Euach Truim, now Annatrim, in Queen's County, Nov. 3. 

coemchloim / change, coemcl6ither, Ep. 420 C, mutatur: coimchliiim (gl. cambio) Z^. 435, dia 
coemchl<St dath if they change colour, LU. 23''. ro-choimchl6iset L. Hymn. p. 104. 

coemdae, coemda adj. loveable, May 12, ace. sg. Aug. 5, Sep. 19, Dec. 28, Ep. 170. 

2A2 



CCXXXVl OLOSSARIAL INDEX. 

Coemgen, (Coemgein B.) June 3, ace. sg. Coemgen, Coemgin Ep. 555. The ' falling ' here referred 

to is the falling of the rock which formed the roof of the cave at Glendalough. See 

Vita S. Coemgeni, Holland. 3 June, 
noemna, s.=caomhna .i. comairce protection, O'Cl. Gl. mian lim cella do chaemna, Battle of 

Moira, 162, don bith-choemnu to the etertial protection, Mar. 13. 
Coemoc, dimin. of coem, Mar. 1 3. 

coemthar, la crist coemthar folaith, Ap. 10, la crist coemthar ndile, Ep. 66, meaning obscure 
coemte, see coimti t 
coibse, s. i.=confessio, Tir. 3, gen. sg. coibsen, Ep. 185, n. pi. coibsena confessiones, Conn. ace. 

pi. ib. Tur. 58. 
coibtell, V. caiptel. 

coic, cmc,Jive, Prol. 327, ace. Aug. 7. 
coica, coecca, (*c6icechant) fifty, Jan. 30, Oct, 9, coecca ar cet martir, fifty -\-\()Q martyrs, dat. pi. 

coectaib, Aug. 7 D, coecaib, Aug. 7 B (but cona trib coectaib srian LU. 85*), ace. pi. 

coeca Dec. 10 B (leg. coecta?) 
coicat, n. fifty, absolute form, n. dual da choicat, Oc. 25 : ace. dual la da coicat, Dec. 10 D. n. 

pi. na tri coicat, Fiacc 25, gen. pi. Ep. 179. 
coicertad, Ep. 95, correction, adjustment, cen smacht rig oc cocertad acotrebi, LU. 46* : cf. hx 

coceirt (gl. emendationem) Z. 997, cocart corrige, cocarti emendandum, conaicertus 

emendavi, concoiccertar .i. brethocar, O'E. 
coich, pron. interr. who 1 Pref. coich boi coich bia beo who has been, who will he alive ? Amra 

Col. coich thussu. oliat who art thou t say they Seirgl. Cone, 
coim, adj. v. coem. 
coimdiu, comdiu s.m. lord, Z" 255, Prol. 90, 160, 229, gen. sg. coimded Mar. 10, Z" 256, dat. 

sg. comdid Ep. 218=coimdid Z^. 257, cech cenn nad timmairgg a coimdiu every 

chief whom his lord constrains not, Crith Gablach, 503. 
coimet, s. protection, dat. sg. Ep. 149=comdt q.v. 
coimti, (coemti B.) n. pi. comrades. Mar. 11, coimide, a train or retinue, waiters or attendants, 

P. O'C. The nom. sg. mvist be coimid or coimte, which, however, I have not met. 
coimtecht, coemthecht, s. company, dat. sg. Dec. 20, Ep. 291. 
coindlech, adj. v. caindlech. 
coir, 8. sin, dat. pi. coraib espai. Beeves' Culdees. The ace. sg. perhaps occurs in Deo. 12, but 

the Fi-anciscan gloss explains it by laim manum, and so O'Dav. 66. 
coir, adj. jtist, Oc. 26, Ep. 432, 433. It is a dissyllable, like cauir in the Sg. Incant. 

compar. com, Z.^ 276. 
coisced, coicsed, (con-seched) s. correptio, institutio, aec. sg. Ep. 393. 
coisecrad, coissecrad, cosecrad, s. m. consecratio, gen. sg. cossecaxtha, pref B. dat. sg. coisecrad 

Tir. 13, ace. sg. Sep.l5, Nov. 18, 19. 
col, s. m (n. ?) gen. in chuil gL piaculi, sin, Ep. 98, like W. cwl, is ex *culpa : cf Lat. culpa, 
colba, (leg. colbu 1) love, friendship, Ep. 74. O'Dav. 65 gives the line as flatha cri.st is 

cobla (coblu, MacP.) O'Cl. has colbha .i. condalbha no connaUbhe .i. baidh. P. O'C. 

has colbha .i. baidh no c&irdeas, favour, friendship, and explains cobla by condalbu== 

O'Reilly's condalbha, love, friendship. 
colinn, 8. f caro, Z." 212, 249 (=W. calon hea/rt), gen. sg. colno, colna, Z.' 250, dat. colinn 

colain Z.^ 251, ace. colain, colaLnd, Mar. 12. 
coll, 8. destruction, Ep. 98 B. 
collece, (coleci A) a<lv. see callece. 

Colmdn, dimin. of Colomb, Feb. 18, May 24, Nov. 1, 14, gen. ColmSin, May 26. 
Colmdn Stellan of Tir-da-glas, May 24. 
Colman the leper. May 21. 
Colmdn of Cell Ruaid, now Kilroot, co. Antrim, Oc. 1 6. 



OLOSSARIAL INDEX. CCXXXVll 

Colman of Druimm Ferta, Sep. 3. 

Colman Dub-chuilinn, son of Lenine, of Cluain-uama (Cloyne), Nov. 24. 

Colman Ela, Sep. 26, Oc. 3, Reeves' Columba, 29, 124. 

Colman of Glenn Delmaic, Nov. 5. 

Colman of Inis-bo-finde, now Inishbofin, off the west coast of Mayo, Aug. 8. 

Colman of Inis Mocholmoc, Nov. 14. 

ColmSn of Land Mocholmoic (now Magheralin in Ulster), Todd, 1 Proc. (MS.) R.I.A. 
80, Mar. 30. 

Colman son of Comm&i, Nov. 21. 

Colman son of Dardine, July 31. 

Colman son of Dimma, Nov. 1. 

Colman maccu Beona, Jan. 22, seems Adamnin's Columbanus filius BeognaL 

ColmSn maccu Guala, Oc. 30. 

Colmin descendant of Fiachra, of Senbotha, now Templeshambo, co. Wexford, Oc. 27. 
Colm6c, dimin. of Colomb : see Mo-chohnoc. 

colomb, s. m. (=W. colomen, Com. colom, Bret, coulm) gen. coluimb,^Lat. columbus. 
Colomb Cille (of the church) June 9, founder and first abbot of Hf. His name is so written 

in Lib. Arm. 15. b. 2, but Columb in Reeves' Col. 19 : gen. sg. eductio martirum .i. ossuum 

coluimb cille. Lib. Arm. 16. a. 1. 
Colomb of Druim-mor, now Dromore, co. Down, June 7. 
Colomb of Ross Glantlai Sep. 6. This is Adamnfin's Columbanus filius Echudi, vir sanctus, illius 

monasterii fundator quod .scotica uocitatur lingua snamluthir, now Slanore, co. Cavan, 

Reeves' Col. 171, 173. 
Colomb of Tir-da-glas, now Tenyglass, co. Tipperary, Dec 1 3. 
com (1) ex coth-m' to my, Jan. 21, Ep. 46, 61. 



(2) ex con-m' with my Ep. 327. 

(3) a prefix : com-ainm, com-arl 

(4) the form assumed by con before a labial, see con. . 



comainm, s. n. (W. cyfenw surname ) cognomen. Mar. 14, ace. sg. Nov. 11. 

Common, gen. comain, Nov. 21. 

comann, s. f. (W. cymun) com/munio (Sacrament of the Lord's supper) Ep. 189, ace. sg. comainn, 

Ap. 14, but comman, Fiacc, 27. 
comarbae, comorbas. m. heir, successor Dec. 15, gen. sg. Feb. 27 : cf. Goth, ga-arbja, 2 Beitr. 173. 
nomarc, s. .i. cuinmiugudh commemoration ? O'Dav. 66, ace. sg. Aug. 5. P. O'C. explains 

comharc by demand, request, intreaty. 
combair, s. aid ? dat. sg. Prol. 243 seems equivalent to cobair. 
comeirgim, / arise, 3rd sg. pret. ro choimeiiig cSch 3 Frag. 172: 2d sg. s- conj. comeir, Aug. 26, 

imper. comerig LU. 92' 2d pi. imper. comergid 97* : coimeirge laigen a rising of 

Leinstermen 3 Frags. 178, see es^irgim. 
com6t, 8. a guard, Mar. 1, Oc. 31, Nov. 12, comet timnae ndao (gl. mandatorum custodia. 

Ml. 45. comeit, s. Ap. 1. May 31. July 31. comet, comeit servatio : The transported n in 

Ap. 1 (comeit n-glaine) shows that this noun is neuter. Root yam ] 
Comgall, [i.e. Comgell(us) mocu aridi. Reeves' Columba, 220] Abbot of Bangor, May 10. gen. 

sg. ComgaUl Jan. 22^comgill, Reeves' CoL 32. Hence the dimin. comgellan Lib. Arm. 

12. b. 1. 
Comgan, of Cluain-connaid, Oc. 1 3. 

Comgan, of Glenn-uissen, now Killeshin, near the town of Carlow, gen. comgain Feb. 27. 
comgnis, s. seems to mean companionship ? presence f Ep. 379, where it seems used as the 

opposite of ingnas. 
comiur, better comiuir .i. comdirech O'Dav. 98. adj. equally just ProL 229 : com-iu-ri, root yu 

to bind, whence Lat. jus. O'Cl. writes coindiuir. 



CCXXXviii OLOSSABLAL INDEX. 

comlan, adj. complete pref. see Conn. s.v. lanamnas. 

comland, s. a combat, a conflict, Ep. 163. 

comlln, s. an equal number, Prol. 295. 

Comm6c, v. Mochomoc. 

comorba, v. comarba. 

compart, coimpert, compart, s. f. conception, Mar. 25. Sep. 24. 

comul, comol s. n. a gathering, an assembly (:=comhal .i. coimhcheangal O'Cl.) July 5. 
gen. pi. Ep. 446. cethrar ar cet coniall ngle do maccaib is da mile, poem cited Dec. 28 
B. 111. salm comS.ll ngle. poem after F61ire, L. Br. comull sollaman .i. comtinol bi(id) 
arcLnd na sollaman 2 Senchas Mar 358, cf. comaltar jungitur, accomallte (gl. aocius) 
comaccomol conjunctio. 

con, adj. dear, pwre, in con-greit June 17. It occurs uncompounded in the verse A chubus 
con a anim glan clear conscience ! pure soul ! LU. 6* : cf. KaivoQ from tacjoc and for 
the change of meaning itpog and i^im fresh. 

1. con, CO, cu, prep, cum dat. with, Prol. 6, 34, 37, 154, 210, 212, 227. Jan. 19, Feb. 5, 

6, 11, 23. July 14 : before b ; com Prol. 307, Jan. 27, Aug. 19, 27. before r : cor, Prol. 

37 B; before 1 : col, Prol. 299, Feb. 21, Oc. 7, 13, 22. 

In combination with the possessive pronoxins : com toith my Ep. 52, 327 : cona witli, 
his Prol. 105, 254, Jan. 24, July 26, Sep. 19, Dec. 3 : twi/t /ler July 5, Aug. 30, 
Sep. 20 : conan, cona tvith their Jan. 23, July 28 : before b : conam Prol. 34. 

2. con, CO, conjunction ' ut,' con-id Sep. 26, con-om-raib Prol. 11 [cf. conomraib mo riar, LU. 

113"]: com- before b : Ep. 217, com(b)ad Sep. 26, B. 
conaicertim / amend, con-idn-aicert eum emendavit, Ep. 105 B : conaicertus (gl. emendavi) Z. 
conala, v. conrualai. 
Conandil, of Es-ruaid (Assaroe) Mar. 8. 

concocertim, seems to mean / adjust, con-it-cocert eum concinnavit Ep. 105 : cf. concoicceartar 

(leg. concoicc6rtar ?) .i. brethocar, O'R. 
Cond (Conni) c^tach Nov. 10 = Cond c6tchathach LU. 4P. Four Masters, A.D. 123, gen. cuind 

Feb. 7. 
conda, condu v. cunnu. 

condagar, w required pref. l=coindegar, cuindegar .i. cuingid O'D. supp. condegar Z'. 471, 

condaig quaerit Ml. 77. 
Conderi, Coinderi : dat. pi. Conderib, Coindeirib, Sep. 3, now ' Connor ' a bishop's see in Ulster. 
Condlaed, gen. Condlaid, S. Brigit's chief artist, May 3. 
condrecaim, / meet, 3d sg. pres. indie, act. condrecat, June 10, 14=coindreagaid, O'Don., 

Supp. 

conecmangim, I cut q^ 1 j)!. s-pret. conecmaingsem, Ep. 7, .1. robensam 3 Ir. Gl. 139:conec- 
maicsimair ain we luvue reaped rushes O'Dav. 81. cf. iarsin tra dorochair a claideb 
allaim conculainn coneccmou\g a laim doi di lugaid, so then fell hit award out of Cuchu- 
lainn's right Imnd and cut off from Lugaid his right hand, LL. 

conesta, quaesieretur pref. 3d sg. s-fut. passive of cuintgim. 

conetis, thou shouldst ask, 2d sg. sg. s-conj. act. of cuintgim (con-aith-tachim), July 
16: 3d sg. pret. is airi conaitech som a adnacul and t( is therefore he request»i 
hit burial there LU. cited Petrie's Tara, 146, O. Ir. conaitecht : cf. aitchim .i. iarr&im no 
athchuinghim O'Cl. Root TAK. 

congabim, / contain, I take, 3d sg. pres. indie, act. congaib, congeib Ap. 1, Ep. 76=concipit: 
in Ep. 279 it means sett up, congabsat g). continuerunt, aures Buas) Lib. Arm. 
176, b. 1. 



GLOSSARIAL INDEX. CCXXXIX 

congairiu, Prol. 249, translated by Ebel Z*. 249, voco (cf. O'R.'s congairim) is possibly not 

a verb, but merely misspelt for co ngairi cum pietate* 
Congrad, gen. Congraid, Conchraid, Nov. 21. 
congreit, s. a fair champion, June 1 7. 
conicim, / am able Z*. 429 (con-icim : cf. u-ofo'c) pres. indie. 2d. sg. conic Prol. 7. Ep. 434, 

3d sg. conic Prol. 159=conicc Z'. 431, 2d pi. conicid Ep. 381, 388, 2d. pi. s-conj. 

conicsid, Ep. 393=01d-Ir. confsid. 
Coningen, Conaingen Ap. 29. 

Conloch, gen. Conlocha (Conloga B) July 11 (con^mino, W. cyn). 
conn, s. m. sense, understanding, dat. sg. cunn, cund Ep. 52, Gliick compares Kovviw, but it seems 

rather from cog-na, cug-na=Goth. hugs. 
Connmach of Armagh, ob. a.d. 807, Pref. 
conocbaim, / raise, 3d. sg. pres. indie. con6caib Ep. 208 B, cotamrocbat may they upraise me ! 

Ep. 45 (con-tam-ro-ocbat), conocaeba (gl. sublimet) Ml. 20'. cotaucbat (gl. se attollunt) 

Z*. 433, cotaocbat (gl. exsurgunt) ib., an condammucbaitisse (gl. me . . . efferentes) Ml. 39''. 
con6i-, servare co-tam-r-oither (cotomroether B) let me be preserved Ep. 69, cf. con-n-oi qui 

tervat T?. 431 eonroeth biu bath /te v;ho protected life has died, Amra Choi. LIT. 8\ 

conroiter recht robust ib. LU. 10*. dobeir dig conoi rig dogni echt, he gives a drink 

which protects a king who doth a crime, LU. 98*. The simplex occurs in the note 

to June 17 : ni-m-6 do 16igendsea 7 nimchobratharsa thy reading saves me not and 

helps me not. The root is AV to protect, connaoi .i. coimhddaidh no cumhdaighidh, O'Cl. 
con-rualai, Nov. 21, Ep. 25, con-rualaid (cf. con-id-rualaid, Br. h. 49), conroloi B, conruala D, 

conruaile O'Dav. 66, July 12 (cf. conhualai Fiac 65), a defective verb meaning mi, 

from a stem conala : cf. in-ru-alaid offendit and the Gr. iXaui. 
conruidiur, Prol. 277. O'C. rendered this by may I succeed, may I attain to : cf. condot- 

rudi sudi nog that thou mayst attain the warrior^ seat, Serglige Cone. O'Dav. glosses 

by corarir and the reading of B is conroether. 
cons4du, / set together Jan. 23 — sadu=Skr. sadayami, root SAD. 
Constaatin, the Emperor Constantinus I., Mar. 10. 

Constantin (King of Britain) 'son of Fergus' B, of Rathin, Mar. 11., Died a.d. 820. 

Constantinus, Jan. 29, is perhaps Constantius bishop of Perusia (Perugia), martyr, 
contulim, / sleep : conatuil, qui dormivit Aug. 7, contuil dormivit Fiacc 62, contuletsom for 

andergodaib they sleep on their beds LU. 25". ISnamain contuiled sund, LU. 51^ 
conuagu, conuaigiu, / stitch toget/ier, Jan. 20, from con- and -uagu, -uaigiu now fuaghaim 

with prosthetic f. 
cor, 8. f. luind, ace. sg. coir (.i. laim B) Dec. 12. O'Dav. 66, gives the nom. as coir, but cf. 

the compound ten-chor irvpoXafiic. With gebaid coir frim anmain cf. ragab Idim ara araid 

arangabad aeocho he enjoined [lit. ' he took hand on '] his charioteer to harness his 

horses, TSin cited O'Curry, M. and C. iiL 422, tancutar ... do gabail alSnia 

ass they came to enjoin him (to go) out of it, LB. 33*. Cor is cognate with icap-»ro-c and 

Skr. kara ductio, missio, di cor-cruinn de ductione sorlis, Tur. 
ftor, 8. m. pcmere A. urchor, O'Cl. gl. dat. sg. cur pref. B. pres. cuirim. 
uorach, adj. having a choir t gen. sg. m. coraig Feb. 21, from cor .i cool O'Cl. 
c6raid, n. pi. ProL 65, gen. pi. corad Prol. 167. This may come from caur champion LU. 114*, 

.L trenfer .i. daghlaech Amra H. 3, 18, p. 49, dat. don curaid Vis. Cath. Mor, W. cawr 

pi. cewri a mighty man, a giant, Skr. §iira, Koipoc, Kvptot. 
corann, s. f.=corona (W. coron, Com. corun) Nov. 25. 
corcach, f. (I) a marsh, (2) Cork, dat. sg. corcaig Sep. 25. 

* Thif eonjeetora is stTragtheiied by th« fact that B hu here eoof laini cum purilatt, and cf . aitio for aita. 



CCxl GLOSSARIAL INDEX. 

Corcunutan, of Daire na flann, now Derrynavlan, near Killenaule, co. Tipperary. Nov. 3. 
corgas, s. quadragesima (W. y grawys tlie lent), gen. sg. corgais, corgaiss, corguis Jan. 7, Nov. 

13, dat. sg. corgus Nov. 15, Ep. 562. 
Cormac, of Armagh, gen. cormaic, Feb. 17. Ob. a.d. 497. 

Cormac hua Liathain abbot of Dermag (Duitow), June 21=Cormacus nepos Lethani, 

Beeves Col. 30, 166. 
Cruimther Cormac of Acliad Finniche, May 11. 
Corona, May 14, an Egyptian martyr. Boll. 

Cornil, gen. sg. Sep. 14. S. Cornelius pope in A.D. 250, commemorated with Cyprian of Carthage 
as they were contemporaries and friends. He was maj-tyred at Centumcellse in 
Etruria. Boll. 

corp, 8. m. (Z». 210, W. corff, Lat. corpus) Prol. 293, Feb. 5, Ep. 297. gen. sg. 
coirp Z'. 231. dat. curp Ep. 52, 363. ace. corp Ap. 14, Ep. 442, n. pi. cuirp Prol. 79, 
LU. 56*, ace. curpu Jan. 4. Ep. 435=corpu Z^. 213. 

corpfin, s. little body Aug. 3, mochor|3an ba crethnaigthe, LU. 114'. gen. corpain Ap. 19, dat. sg. 
corpfin Jan. 24, Aug. 10, Ep. 10, ace. sg. corpan Ep. 347. 

corpdae, adj. corporeal pref. 

corplto, s. bodily ease, ace. sg. June 22, len .i. sleman no laxa no sadaU, Three Ir. Gl. 132. 

cos, to which Ep. 58, Middle Irish for cosa, cosan. 

cosaite, gen. sg. meaning doubtful, pref. cosait .i. cocad warfa/re O'Don. Supp. cf. cosnam. 
The modem cosaid is explained by accvsation, complaint, calumny, slander, detraction, 
P. O'C. and this is the meaning in LB. 139^ line 52 : 7 luid iai-um poimp co roim do 
chosait nan-iudaide fri iuil cesair and tlien went Pompeitis to Rome to complain of tlie Jews 
to Jidiua Caesar : imchosait mutual complaint occurs frequently in the Fled Bricrenn. 

coscar, coscor, s. victory, gen. sg. ecmailte in choscair insoleniia victoriae, Ml. 33. c. 13, dat. sg. 
Prol. 63, Ep. 23, soais go ccoscar he returned with victory O'Don. Supp. coscraim destruo. 

cosecartha, p. part. p. of cosecraun=consecro, n. pi. n. Pref. B. 

cosin (con-sind), with the, June 20, Ep. 57 B. 

Cosmas and Damianus, Sep. 27, the patron saints of medicine, beheaded in Cilicia by the 
proconsul Lycias in the time of Diocletian. 

cosnam, s. m. contest O'Don. Supp. dat. sg. ag cosnam rigi no apdaine contesting a king- 
dom or an abbacy ib. ace. sg. Ep. 221, n. pi. coisnimi Z*. 240, cosnama ib. cf. 
cosnaim contendo ro-chosain contendit LU. 39''. 23, coss6nat contendent, imfresna (iinb- 
_ frith-sena) Z. 884, root S(T) AN a weiterbildung of the root STA 1 

ootaruicset, 3d pi. pret. act. May 8. The glossogi-apher would connect the form T^ith mice .i. 
ndire and translate contumeliam passi sunt, Act. Ap. v. 41. But perhaps it should be 
analysed thus : con-ta-r'-uicset sese contulerunt : cf. rouiccius brith tuli judicium 
7?. 461, rouic bu5.id diib tvlit victoriam de lis ib. 462. 

cotlaim, / sleep, 2d. sg. imperat. cotail, pref. B. 3d. sg. pres. indie, ni chotlai LU. 89'. 1 sg. 
8-pret. dochotlus ib. 3d. sg. 2dy. pres. no chotlad Sgl. cf. contul. 

cotlud, s. sleep Dec. 27, LU. 43'. gen. sg. cotulta, LU. 33'. 89*. 

crabud, s. (W. creiyAA) piety, Ep. 197, gen. sg. crabaith Z. 993. Root krabh, Skr. ^rambh 
(Windisch), vi-grabdha lowlyminded. 

craibdech, adj. pious. Mar. 24, July 11, TLr. 3 (where it is written cr^bdech), gen. sg. m. 
craibdig Mar. 30, ace. sg. m. craibdech July 20, ace. sg. f. lam chraibdig Br. h. 29, n. 
pi. m. craibdig Prol. 79, Jan. 16. 

cr£idim, / torment, 3d pi. pret. pass, ro-cr^te Ep. 269. 3d sg. ol rom-chraided since I have been 
tormented. Trip. Eg. 7 a. 1. From the noun crdd. cf. do-r-a-craid (gl. exacerbavdt) Ml. 28 a. 

cnum, Grand, a. n. a tree (W. preiin, Lat. quernus) Mar. 10, gen. sg. craind May 3, dat. sg. 
CO crunn Tur. u. pL cam-chrauna Sg. 189 a. 



GLOSSAKIAL INDEX. ccxli 

cr6, 8. f. day, Z». 255, gen. crfad Ap. 19, Z». 256. W. pridd. 

credal, adj. pious, devout (lit. trustful, believing T) Jan. 15, Feb. 4, Mar. 24, Aug. 9, gen. sg. 
m. eredail June 12, Ep. 291, ace. sg. m. Prol. Ill, dat. Ap. 4, sg. f. credail Ep. 43, 
gen. pi. credal Nov. 16, Ep. 188, dat. pi. credlaib Ep. 191 : cretal .i. craibtheach Leb. 
Lecain Voc. 137. 

credlach, adj. trustful Oc. 21, Dec. 13, gen. sg. m. credlaig (.\. creidmig, 3 Ir. Gl. 129) Feb. 25. 

cresen, adj. pious Feb. 4, Ap. 27 (.i. craibhtech O'Dav. 66, .i. cretmech no craibdech 3 Ir. 
Gl. 129), gen. pi. m. cresen Oc. 24 : rhymes with feser and t^sed : cresen .L cleirech 
Gl. 217. Hence cr^sene : Atri on airecxir tol de .i. gemw inoide. cressine 
immidais. ettla frihses ('three things by which God's will is found : chastity in youth : 
piety in mid-age : penitence at (old) age ') LB. 71, lower margin. 

Cresene, Cressene, (leg. Cresenel), gen. creseni Aug. 18, latinized Craseni, Reeves Col. 25. 

cretar, cretair, s., something consecrated, Ep. 189, Mart. Don. 176. Applied to a consecrated 
person, Prol. 114, Ap. 12, and cf. is cretair is comand with ba comman ba cretair, H. 
2, 13 col. 393. 

cretem, 8.f. belief (W. cred) Prol. B. 173 (A, corruptly, credium), gen. sg. creitme Z'. 242, 
dat. cretim 243, ace. cretim-n 244. 

crich, 8.f. (1) bouiidary, limit, end : (2) by metonymy, a district or territory inclosed within 
boundaries (cf. the use of Lat. finis) : ace. sg. crich-n Feb. 28, June 3, gen. dual da 
crfch Aug. 15, Oc. 6, dat. pi. crichaib June 17 (honaib crichaib gl. sulcis Z^. 245), 
ace. pi. cricha Sep. 9, crich ua Failge pref. 

cride, 8.n. hewrt, xpalirf, Ep. 194, gen. sg. Prol. 228 (leg. cridi), Sep. 27, Ep. 68, dat. cridiu Z'. 
230, ace. sg. cride-n Ep. 383. See 2 Beitr. 160. 

crinner, s. .i. tmtvoi falling, dat. sg. crinniur Prol. 297 B=amabe for crinnur O'Dav. 65. 

Crisoginus, May 31=Chrysogonus, a Aquileian martyr Boll, and Jameson S. & L. Art, 639. 

Crispina, (Crispana A) Dec. 5, beheaded in Africa, temp. Diocletian. 

Crist, Ghristus, undeclined, nom. Prol. 244, gen. Nov. 14, ace. Jan. 25, Feb. 8, voc. Prol. 1, 
Ep. 307. 

Cristina, July 18. The Italian lake referred to in the note is perhaps Bolsena. See Jame- 
son S. <fe L. Art. 666. 

Cristofer, Cristifer, Ap. 28. See the legend of St. Christopher, Jameson S. & L. Art. 439. 
The Irish name for this Saint is Conchenn, doghead or wolfliead, and " M. Didron tells us 
that in the Greek churches he found St. Christopher often represented with the head of 
a dog or wolf, like an Egyptian divinity. He adds that he had never been able to get 
a satisfactory explanation of this peculiarity." Jameson S. & L. Art, 449. 

cro£n, a. bravery, Prol. 51 .L cronughadh rebvMng no crodhacht or valour O'Cl. prowess, 
valour P. O'C. 

croch, 8.f. cross (W. crog) Jan. 11, Mar. 31, Ap. 10, 30, July 10, 21, Aug. 10, 19, Sep. 27, 
Oc. 22, gen. sg. croiche Mar. 10, cruiche Ap. 12, May 3, Ep. 270=cruche Z'. 242, dat. 
sg. croich Aug. 17, Z'. 243, ace. sg. croich Aug. 16, Nov. 25, Z'. 244, dat. pi. crochaib 
Prol. 46. 

crochad, 8.m. crucifixion Mar. 26, gen. sg. crochda Feb. 24, Ap. 20=crochtho Z*. 239, dat. 
crochad ib. 

crochaim, / crucify, I hang (W. crogi), nudam-chrocha (gl. discruciat me) Z'. 434, 3d. sg. s- pret 
crochais Mar. 8, 12, Dec. 30, 3d. pi. rotus-crochsat Prol. 73, 3d. sg. 2dy. pres. pass, 
crochta Feb. 5, 3d. sg. pret. pass, rocrochad Prol. 89, pret. part. pass, crochthae, 
crochta, crochda May 12, Oc. 21, 31, gen. sg. m. crochthai May 6, dat. sg. f. Feb. 12. 

Croniia, of Tuaim greine (now Tomgraney) Nov. 1 of Glas M6r (now Clashmore) Feb. 10 : of 
RosB Cree (now Eoscrea) Ap. 28 : of Femse (now Ferns) June 22 : gen. sg. cron^ Lib. 
Arm. 16, b, 2, n. pi. cron&in Prol. 236. 

2i 



ccxiii GI-OSSARIAL INDEX. 

crothaim, / shake, 3d sg. pres. crothid Sgl. Cone, rel. pres. crothas, crothass, Sep. 9, B, D (A has 
crothais shook). \nt&n no croithed cum id q^Mtebat Proc. E. I. A. (MS.) 161. The 
verbal noun is crothad LU. 64*. Hence perhaps ro-cruide, rocruidi, shook out, rifled 1 
Ep. 136. In Three Ir. Glosses, rocruidhe is glossed by rocroid .i. tuc ni eisib he brought 
somewhat thereout, ro-tus-croith iman-6r he plurvdered (?) tliem of their gold, LB. 213*. 

Cruacha, gen. Bg. cruachan Prol. 177, Oc. 5, voc. sg. a cruachii, LU. 38a, Cruachu Maige 
Abnae, Oc. 5, now Crohane near Mowney in the barony of Slieve Ardagh in the E. of 
the CO. of Tipperaiy, O'D. Supp. 

cruimther, s.m. a priest May 11, 27, Aug. 9, gen. sg. cniimthir Feb. 24, Ap. 10, 20. This 
word and O. W. premter are borrowed from prebiter, a low-Latin form of presbyter. 

Crumine, June 28, perhaps a dimin. of ci-uim. 

Crunn Badrae, gen. s. Cruind Badrai pref n. 

cruth, s. m./orm,, flgure (cruth .i. gn6 O'Dav.) Z. 562 n. ace. Jan. 5. 

cruthad, s. formation, gen. sg. cnitai pref 1 3. 

cu, prep. (I)=c6. Dlom tassach [leg. Dlomthus each] cu hoUmuir Feb. 17, L B. 23*. (2) see con. 

cua, V. Mochua. 

cuairt, s.f. a visit, a circuit (root KITE, Curtiiis No. 81 sojourn, ace. sg. Jan. 22, 
dochoidside for chuairt iconnachtaib . . . tanic fiac do chuairt leia, Pref. to Place's hymn. 

cuala, heardest June 13, 2d sg. redupl. pret. of cluinim, root clu, KRTJ, Skr. ^ni. 

Cuan of Airbre, July 10. 

Guana, gen. sg. cuanach, Feb. 19. 

Cuangus mac dall. Mar. 13. 

Cuanna, (cuana B) of Lismore, Feb. 4 : of Ross co. A p. 10. 

Guar, gen. cuair pref. = Scaur us? Kovpcig. 

cuar6c, s. Mochuar6c, dimin. of cuar. 

cubus, a.m. conscience, dat. sg. is for cubus righ ata on a King's conscience it is, O'Dav. 70, ace. sg. 
cubus-n pref. 33^con-VID-tu. 

cucut, unto thee, see chucut. 

cuibde, s. concinnitas LU. 35^ root bad, bhadh, Curtius, No. 326. He'nce 

cuibdim, / harmonize, 3d. sg. pret. pass, do cuibded which was harmonized Ep. 124, cf. 
cubaid LIT. 74''. compar. as chubaithiu (gl. concinniore) Ml. 7r. in-chobaid (gl. 
concinnenter) Z. 563, in immchuibdius (gl. armoniam) L.H. IP. 

cuibrech, s. bond, fetter, gen. pi. Ep. 363 B. see cuimrech. 

cuil, s. a comer, recess (W. cil) : Ctiil Bennchuir pref. 88, Cuil Raithin gen. cellola ciiile 
raithin in eilniu, Lib. Arm. 15. a. 2 : Carpre cula raithin, Nov. 1. 

1. cuilenn, s.=AoWi»i (W. celynen), gen. cuilinn May 21, July 6. 

2. cuilenn, s. gen. cuilinn Nov. 24, is perhaps a different word. See note. 

cuimbrigud, s. abridgement Ep. 123, cf. cumbair brevis, curtus, cumbre brevitas, W. byr brief 

Ir. berr .i. gairit. 
cuinice, (cumce D) s.f. straitness Ep. 385 (cum-angia). Hence cumcigim (gl. ango) Z'. 
cuimnech, adj. mindful, Ep. 363, or is it a mistake for cuimrech q. v. 1 
cuimrech, s.m. n. chain, bond, gen. sg. cumrig Feb. 25, dat. sg. cuimriug Z'. 238, gen. pi. 

cuimrech Oc. 15, Ep. 363, dat. pi. cuimregaib, cuimrigib Z^. 338, cf conriug (gl. ligo)Z'. 

428. cuimrechta (gl. alligatus) Z'. 479, cuimrechti (gl. ad stringendum) Ml. 37. 
cuintgim, / ask, v. conesta, conetis. 
euiriur, pono, 2d sg. pres. cuii-ther Jan. 25, 3d pi. cuiretar Z. 1075 3d pi. 2dy pres. imm-a-curtis, 

im-o-cuirtis eum vehebant Ap. 27. Windisch, Beitr. vui 43, connects W. par&f faciam 

Skr. kar, karoti, Lith. kuriu 6att«. 
c<5i.s, a.f =cotMa, Conn. 11, pref B. 
ouit, a.{.=:quota ace. sg. July 29. 



GLOSSARIAL INDEX. CCxliii 

cuithe, a.{=pufeiit, W pydew) a den, abl. sg. Ep. 500. Cognate seems cuithech f. pitfciM : 

fer clandas cuthigli a tir a ceili cen athcomarc one who digs a pitfall in hit neighbour' $ 

land without asking, O'Dav. 
culmen, gen. in chulmin, Note Jan. 31. 
cumain, s. remembranee pref. 99 (W. cof), root MAN. 

cumang, s.n. (m . ?) power Ep. 9, dat. cumung Z^. 224, Curtius G.E. No. 473. 
ciimce, see cuimce. 
cumgabail, s. an uplifting, Ep. 208. 

Cummain, daughter of AilMn, May 29. Cummain Fota Nov. 12 : see Todd L. H. 84-93. 
Cummine, seventh Abbot of Hi, Feb. 24. Cummeneus Albus, Reeves' Col. 199, 375, cf. 

cumm^ne Lib. Arm. 16, b. 2. 
Cummine, father of S. Mochua, May 4. 
cumrech, s. cuimrech. 
cumscaigim, / move, I change, 3d. pi. s- pret. cumscaigset Feb. 6, 3d. sg. pres. indie, pass. 

cumscaigbt(h)er O'Don. Supp. pret. part. pass, cumscaigthe (gl. motus) Ml. 19*. Ebel, 2 

Beitr. 163, connects this with the verb conoscigim muto. The words foscochat (gl. 

concedunt) Sg. 215*, in foscugud (gl. secessionem) are cognate. Root SKAK, Fick 

199. Br. hegaS quatire. 
cunchid, cuingid, s. seeking, dat. sg. Prol. 329. 
cungnam, congnam s. assistance, co-operation, dat. sg. Aug. 21, Ep. 296 : adeochasa (.i. atgim) 

or cuchulaind inna husci do chongnam frim ' / beseech,' saith Cuehulainn, ' tJie waters to 

help me!' LU. 67*. 
cunnu, s. relationship, Ep. 230, (=conda O'Dav. 65), glossed by cairdes. Three Ir. Gl. 65, 140, 

by connailbe no cairdeas, O'Cl. 
curach, s.m. boat (from curoch, Adamnfci's curuca, W. corwg), gen. curaig Dec. 1 (lucht 

curaig a boat's crew, LU. 40'', dat. curuch LU. 24'. ace. pi. curchu LU. 85*. 
curchin, s.m. a Utile boat dat. sg. Feb. 13, Dec. 8 : curchan tarsal septals cl6 wind blew a 

skijff over sea, O'Mulc. 276, in toceb mo churchan ciar forinn ocian n-uchtlethan n£n, 

LL. 19, a, 2. 
Curufin, Curphine, July 20, spelt Cuirbhin in Mart. Don. 196. 

cutaim, s. (.i. tuitim O'Dav. 66, &2)fall, dat. sg. Ep. 556=W. codwm a fall, a tumble. 
Cyrion, an Alexandrian martyr, July 3. 

d (infected) for th, passim : for g (infected), fuidbe Ep. 147 A, mithid Ep. 394. 

d for t, nodlaig, Nov. 13, Dec. 24, nodlaic Dec. 25, nochardais, Nov. 16, Filadi, Dec. 5, 

slanchodlad Dec. 27, creidium Prol. 173, mairde 194, aidiu Mar. 19, cuid July 29, 

cedul Ep. 150, ancharaid Ep. 251, notlegad, Ep. 81, cedul, Ep. 150, dermad Ep. 121. 

In proclitics : do tuv^, dar trans : caused by a lost n : dia t^uarcaib, March 9 D. 
d infixed pronoun of 3d sg. notlomaim=no-d-dlomaim, Prol. 315, fo-d-luga, June 6, fo-n-d-r'-uair 

Ep. 97, no-d-g^ba, Ep. 166, 180. 
1 . da prep, to, pref. 1 , and cf. da-bar. 
L da (=d+a'!) infixed pron. of third sg. and pi. Z'. 331, 332 : cotaruicset, May 8 (=coth-da- 

ro-ucset), atatiam Oc. 26 (=ad-da-tiam). See -dan. 
di, two, in Sep. 28, Oc. 30, fem. di Sep. 27, Dec. 9 : dia May 31, =W. dwy, — so in dia 

loit fina .i. dii bhrat find. Conn. B. s.v. cermnas, dia arainn 2 SM. neut. dan, da June 

22, Oc. 25, gen. dii Prol. 196, and perhaps March 26, dat. dfb, Ap. 3, June 14, ace. f. di 

Mar. 3, B. di is wrongly used for di in Prol. 324. 
dabach s.f., a vat, Corm. 15, gen. sg. dailwhe SM. 166, dat. sg. dabaig, Ep. 540, where the poet 

refers to the caldron of boiling oil, out of which St. John came "as out of a refreshing 

bath," Jameson Sacred and Legendary Art, i. 157. 

2i2 



ccxliv GLOSSARIAL INDEX. 

Dabid, of Menevia, Mar. 1, the King, Ep. 483. 

dabar, to your, Aug. 30 A, better do for D. 

d^daig, adv. tJiat night or at night, Feb. 15 (rhymes with nSmait), translated by O'Curry 
after the night : fibaid sind inn aidchisin dadaig 7 findabair, ye and F. shall wed there 
that night, gaibthir fledugud leu dadaig, feasting is begun with them at night, imbarach 
dadaig, to-morrow at night, Tain bo FrSich. contuli iarom Adadaig, then she slept that 
night, LIT. 128'', nisdibeirg euchulaind da.na dadaig assathdbaill Cuchulainn did not 
shoot at them that night out of his sling, LU. 69*. B. has bagaig. 

dag, adj. good (W. da), Gaulish dago in Dago-vassus. Hence — 

Dagan (bishop of Inber-doele, now EnnereUly, co. Wicklow) Sep. 13, dimin. of dag. O.W. 
Dagan, Lib. Land. 167. 

dagordan, s. a good ordinatimi, July 4. 

Daig mac Cairill, of Inis cain Dega (now Liishkeen, on the borders of Louth and Monaghan), 
Aug. 18. 

dfiig, Nov. 16 B. doig D. 

daille, s. f. blindness, gen. sg. Ep. 512, from dall. 

daimim I suffer, 3d sg. depon. redupl. pret. damair Feb. 9, domair Feb. 16, 3d pi. rodamatar 
Pro]. 53, D. ro-damdatar, Prol. 32, A. B. 53. B. damdatar Oc. 15, perhaps for dadmatar 
Redupl. fut. in-didma th'anacol. Noco didem, LU. 63''. 3d sg. t-pret. rodet. See 
fodam=W. goddef. 

Daiminis, (dam-iais), dam bos Sep. 12. Devenish Island in Lough Erne, Fermanagh, gen. 
familia daminse in doburbur, Lib. Arm., 15 a 2. 

1. daingen. adj. (gl. durus, gl. firmus) Z^. 25 n. prol. 130, Ep. 210, compar. daingniu, May 23. 

2. daingen, s. a fort {dungeon 7?. 25 n.), gen. pi. Ep. 342. 

daire, s. m. (n. 1) oakwood gen. sg. dairi (in dorso dairi, Lib. Arm., 9. b 2), dat. sg. 
dairiu May 7, and Tir. 1. Daire Echdroma, May 7, (.i. ituaiscirt dail araide. Laud 
610)== Doire Echdroma Mart. Don. p. 121, now probably (according to Dr. Reeves) 
the church of Deslieart, co. Antrim. Eccl. Ant. Down and Connor pp. 72, 335, 378. 

daith, adj. .i. esgaidh no tapaidh no luath, O'Cl. a. compar. daithiu occurs at Mar. 31, if we 
read ba dathiu. But the glossographer of B obviously read bad aithiu. 

1. Ak\, s. f. Z2. 17, an assembly, Z'K 17, Oc. 28 (O'Dav. 75 writes dail), gen. sg. dSla Dec. 3, 

dat. sg. isindail-sin LU. 46% ace. cussin mor-daU-sin, ib. dat. pi. dalaib Prol. 35, 211, 
315, Ep. 63, ace. pi. dala, Sep. 20, O.W. datl (gl. forum). 

2. dal, s.n. a division, O.W. daul Z^. 27. Dal n Araide pref. B. gen. for nsemaib dail araide 

LU. 41 a. Dal Riada. Hence ddlem (gl. caupo) Z^. 17. 
d&lach, adj. multitudinous, from 1, dfil, Prol. 192, 196, dat. sg. m. d^lach Ap. 11, Aug. 6, dat. 

sg. f diilaig Sep. 12, dat. sg. n. ddlach Jan. 1, ace. sg. m. dalach, Sep. 29, Nov. 26. 
dalaim, / allot (from i dal) 3d sg. s-pret. d^lais Ap. 12 : cf fodali infra. 
Dalann, gen. sg. Oc. 1 1 , the great grandfather of Cainnech, whose father was (according to Dr. 

Reeves, Columba, p. 221) Lughteach son of Lughaidh. 
dall, adj. blind, W. dall. 

dall-ch6Uliu, Prol. 316, blind guidance 1 
dalte, daltae, dalta, s.m. alumnus, discipulus, May 2, Z^. 229, gen. sg. daltai, Aug. 22=dalti 

Z2. 229, dat. daltu, ib. 230, ace. sg. daltaen Tir. 2, dat. pi. daltib Z^. 232. 
dam, see Addam. 
Daman, Feb. 12, either Damianus miles, martyr in Africa, or the Irish Daman of Tidowan, 

Queen's Co. 
Damasus, a Roman martyr, July 2. See Boll. p. 295 : a pope Dec. 11. 
Damian, Nov. 9, a Spanish saint. 
Damianus, Sep. 27. See Cosmas. 
•dan , infiied pron. 3d pars. pi. ro-dan-ort sam eoa occidit Prol. 57 B. 



GLOSSAKIAL INDEX. CCxlv 

d4na, adj. audax May 25, gen. sg. m. dani, d^nai Dec. 10, dat. sg. m. (n. ?) dana Jan. 23. , 

Compar. danu Mar. 20, May 23, Nov. 30. Hence danatu (gl. andacia) Z*. 16. 
Daniel, Dainiel, propheta, Ep. 499. 

dar, prep, cum ace. for far trans, super, 7?. 653, Feb. 13, Mar. 5, 22, June 3, 12, Aug. 14, Ep. 35. 
dar-a-cenn, (^taracend B.) praep. nom. for them, lit. pro capite eorum Ep. 164. 
Dartinne, of Cell Aimn, July 3. 
dath, s. (gl. color) Ir. Gl. 125, gen. sg. datha Nov. 15 : for compounds v. lig-dath, so-dath. 

1. de, di, praep. cum dat. Jan. 8, June 25, Dec. 22, Ep. 42, 396, 512, 516, 520, 528, 532, 536, 

552, 556 : with art dind, Ep. 26 : with pron. dim, de, dib, q. v. Compounded, see 
desercc. 

2. de, ex eo Prol. 188. 

d6, two in compounds and derivatives Z*^ 301. See dfecheng. 

de, din, diem, Prol. 174. 

deac, dfeacc, ten absol. July 15, Sep. 22, in both of which places it is a dissyllable: cf. the 

Mid. Br. deaoc decima, deaugaff decimare. 
deacht, s.f. godhead Ep. 353, gen. sg. deachte Z^. 242, dat. deacht 243, ace. deacht-n 244. 
Decc, Decins, gen. Deiec, Prol. 134 B. 

1. dech, adj. better (deach .i. fearr, O'Cl.), used as a super!, pref. 31, Nov. 16: so in laech 

as dech di ocaib domain LTJ. 44*. It seems cognate with Lat. decor and the O. Celtic 
Decangi, Decanti, Decetia, Gliick, Neue Jahrb. 1864, p. 603. 

2. dech, ten, absol. n. pi. deich Oc. 16, 25, dat. pi. dechib, deichib, Oc. 10, cogn. with decem, lUa. 
dechoid, deochoid, deochaid, (.i. dochuaid ivit, O'Dav. 75) May 4, see deochaid. In Prol. 201, 

dechaid, B. decais : din tuidecht dundechuid crist hitech inna sacard of the wending 
which Christ went into the priests' house Ml. 44. The other persons are sg. 1, dechud-sa, 
2. deochad, PI. 1, dechommar, 3, dechatar. 

decheng, s.m. a pair of champions, Mar. 7, Sep. 6, ace. sg. Nov. 26, from d6- and cing with 
progr. assimilation. 

dechoin v. deochain. 

decimber, s.m. December, gen. decimbir, Dec. 1. 

Declan, of Ardmore, July 24. 

decmaicc, Ep. 172, seems to mean hy chance or occasionally. O'Dav. 55 gives the line thus: 
a beth slan ni decmaic and explains it by ni decmaing bias slainti do acht do gres it is 
not occasionally that safety shall be to him, but always. At p. 75, he explains it (1) 
by sist a while, (2) by ingna wonder, citing decmaic fer cen enech a man without 
honour is a wonder, (3) by doUigh difficidt, citing ben dofairgeth ar decmaic a wife 
that was got (T)for a difficult dower, coibche. In the last sense it seems=deeming 
absonum Z*. 234. O'Clery glosses deacmaic by doeamhlach no doilidh difficult and 
deacmaing by iongnad a marvel, so Z. 862 ni deeming (gl. non mirum)^ni deacmaing 
Ep. 172 D. The comparative occurs LU. 89*: ni fail n( bas decmaiccL 

dedbl6n, s.m. Ep. 396, 399, gen. pi. Jan. 24, a puny person, a weakling, gen. sg. deidbleoin 
LB. 74'', a dimin. from dedbol. The three weaklings mentioned at Jan. 24, were 
Urbanus, Prilidianus and Epolonius. A similar word d6bMn=deiblen, Jan. 24 C. 
(8W». pi. d6blenu LB. 244',) is perhaps borrowed from debUis. 

dedbol, dedbul (=de-adbul) petty, dereoil O'Dav. 75, Jan. 25, Ep. 266. 

dfide, adj. divine (generally diade) gen. sg. m. dMi (leg. deodil) May 21. 

d6denach, dddinach, didenach, adj. latter, last Pref. 49, Ep. 281, ond rainn dfdenig, exports 
posteriore Z*. 243, isan dedenach (gl. in posterum) Ml. 59, from dead, q. v. 

dedol. Conn. 15, v. iamdedol. 

deich-n, ten, the conjunct form : deich n6cbuaga Feb. 28, dat. deich n-uagaib Jan. 27. 

deichenbor, 8. ten persons, gen. sg. deichenboir inscr., dat. sg. deichenbor, decheubur, July 14. 



CCXlvi GLOSSARIAL INDEX. 

deilm, delm, s.n. noise, Prol. 163, June 29, gen. sg. delma Ap. 7, dat. sg. delmaim Prol. 154, 

Ep. 127 : deilm .i. torann, L. L. Voc. 63, Root dhar, dhran ] 
deit, deitt, det, (better duit) to thee, Sep. 14. Ep. 3 04, 411. 
deithbir, dethbir, Prol. 114, reasonable, or perhaps ^aiw/M^ (deithbhir .i. dlightheach O'Cl.) : 

induhius, necessarius, Z'. 73, compar. deidbirra ib. 
delb, 8. i. forma, idolum (W. delw), gen. delbe Z^. 242, Hence 
delbdae, adj. (dealbhdha gl. formosus) ace. sg. m. Ep. 354, n. pi. f. delbdai, Feb. 28. 
delmac, gen. sg. delmaic, delmaicc, Nov. 5, is glossed in Laud 610, by deU muicci .i. nuicc 

dabliadan a two-year-old pig. 

1. demin, see fodmin. 

2. demin, adv. certainly t Oc. 18, demin (gl. immunis) Z^. 234, comp. demnithir certius Z'. 274. 
demon, demon Feb. 16, declined in the sg. as a masc. g-stem, in the pi. as an i-stem : gen. sg. 

demain, demuin, Prol. 253, Z'. 466, ace. sg. deman, demon, demun Prol. 242, Mar. 

16, Ep. 154, gen. pi. demnae, demna Feb. 24, Oc. 17, Ep. 198, 211, 520. 
d^nam, s.m. a making, dat. sg. Ep. 88. 
denim, / make, 7?. 435, 1 pi. imper. d&am Prol. 317, pret. part. pass, used as a part, of 

necessity : d6nta Ep. 392. Root DHA whence ridt'ifii, Ohg. t6-m I do etc. 
denn, v. gledenn. 
deochaid, [=deuchuid,] dechoid, deochoid 'ivit' pref. 22, Ap. B, May 4, pi. dechutar pref. 

23, 24, a reduplicated pret. : the root seems KAD, Skr. 9ad, Lat. cadere. 
deochain, dechoin, s.m. a deacon, Ap. 13, May 5, gen. sg. deochain, dechorn, deochoin, Jan. 14, 

Ap. 16, 17, May 4, Aug. 10, Fiacc 4, n. pi. ban-dechuin diaconissae 2?. 226. 
deoda, adj. godly, holy Jan. 9, Mar. 7, Ep. 210, dioda Feb. 9, superl. deodam Ep. 498. 
deorad, s. m. an exile (gl. advena) Ir. Gl. No. 303. Com. diures (gl. exul). Hence 
deoradan, deorudiin, s. m. a little exile, ace. sg. Ep. 366. 
der, B. f. a tear, (W. dagr, laKpv, dacrima), gen. sg. fand iarom ainm na dere dothset tairis, LU 

45 a. gen. pi. der-n Ep. 400, dat. pi. deraib Prol. 24, Ep. 174. 
derb, adj. (now dearbh) sure, true, Jan. 3, May 25, dat. sg. m. derb, Feb. 2, Ap. 11, ace. 

sg. m. Nov. 26, if it is not here compounded with dHach. The b here is a v. The 

sister form, derbb, may represent an Old-Celtic dergvo which would be=Goth. 

triggva. 
der(b)-br£thair own brother, voc. sg. derbrSthir (gl. germane) Z^. 263, n. pi. June 27. The 

omission of one of the b's is regular. So himbroind talman taebuaine in the womb 

of the lasting-sided earth, taeb-buan, poem after Felire, L. B. sreabhorb stream-violent 

(sreabh-bhorb), braitiiim mantle-dry (brat-tirim) : see MacCurtin's Dictionary, Paris, 

1732, p. 677, where this phenomenon is called bSthadh consoineadha drowning, or 

extinction, of consonants. 
derb-dilach, adj. gen. sg. m. derb-dalaig, derb-dalaich, Nov. 1, ace. sg. derb-dalach, Nov. 26. 
derb-las-sar, s. f. a sure flame, July 8. 
derg, adj. red. Hence 
DergSn, Feb. 9, an epithet for Cairech. 

derg-6r, s. m. red gold, gen. sg. derg-oir, dergg6ir, Sep. 10, rond dercoir LU. 43'. 
dermaii', adj. vast, huge Oc. 9. 
dermaire, s. n. vastness Ep. 342, where B has anderamra. The true reading is perhaps 

andermaire, an being the neut. article. 
dennfir, adj. Mar. 27, Ep. 281, 288, gen. sg. m. dermair May 15, Sep. 14, dat. sg. m. Mar. 23, 

W. dirfawr. 
dermat, 8. n. forgelfvlness Ep. 121,=dermet Z*. 223, gen. dermait ib. deoga dermait drinks of 
*orgetfulnesa Sgl. ace. sg. May 11, root MAN : nim dia dermen God has not forgotten 
me O'Dav. 79, condermanammami ut obliviscamur, Z'. 228. 



GLOSSARIAL INDEX. CCxlvii 

demaim, I make, demai fecit (faciebat ?), demadfactvs est Pref. Cognate with Bpau. 

des, right-hand, south (dextralis pars in Adamnin's latinity), andess a meridie Z.^ 612, v. dea- 

mag, W. deheu, Goth, taihsva, ^t^toc, Skr. daksha, dakshijja, 2 Beitr. 161. 
descipul, s. m. discipidus, n. pi. descipuil, Z^. 226, dat. pi. desciplib, deisciplaib,Ep. 246. 
desercc (de-serc), s. f. cltarity, Ep. 389, gen. sg. desercce Z. 242, dat. deseircc 243. 
desiUabach, adj. dissyllabic pref. 54. 
desinag, s. n. sotithem plain, loc. desmaig, desmuig Prol. 226. So in des-muma Desmond : of. 

tuathmuig Dec. 11. 
d6tla, adj. -i- dana hold, ace. sg. m. Prol. 242. 
deud, 8. end, (a dissyllable, W. diwedd) Prol. 220, the case is doubtful : diaid in B. Hence 

fo-diud postremo. Ml. 29*. in-dead post, Z'. 660. Cognate with Goth, divan to die. 
di, prep, cum dat. from, Ep. 552 B. 

1. di, two see dS. 

2. di, an intensive prefix, see dimor, dfnert, dithair, dforad, and of. didil .i. adhbhaldil 

no gradh mor O'Cl. dimeas .i. meas mor no mhoirmheas, ib. 

1. dia, two see da. 

2. dia, s. m. god, 2 Beitr. 161, gen. sg. de Prol. 104, 215, Feb. 11, 15, Nov. 5, Dec. 19, dat. 

dia Z2. 224, ace. dia-n Ep. 153. Voc. sg. de Ep. 312, 313, n. pi. de Zl 226, gen. dea^n. 
ib. dat. d6ib Z". 227, ace. deu, deo. ib. 

3. dia, s. day, 2 Beitr. 161, gen. sg. each dia, cech dia daily, July 16, Ep. 166, where it is a 

dissyllable, dat. in-diu ProL 220 : ace. d6i, de. dia mairt, dm cetain, dia haine, dia sathaim, 
pref. 

4. dia, (=du + a), to his, to its, Feb. 11, Aug. 10, 26, Ep. 95, 115. 

1. dia-n, CMt, ^MJitis (=du + san) Mar. 9, July 10, diam-bo quibus fuit, Sep. 10, dian-d£ eui 

sum Ep. 307, 426, dian-it, diam-bi cui eat Prol. 146, diam ba (cui fuit) Ap. 2, diarbu ib. 
B=dian-ro-bu. 

2. diarn (^du + an) to their, dian-lia after them, Prol. 79, 252. 

3. dia-n, conj. if Prol. 143, (where dianpromam=dian-n-promam) 219 (where dian medair 

=dian-n-medair) ; July 25, Oc. 24 (where dian-fesser=dian-n-fesser), Ep. 98, 

diam-ba si fuit Ep."171, wlien : dian-dechutar Pref. 
dian, adj. vehement, swift (in {orm=Seiy6t, is glossed Z*. 18, by creber, celer, praepes, pemix, 

cf. Skr. dyami / hasten, I fly, Vuf%ai), Dec. 18, B. and D, dat. pi. dianaib Prol. 24. 

Compounds: dian-ainm Ap. 22, dian-medar Prol. 219, dian- sanct-lethan, June 12. 
Diarmit, Lib. Arm. 19, a, 1, gen. diarmata Pref. ace. diarmait Jidy 8. 

Diarmait of Inis-clothrann, Jan. 10. 

Diarmait of Glenn Uissen, July 8. 

Diarmait Mac CerbaUl, Pref.=Diormitius filius Cerbulis, Reeves' Col. 67, 68. 
diar-n (=do-am) to our Prol. 243, 323, Jan. 14, 29, Mar. 7, Sep. 27, 29, Nov. 24, Dec. 26, 28, 

Ep. 24, 563, diamfeis Ep. 419, B. 
Diarscorus, Aug. 20, a mistake for Dioscorus, q. v. 

1. diaa, s. f. (gl. spica) an ear Nov. 24 (a di88yllable)=W.twy8 as druim='W.trwm. 

2. diaa, a. {. duitas, two persons. Mar. 13 (a dissyllable), gen. sg. desse Z*. 311, ace. sg. dfis 

Sep. 13, 14, dat. pi. d^ssib, dei8sib,Prol. 210. 
dib (O. Ir. diib), of them, pref. 

dibad, 8. extinction, perishing, Corm., W. difa extermination, difAd extermination. Hence 
dibdaim 1. / perish, 2. to extinguish, 3d. sg. pres. indie, na dibdai Ap. 9, (cf. indi ardibdai 

gl. eztinguentis, Ml. 48'), 3d. sg. prct. ajct. dorodbath, dorodbad Prol. 96, is pcrhapss 

do-ro-dJbath. The verbal noun is dfbdud : do dibdud a brotha to quench his ardour, 

LU. 48», ba Hach dibdud na flatha sin, LU. 91'. 
diblinaib adv. « duabua partibus, utrim^ue, June 1 4, Z*. 367. 
dichell, 8. f. (dicell neglect, 2 Senchas Mor 2), Ep. 121, ace. sg. dichel (dichil B.) Prol. 291. 



ccxlyiii glossarial index. 

The phrase cen dichill occurs in the Book of Dimma. So in LU. dogniat tr6caire cen- 

dichill, 30^ a forcetul cen dichill, 103-104. 
dfchmairc, (di-comairc without asking), a common Brehon law-term, meaning apparently any 

unpermitted, and therefore illegal, act, see Comi. 61, ace. sg. Aug. 16. 
dichra, adj. fervent, earnest, Jan. 10, isiat sede dogniat ifus aithrige ndichra tria chongain 

cride, LU. 32'', tabrad each 6en dib foleith amenmain 7 a innithim codic(h)ra fri sc^laib 

Ifii brdtha let every single one of them give his mind and his attention earnestly to ike 

tidings of Doomsday, LTJ. 3 P. Hence AichiSiio fervour, Reeves' CnMees, 83. 
dicsu, see diiu. 
DichuUl, Diueaill, Dec. 18. 

dfdnad, s. m. solace June 8, Ep. 191, gen. dithnatha Z». 239, dat. sg. Ep. 299, 563. 
didonaim, dodonaimm Z^. 434 I solace, 3d sg. pret. pass, dodidnad Ap. 18. 
digal, s. f (W. dial, di-gal) vengeance, dat. sg. digail, Ep. 516, aee. dlgail Ep. 546. 
didge, s. a blessing (dighdhe .i. beanuaehd, O'Cl.), dat. sg. digdi Dec. 26. 
dignae, digna, s. reproach, (.i. tairi no troige no ditnicin 3 Ir. Gl. 128), ace. sg. Jan. 22, 

Feb. 9, 10, Mar. 7, Sep. 18, Nov. 4, gen. sg. dignai July 29, where it rhymes with rigdai. 
dignae, digna adj. reproachful, dat. sg. m. Prol. 254. O'Dav. 75, explains the adj. diglmae 

by dimicin (leg. dimicneeh), and the substantive by droehgne. In H. 5, 18, between pp. 

70 and 71, digna is glossed by sarugadh. 
digraisfi, dfgrais, adj. excellent, Jan. 9, July 3, gen. sg. m. Dee. 16, ace. sg. f. Feb. 2, digrais cloth 

Br. 69, oemuac digrais dechtere, LU. 48'. 
dff, (=du-f sf) ad earn, ei, de ed, pref. 28. 
dil, adj. dear Ir. Gl. p. 129, dat. sg. neut. Dec. 13, compar. diliu Prol. 185, May 7, Z^. 275, 

superl. dilem Z\ 278. 
dilacht, Ep. 71 A and D, seems O'Clery's diolacht .i. di-loehd .i. gan locht without fault. 

But it is written dihicht by O'Dav. 75, and explained by dilgudach forgiving : see 

dilgud, so B. glosses dillacht by corp dilgadach. 
dUe, s. deamess, ajffection, (.i. gradh no annsa, O'Cl. gl.), gen. sg. dile (leg. dili, to rhyme 

with cridi?) Ep. 66. 
diles, s. proprium, property, possession, dat. sg. dJlius Jan. 29, Sep. 27, where it is applied to 

Leaven. W. dil dtie, debt, right. 
dili, 8. f. a deluge, gen. dilenn (fochond na dUend LU. 2''), dat. dile Ep. 452, iam (d)ilind, 

LU. 2». 
dilgud, s. m. forgiveness, gen. dilgotho Z^. 239, dat. sg. Oc. 29, see dilacht, dilucht. 
dilis, adj. proprius, and hence carus, Jidelis, : comparative dilsiu Prol. 262, Jan. 7. 
dillacht, adj. sinless Nov. 19, Ep. 71 B, dat. sg. m. dillocht Sanct. h. 
dilmain, s. a freeman pref. 36, dat. sg. Ep. 180, adj. dilmuin .i. dilis O'Dav. 73, 79, licitus 

7?. 250, dilmainiu (gl. Uberius) Ml. is dilmain (gl. licet) Sg. 137'. — ni dilmain damsa dul 

in egept, LB. 117'. 
dilucht, adj. (.i. dilgudach /or^i««njr, O'Dav. 75) Ep. 71. 
dim, from me, Prol. 223. 

dimais, dimis, seems an adj. Feb. 2, inestimahlel The meaning is doubtful. 
dim6r, adj. enormous, Oc. 28. 

din, B. protection (ba din do nochtaib, Amra Choi.), gen. sg. cathair dina, note Jan. 4. 
din, conj. t/ien, pref. The ' dim,' in Z'. 699, is a mistake for din. 

1. dind, (leg. dinn?) s. m. a height, a hill, a fort, gen. sg. indred in denna the destruction of the 

fort, LL. 175, a, 2, dat. sg. Prol. 155, May 17, where O'Dav. gives the line thus : for dinn 
flatha finne on a fair kingdom! s fisight .i. for cleithe neime. 

2. dind, (=di + 8ind) /ro»n t/ie, Ep. 26. 

dindis, (dinnis .i. tarcaisne reproach O'Cl. Gl.), ace. sg. s. cen dindis, without reproach, 
Feb. 27, July 25. 



GLOSSARIAL INDEX. Ccxlix 

dfne, s. m. (n 1) Ap. 1 7, 24, June 5, gen. sg. dine (leg. Jini) Nov. 8, Ep. 79, dat. sg. diniu May 
27, ace. sg. sechcach idine, St. Paul codex, dat. pi. do diuibh Petrie's Tara, 169, where 
it is glossed by aii-em number. So at Nov. 8 in B. the gloss Kua, gen. sg. of lin a 
number of persons has got into the text. O'Curiy, however, rendered the word by 
generation, and O'Cleiy by line no saoghal, and P. O'C. and Lhuyd have o dhine go 
dine^<wra generation to generation. 

dinert, s. vast strength, Ep. 154, 330, is dinert .i. is adbail-nert. Three Ir. Gl. 140. 

dingna, (leg. dindgna!) s. a hill, a fort, dat. .sg. basa iarom o dingnu do dinguu LU. IS"": ace. 
pi. Ep. 120, dat. pi. dindgnaib, St. Paul. 

dioda, (deoda B.) adj. godly Feb. 9, cf. deo-chmtechu (gl. sacrilegos) Z^ 227. 

Dionis, Mar. 14, May 25,=Dionysius. Tlie bishop D. celebrated at Mar. 14, was martyred at 
Thessalonica, Boll. 

diorad, (a trLyllable, di-oradh .i. oradh mor, O'Cl.) a great prayer "E^. 199. But B. glosses 
by etarfuai'ad no cumdach refreshment or covering. 

Dioscorus, Aug. 20, an Alexandrian martyr. Boll. 

dir, adj. due Pref. 34, Z^. 21. In LL. 176, a. 2, it occurs as a subst. doneoch ba dir 
udbarta. 

dirge, s. f. directness or perhaps righteousness, dat. sg. con dfrgi Jan. 28, Sep. 1, for dirgi straight- 
voay, directly Mar. 6, June 4 : derived from diriug, diriuch, q. v. 

1. dirim, adj. countless, innumerable, dat. sg. m. July 15. 

2. dirim, s. n. (.i. imad, O'Dav. 75) a multitude, dirimm atchiusa, Tdin bo Fr&ich, gen. sg. ard 

in dirma, LTJ. 82*, ace. sg. dul fo dirimm inna mna, ib. 299, n. pi. dirmann, dirmand 

Oe. 11, ace. pi. dirmann, dirmand Ep. 143. 
diriuch (dl-rigvi), adj. right, compar. dirgiu, dirgu Mar. 20: each fidfriuch (cech diriuch, A.) 

adv. quite right Prol. 292, cachfidii-ueh Z'. 612, superl. dirgimem (gl, equissima) 

Ml. 49''. 
dLsert, s. n. Corm. 16, a hermitage, from desertum a, monastic term, Reeves, Col. 366. 

Disert Oeugusa Pref. B. 
dith, 8. destruction, ace. sg. dith-n Dec. 25, co deora domain dith tiU the world's destruction 

come O'Dav. 79, where it is glossed by eri'ch eiuJ,. 
dithair, (dithSr B.) Ep. 104, meaning obscure : \i dim the intensive prefix and tair means 

insult dithair may be outrage. 
dithrub, s. a desert, a hermitage, dat. sg. Prol. 98, Z-. 224 : Corm. 16, writes dithreb. 
ditiu, 8. f. protection (gl. teges, gl. velari, Z'. 264) Mar. 17, gen. sg. diten Z^. 265. 
diultach, adj. denying. The cognate subst. is diultJid a negative Corm. s. w. an-, duilbir. 
dixu, higlier, nobler, a comparative (glossed by airdi higlier, nobler, O'Dav. 59) Jan. 18, 21, 

Mar. 19, May 1, Oc. 23, Ep. 54, 248, 439, where it always rhymes with I'su. I do 

not know the positive. O'Davoren's dixsa .i. ard no uasal is founded on an erroneous 

reading of Ep. 54. The cognate noun dixsa lieight occurs in LU. 23* : cf. airdixa 

productus Z^. 801, 980. 
dligim (gl. mereo) Z'. 429, 3d sg. pres. indie, ni dlig Jan. 6, Ap. 25, Z». 430=nad]ig Mar. 7. 

Goth, dulgs. 
dlomaim, narro, annuncio, Prol. 315,=dlomhaim .i. foillsighim O'Cl. 3d sg. pres. indie, act. 

dlomaid LU. 39'. with suffixed pron. dlomth-us annunciat earn, Feb. 17, 2d sg. imjierat. 

dlom Aug. 7, Sep. 13, Oc. 12 : dlom .i. abair no indis no raid, LL. Voc. 120, dlomad 

.L fuacra ib. 560. 
-dn-, infixed pronoun of the 3d person sg. no-dn-aili eum orat, July 9, etsecht maire (le". 

main) martha conjugum nodnali D. Jan. 19. In Middle Irish this pronoun becomes 

-tn-. 

1. do, du pron. poss. thy, Prol. 13, 16 A, 267, 269, 278, Ep. 4. 

2. do, du prep.=<o, Goth, du, Lat. do in endo-, indu, Gr. li in oT«.-oV-3t, Mar. 6, Ap. 26, Ep. 14 : 

Ik 



Ccl GLOSSARIAL INDEX. 

of, Prol. 52, see 2 Beitr. 171. Used as a verbal prefix Z*. 417, do-chuaid Ep. 267, 
dolegsat Nov. 6, do-lluid, d-rebraing, do-rreith. In compositioa it sometimes becomes 
t, see tabairt, tanic, tarla, torchair. 
3. do-, du, a particle of quality = Ivi, Goth, tuz-, NHG. zer-, dochiagthecht (where the vocalic 
infection of c is due to the false analogy of so-, su-), doire, donae, dolmae. 

1. do, ex, June 16, also dan = do avu. 

2. do, two, in do dec q. v. do Finnic, Sep. 28, D. do Findia ib. B. 

doaii'biur, tairbiur anntu), concedo, 3d sg. a-conj. do-m- r-airbera Ep. 65, 3d sg. pres. indie. 

tiiirbirid illatu piau necsamail dona maccaib b4is /t« bestows a many divers torments on 

the sons of death, Vis. Adamn. 
doairis, consists ? (do-air-sistit) Pref. donaiiissid qtiod perstatis, 7?. 437. 
doairset Sep. 20, dofairset in the Franciscan copy, is=tairset Dec. 13. See tairic. 
doascnaim, tascnaim adeo, 3d sg. pret. (impf. ?) do-n-ascnai May 12, Oc. 25, 3d. pi. s-pret. do- 

da-ascansat Br. h. 53. 
dobiur, dubiur n^ero, (gl. do) Z». 248, 3d. sg. pres. indie, act. dobeir Mar. 31, Nov. 30, Ep. 207, 

1 pi. doberam Prol. 144, 3d sg. t- pret. dobert Ap. 14, Oc. 18, 3d sg. pret. pass, dobreth 

Feb. 13. 
doche, s. cmijidence, Aug. 4, doiche .i. dochas trust, confidence P. O'C. .i. dochus no duthchas 

O'Dav. 75. 
dochingthecht, s. f. a bad combating, Prol. 241, see cing supra, 
dochoid, dochuaid ivit, adiit Ep. 267.=duchooid Tir. 11, pi. dochuatar Prol. 279, a reduplicated 

pret. (root SKUD, Fick 208, Skr. codayami W.) with the reduplication lost and 

enhancement of the rootvowel. 
dochrinim, / fall, 3d ag. redupl. pret. act. do-ro-chair cecidit Mar. 26, Nov. 17, Tur. 10, 

torchair Ej). 361, docer (ex do-ce-cer) cecidit Tur. pi. dociuchratar, dorochratar, torchratar. 
docoemnactar, they washed, Jan. 4=do-com-ne-nachtar, root NAG, of which the Skr. nij is a 

weakened form, 
docuissin, (^ which exists' O'D. supp.), dochuisiu Ep. 443. 
do dec, twelve ?='2+l0, Pref. B. 
doe, s. agger, mound, rampart, Mar. 2, Aug. 27, where it is a dissyllable : die no dua .i. 

cloidhe ard no mur ard O'Cl., dar doe .i. dar clad na fairge Kawl. 505. 
doecmac, (=tecmac), tecmang (gl. fors) evenire, accidere, do-n-ecmaicc qui evenit, Dec. 24 B= 

donecmaing Z. 852. 3d sg. s-fut. tecma, Jan. 10 : 3d sg. conditional doecmoised accidisset 

7?. 469 : see tecmang. 
doecrai, do-nn-ecrai, Dec. 29, reading and meaning obscure : B has do-nn-ecna, R. condecmai. 
Dool, gen. doele, Sep. 13, the old name of tlie Penuy-come-quick river, Co. Wicklow. 
doemim protego do-n r-ema nos protegat? Ap. 13, June 23, pi. don-ro-emat not protegant i 

Feb. 3. The glossographer here explains donroemat by ron-airimet nos recipiant. 

But I would rather render it by nos protegant : cf. coduema (gl. tuetur) Ml. 53'., 

duema son (gl. uindicabit) Ml. 67°. duemsa protegavi 37". dnemar protegitur 39''=do 

doemar Corm. s. v. cli : codo-b-emtharsi deferulamini Ml. 53''. amal dnnemat etin a 

suthu ut prolegunt aves puUos suos 39*. duemtis (gl. uelabant) 79*. doret (=do-ro-emt) gl. 

velavit 16'. 
doenacht, s. f. humanity Ep. 353 : cf. doini homines. 
dofairci, fences, guards: cf. tpy^aro auKtirat 11. 17, 354. do-do-t-fairci Jan. 26. do-don- 

{hirchi h, who gua/rds us: fairci .i. forcomed no derrscaigh no dorona O'Dav. 87, root 

VARG, iipyvvfii. 
dofamic, (=taimic .i. do criochnaigheadh O'Cl.) fnivil : do-to-{a.maic finiverunt illi, Jwne 10; 

but O'Cl. explains fainiic by fuair invenit. 
doiorcat, dofarcat, antecellunt July 15. .i. doroiscet no derrscaighit O'Dav. 75, see tarca 

infra. 



GLOSSARIAL INDEX. cclj 

doformaig, (=t6niiaig) auget Ep. 195, 206, Ml. 117. do-n-fonnaig we increase Oc. 18. do-fornigat 
augent, Z*. 433. dofoir'msed (gl. adderet) Ml. 35*. 

dofosat, constituere, condere, 3d sg. t-pret. dorosat Prol. 91=dor6sat (do-ro-fo-statuit) Z". 413. 
doforsat Ao-io-To-statuit, ib. 

dogar, adj. sad Feb. 20 .i. torrsich O'Dav. 116, toirrsech Three Ir. Gl. 129. Hence dogra (dat. 
dogru Sgl.) and dograch. 

dogaur, advoco. apjiello, 3d sg. pres. iudic. act. dogair Z*. 430, 3d sg. a-conj. act. dogara, do-ro-gra, 
Prol. 112, do-n-ro-gra rwsappellet Mar. 28, Dec. 14, 3d sg. pret. pass, do-ro-grad Mar. 10, 
Sept. 5. dogairemni vocamus, Ml. 80. darogart som noib sanctum se appeUavit, Ml. 20^ 

dogniu, yocjo, see gniu : 2d sg. conj. dogok facias Nov. 13. 3d sg. 2dy. pres. dognid, dogneth 
fadebat, Pi-ef. s-pret. 1st sg. dorignius /eci Ep. 112, 2d sg. dorignis Ep. 506, 3d sg. 
dorigne (leg. -gni) Ep. 89,100. Pi. dorigensam, dorigonsid, dorigensat. Conjunctive 
forms hitherto unexplained are doronsa facero Prol. 268, 269, (cf. do-nd-ron Z'. 447), 
do-r-ronai Jeceris, donad faceret Z'. 447, dorSnaid feceritis, Prol. 186. do-n-ronte, 
AoTOTxtae-si fecissetis Ep. 389 B, Z'. 447. jjassive : dorduAd factum est, dor6nta,Jacti sunt 
Prol. 239. 3d pi. reduplicated future : dogenatar Ep. 176. A Middle Irish daronsat 
fecerunt Pref. .shows a mixture of s-forms. 

dogr^s, adv. continuo, semper, Feb. 3. see gr& 

doib, to t/iem Prol. 17, but O'Cl. explains by uaidhibh from i/iem, doibside Pref. 

doig, Nov. 16. D. 

doim-liac, (daimliac B) Nov. 24, has been explained as domus vitnlorum [liac=Com. loch gl. 
vitulus] liassa Uag .i. ait a ndearnadh crfioithe for laoghaibh a place in which were made 
huts for calves O'Cl. Gl. and this seems its meaning in a story (Leb. Brecc, ) about a bishop 
committing adultery with a king's wife in the royal damliacc (for repeating the Felire 
he was minvculously transjwrted to bis bed in his own church). But O'Clery explains 
daimhliag by eaglas church, a glossographer in H. 2. 16, col. 101, explains daimliaoc 
by tegduis cloch a /uniie of stones. So in H. 3. 18, p. 635, col. 2 ; Doimliac .i. tegais clach, 
and it probably means domus lapidum : lia gen. liac, gen. pi. liacc-n. Saint Cianan's 
daimliac is now Duleek in the Co. of Meath. 

doire, s. f. captivity, abl. sg. Ep. 532, opjx)site of soire : cotabucabarsi .L biid ersoilcthi archiunn 
for rig dothet cona popul a doiri be ye lifted up, i.e. he ye opened, before your king who 
comes with his people out of bondaye Ml. 98. 

dola, apponere, to put, to set, doralus posui, Prol. 15. (=do-ro-lius), rola .i. rochuir O'R. ralsid^ 
rolasid posuistis Z. 613. ralsat Chron. Scot. 150. lasiidh .i. cuiridh ponit, O'Cl. Gl. see la. 

Dolccfo, Aug. 6, gen. Dolccdin. 

dolmae, s. u. sloimiess, delay, ace. sg. dolmai Ep. 151, opposite of solmae (diarsnadud co solma, 
Mael-fsu) : noco techtand in spirut noeb dolma no doos in a ghnimaib LB. 53'. dolma 
naithisc ar fear th' inaid dogi-es ar coluui cille slowness oj answer ori thy successor 
continually, says C. C, H. 2. 16, col. 683. 

dolluid, see luid. 

dom, to my, Prol. 25. Jan. 21, 24, Nov. 12, Ep. 271. 

dora, -dam-, intixetl pron. tne, to 7ne : cotomrocbat, cotamrocbat (=con-dam-ro-ad-gabat) Ep. 45. 

doniidiur, judico 3d pi. pres. indie, pass, doniiditer Pref. 

DominuH, Nov. 5, a mistake for Domninus q. v. 

dommitecht, Ej). 561, see titecht. 

domnach, s.m. (n. ?) a church (from dominicuro, ecclesia, aedes sacra Domino seu Deo, Du 
Cange), gen. sg. domnaig Feb. 15, Oc. 27. Domnach mor mainech Oc. 27. 

Domnall, gen. Domnaill, Pref. (=Domnaill, Domnill, Reeves Col. 135, 201), u. pi. domnaill 
Prol. 234. 

Donminus, Nov. 5, a martyr (Us.) 'In Cesaria Capadocio; natalis sanctorum Domnini, 
Epiphanii, Antonini ' Ob. & Mart. Clir. Ch. p. 176 (Non. Novembris). 

2 Ic -2 



cclii GLOSSARIAL IKDEX. 

Domn6c, of Tibra Fiichtna, Feb. 13. 

domuinim, Pref. 70 seems=0. Ir. domoiniur />m<o ? 

domun, 8. m. wm-ld Z». 220, 222, gen. sg. domain Prol. 83, 93, 145, 149, 220. June 16, Ep. 329, 

better domuin Nov. 11 (where it rhymes with romuir), Z*. 223. dat. sg. domun Ep. 

448. doman, dumun, Mar. 16. ace. sg. doman Ep. 308. cognate with Skr. dhaman 4 

. Beitr. 217. 
-don- infixed pron. 1st pi. ar-don-sela June 23. 

donae, donai adj. wretched, Sep. 16, Corm. 16, the opposite of sonae. 
Donait, Nov. 9, Donatus a Spanish saint. ' In Hispannia ; natalis sanctorum Fausti et 

Marcialis. Et eodem die [v. id. Nov.] Ursiciiii episcopi et sanctorum Donati et 

Damiani,' Ob. <fe Mart. p. 176. 
dond,don to the, Prol. 31, 292. Jan. 23, Feb. 16, B., Mar. 21, May 29, D., June 19, B. Before 

8 (h) the d becomes t : dont-sluag-sa Ep. 104. 
donecmaicc (.i. tic comes. Three Ir. Gl. p. 138) Dec. 24 B.=donecmaing accidit Z. 852 : do-nd- 

ecmaic A, seems for donnecmaic nobis accidit. 
doneoch, pron. who, Pref. 98, lit ' to lohom,' neoch (for neach) being the dat. sg. of nech. 
donn, adj. /;<«c?w=W. dwn (cf. Gaulish Dunnius 1). Hence 
Donnan,'of Eig, Ap. 17, Reeves Col., 304, 305. 
Donnchad, Prol. 221, gen. Donchuda (leg. Donchada) Pref. 20, Donchad mac Donnaill, Pref. 20, 

overking of Ireland A.D. 770. 
dont, V. dond. 

doragat, advenient Ep. 115, O. Ir. doregat, a future from the root REG. 
doriila, adiit, do-m-r-ala ivi pref. B. 
doralus, Prol. 15, posMi=do-ro-laus : cf. doralsat oenclar catha foraib dia tobart, LU. 19''. 

ralsid posuistis, rola .i. rochuir O'R. 
doratus, dedi Ep. 112, doratsat dederunt Ep. 113. 3d sg. pei-f. pass, doratad, a defective 

verb. 

1 . dorchae, s. darkness (do-riche, opposite to sorchae, so-riche), gen. sg. dorchae (leg. dorchai) 

Dec. 25. n. pi. fritataibret na dorche, Sg. 183^ 

2. dorchae, adj. dark, dat. sg. m. dorchu Mar. 9. 
dorige, (dorige f) adveniet ? Prol. 258. 

dorimiii, dorlmu adnurnero {admimeravi 1) Ep. 317. do-n-rfmi, do-r-rime, qnem adnutneras, 

Ap. 30, Sep. 5. 1 sg. 2dy. pres. doniirmind Ep. 128. 1 sg. pret. doruirmius Ep. 40, 41, 

229, 1 pi. doniirmisium (leg. doruirmisem) Ep. 228, do-s-rimemar Ep. 6, do-s-ruimdemar 

B. 1 sg. b- fut. dorimiub Ep. 232, 1 pi. dorimfem, Ep. 232 B. 
Dom, gen. Duim Feb. 2. 
dorochair, torchair, v. dochrinim. 

dorodbad, (dorodbath B) periit Prol. 96, either=do-ro-adbath or do-ro-dibad. 
dor6sat, see dofosat. 
Doroma, Sep. 20. I know not whether this is intended for the name of some virgin or whether 

it should be i-ead do- Roma, de Roma of Rome. 
dorreith, doreith, domth, accurrit, Ap. 16. 3d pi. dorertatar, v. rethim. 
d6rtaim, / shed: doroi-tad (rofortad B.) .L dodoirteadh O'Cl. e^usus est, May 27, dofortad 

(gl. effunderet) Ml. 36". 
dorus, 8. n. ("W. drws 2 Beitr. 161) door, Jan. 30, andorus (gl. limen) Ml. — 56. nom. pi. dorsi, 

LU. 32*, ace. pi. frisnatorus Ml. 98, dat. doirsib (gl. portis) Z. 801. voc. pi. a doLrsea 

Ml. 98. 
-do8- infixed pron. them Prol. B. 73. dus Prol. A 57. 
doselba, Ep. 4 D, seems to mean thou possessest : see aaselba. 
doss, 8. m. bush Mar. 16, Ap. 6, June 17, Ep. 250, cognate with Lat. dusmus, densus, Gr. iaavs, 



GLOSSARIAL INDEX. CCliii 

Jao-oc. Doss ' a poet of the third order ' which Cormac fancifully refers to doss hush, 
is perhaps connected with Skr. diisas, Zend daAhailh wisdom. 

1. dot, to thy Pi-ol. 12, /or thy July 24. 

2. -dot> infixed pron. 2d sg. do-dot-fairci who guards thee, Jan. 26. 

dotic, tibi venit. May 25, do-t-ic (totic B.), the verb tic with the pron. of the 2d sg. infixed, 
draic, s. m. draco (W. draig), gen. sg. cride n dracon LU. IOC*, ace. sg. draic-n (dric-n A) Sep. 

29, gen. pi. combruth dracon conaulil nathrach combeim leoman, LU. 66*. drac Corm. 

15, dracondae ib. s. v. ba.sc. 
drebraing, saliit Ap. 2, 17, Aug. 26 (.i. rodhring no rodirgestar) 3 Ir. Gl. 131. =do- 

vrevrangi, a reduplicated preterite. The root is VRANG a nasalised form of the 

root which apjjeai-s in Skr. as vraj. 
drecheng, s. m. three cluimpioiis, see prim-drecheng and cf. decheng. O'Cl. however, explained 

it by caoin triar. 
drem, s. f. a company : see mdrdrem. gen. sg. datrian na dreme dorochair do nim two thirds 

of the company fell from heaven, O'Dav. 77, dat. con-dreim aile do inathib ulad, LU. 38'. 
dric, adj. (.L feargach, O'Cl. 01.) angry Prol. 221, gen. sg. m. dric Prol. 134. 
di'obel, s. f. difficulty dat. sg. di-obeil Aug. 26, dat. pi. indoilgib in drobelaib hicailtib hi 

cocrichaib LU. 104''. drobhel .L docamhail difficult O'Cl. Gl. droibheU .i. aimreidteach 

no docamlach amail coillte like woods, O'D. supp. 
drochrand, s.f. an iM lot (.i. mala pars apud inferos, Rawl. 505), Jan. 10, droch:^W. drwg, 

rand=W. rhan. 
dron, adj. (.i. daingean O'Cl. Gl.) strong, v. ffrdron : saor dron durtaigh O'Dav. 79. dron .i. 

droclite no direach, LL. Voc. 
drong, s. m. a troop (=Lat. drungus 2 Beitr. 170-1) Prol. 199, Aug. 27, Nov. 7, Ep. 233, 237, 

241, 245, 249, 253, 257, 2G1, 265, 269, 273, 277, 281, voc. sg. drong (leg. druing) Ep. 

401, n. pi. druing Ep. 285, gen. pi. drong Ep. 305, dat. pi. drougaib Ep. 280, ace. 

pi. drungu Ep. 232. 
drucht, 8. dew Ep. 224, gen. sg. ni taudchaid banna driichta di feor comed6n \&\, TSU. 86*. 

n. pi. druchta Corm. Perhaps from drupta, drub-ta, root DHRUB, whence 0. N. drjupa, 

A.S. dreopan. 
druimm, a. n. (W. trum) dorsum, ridge, gen. sg. dromma May 21, Aug. 19, Sep. 3, 18, Oc. 10= 

drommo Z'. 209, ace. pi. dromand (gl. terga) Gild. 171 : druimm ex drosmeu is cognate 

with Lat. dorsu-s, dorsu-m, Gr. Itipii, Aeol. lippa. v. Noendruim, Echdruim. 
Druim Cuilinn, May 21, Drumcullen, barony of Eglish, King's co. 
Druim Fei-ta, (Mugaine in Uib Failge), Sep. 3. 
Druim Ingard, Oc. 10, in north of co. Meath. 
Dniim Raithne, Aug. 19, Sep. 18, in West Meath. 
Dnisus, Dec. 14, martyred at Antioch witli three companions, Zosimus, Theodorus and a virgin 

Lucia (Us.) 
\. du- a prefix {=lvc, Nhg. zer-), see duba, duthain. 
2. du, prep, see do. 
duan, 8. f. a song, gen. dflaine, dat. sg. dfiain Mar. 7, ace. sg. duain LU. 6', n. pi. g^ibtir 

d liana St. P. duan niolta sa?i^ q/" ^rai«e L.U. 5''. cf. Zend du denken, sprec/wn, Justi, 

156. 
duas, (B. duals) Dec. 28, seems a corruption of tuas q.v. 

1. dub, adj. (a-stem?) dark, black, dat. sg. m. dub Mar. 9 : cognate witli O.N. diikkr dunkel. 

2. dub, 8. n. ink, nom. sg. is tana an-dub-so thin is this ink, Z'. xii. gen. sg. duib Nov. 24. 
duba, 8. grief, gen. sg. Ep. 377, opjjosite of sulm, q.v. 

dubach, adj. mournful Ap. 2, dat. sg. m. Prol. 98, opposite of subach, q.v. 

dubart, s. an urgent, vefienunt prayer, Ep. 153, 418, ace. sg. dubairt Ep. 71, dubairt .i. diprecoit 



Ccliv GLOSSAKIAL INDEX. 

.L adbulguide O'Dav. (Mac F.), dubairt .i. dibeargoid (=diprecoit) no giiidlie 

dhuthraclidach O'Cl. 
Dublitir, gen. duiblitrech A. dublitrech B, May 15, abbot of Finglass, near Dublin : ob. A.D. 796. 
dubsluag, s. m. o hlack host, dat. sg. Prol. 254. 
duib, to you, Ep. 391. 
Duibrea, gen. Jan. 5. 
dull, 8. f. an element, a creature, 7?. 249, gen. sg. dulo 250. ace. sg. ddil Frol. 91, gen. pi. duile 

Prol. 337, Z2. 252, ace. pi. duile Pref. 17=diiU, dvli Z^. 252. Cogn. with Skr. dhatu as 

gnuis fanes Z*. 25, with jnata. 
duilech, adj. elemental, gen. sg. m. duilig, dulig, Dee. 19. 
DuUech, ace. sg. Nov. 17, of Clocliar DuUig near Swords. 
Duinlesce, Jan. 3, better Dun-Blesce q. v. 
duine, s. m. homo, 2?. 229, gen. sg. duini Z*. 230, dat. duiniu ib. ace. sg. duine, Ep. 215, nom. 

pi. doiae, leg. doini Nov. 6, gen. pi. doine-n, daine, Prol. 8, 9, 340, Jan. 1, dat.. pi. 

doinib, Prol. 316, Sep. 24, daiaib Prol. 153, Ep. 64, 417, ace. pi. doine (leg. doiniu) Ep. 

15, d(5eine Ep. 152. 
duinn, duin, to us Ep. 98, duindne Pref. B. see dun, dunn. 
duire, s. f. durities, gen. sg. Prol. 66. 

duit, to thee, Ap. 16, July 24, Oe. 24, Ep. 554, duitsiu Ep. 335. 
dun, to us, June 1, Oc. 19, Ep. 98, Z*. 24, 270. dunn, Prol. 164. 
dun, 8. n. an s-stem, stronghold, Jortress Prol. 130, gen. sg. duine 1 S.M. 246, dat. in duin 

sebuirgi. Lib. Arm. 15 a, 2, n. pi. luine Prol. 68, 150 : W. din A.S. tun, Eng. town, 

Ohg. zun, 2 Beitr. 175, O.N. tun. ivoot du in Lat. du-rus and Gr. Sv-va/xai. 
Dun Ouair Pref. now Rathcore in co. Meath. See O'Don. 4 Mast. 799, 800, 815. 
Dun-Blesce, (now Doon, co. Limerick), Jan. 3. 
diinad, s. m. (n.l) a fiost, Nov. 6 gen. dunaid July 22, i each thaurch6mraic dunaid moir, 

LU. 55', ise lin arndunaid, LU. 57*. 
Dunchad, eleventh abbot of Hf, May 25, ob. A.D. 717, Reeves' Columba 379, Beda H. E. v. 22. 
Dunlang, Ap. 11. 

dur, =durus (W. dir, Z*. 25 n.). Hence duii-e s. supra and 
durdae, adj. hardened, Ep. 194. 

-dus-, them an infixed pronoun, Prol. 57 A, O.Ir. das. 
duthain, adj. transitory, short-lived (opposite of suthain q. v.) Prol. 158, Nov. 28, bid 

airdairc .... acht bid duthain LU. 61'', ace. pi. m. eter marbu duthainai, LU. 120*. 
duthracht, s. desire, (do-fu-thract) aoc. sg. Ep. 68, 111; duthraeh votivus 7?. 225 : duthracair 

voluit. Root trae, Skr. tark to suppose (W.) 

e for a : berim, celim, eeh : for i : atsluinne ProL 1 10 A, semplex, July 29, benideeht March 21, 

cumine May 4. 
-e for -ea, eoinnle, Prol. 288, for -eo, inse Feb. 7=0. Ir. inseo, for -iu, notguide Prol. 265 A, 

achoimde Prol. 2 A, conuaige Jan. 20 A. 
e a breaking of i : fer Feb. 8, necodemua Oct. 17, pelait Prol. 85 A, lebrin, Ep. 90. 
e umlaut of a : mee June 24, Oc. 26. 
e (ia) from ai : ad-feded : e by compensation : der, on, tin, cen6l, 6cen, ect, ergim. 

1. 6, M, Me, he, Prol. 293, 335, Sep 26 ; as a suffixed pronoun e in roscaich-e Prol. 177, 193. 

2. 6, they, hit-e, Pref. 48. 

3. fe,— es r«v\ a negative prefix, v. fenirt. 

ca ior e, Seanpol Prol. 97, gleand ib. 196 A, neam ib. 216, 280 A, Oe. 24 A, Ep. 25 A, leacht 

Prol. 227, eneat ib. 228 A, caibteal ib. 319 A, taitneam ib. 330 A, beach Jan. 13 A. 
ea for ia : adreani Nov. 6, cea Nov. 7. 



GLOSSARIAL IKDEX. Cclv 

eat, they (6+at) Sep. 22, c-at-4at rhymes with d&ic, no taidled eat cotapi-ad a phennait 
coir for each he used to visit them tli/it he might impose on every one his proper peTiance, 
LU. 13*, cf. iat. The form seat (leg. seat?) also occurs : ol-seat-som LU. 24% 24''. 

ec, s. compulsion, ace. sg. (rliymes with becc) Pref. 43. 

ecaib, s.(cf. W. augeu) death Nov. 10. dat. sg. d^caib (=doecaib) Corm. s. v. Gaimred. 

With the phrase becc na bu mo ecaib he was almost greater tJian Death, cf. in tlie Four 

Ma.sters, A.D., 876, ba moo Aodli Oiligh egaibh Aed of Ailech was greater tluin Death. 

Root ANK=NAK whence Skr. root na(j, Gr. yix-vg, veK-pog, Lat. nec-are. 
ecomaing, it happened ? Pref B. see ecmaic, tecmac. 
4cen, 6icen, s. f. necessity, force, compulsion, Dec. 30, (gl. violentia) Sg. 51% arecin per necessi- 

tatem=W. angen. Com. anken, M. Br. anquen, cognate with 'avaytri}, necesse, dyifdvij. 
6ces, s. m. a sage, gen. sg. €cis, eciss, eiceis, Feb. 8. 
ech, m.=equus 2 Beitr. 161, ace. sg. ech-n Z*. 225. 

Echdruimm, horse-ridge (anglicised Aughrim), gen. sg. Echdromma May 7. 
Eeimonius, see Egimonius. 

ecla, s. f /ear, ace. eclai. May 30, Nov. 4, Ep. 247. 
eclas, 8. f.=ecclesia Z*. 249, Pref. 28, gen. sg. ecailse Jan. 2, jecaillse, fecilse Z'. 250, dat. 

sg. eclais, Pref., n. pi. eculsa Pref., gen. pi. eclas, eclass, Nov. 18, ace. pi. eculsa Pref. 

but also eclaisi, Pref. 4, which comes from the fem. i-stem eclais, gen. ecolso, ajccalsa, 

secolsa Z". 250. 
ecmaic, happening, c/tance, dat. sg. d'ecmaicc, d'eacmaing, Ep. 172, see tecmung O'Dav. 55, gives 

Ep. 172 thus: a beth slan ni decmaic, and explains it by ni decmaing V)ias slainti do 

acht do gres it is not by chance (ecmaing, better, perhaps, occasioimlly) that safety sliall be 

to him, but always. 
ecnach, s. m. reviler, better 6cndach q. v. 
ecnae, s. n. wisdom, knowledge, gen. sg. ind ecnai Feb. 9, Aug. 11, ecnai May 30, Nov. 27, 

Ep. 248, 263, ace. sg. ecnai (leg. ecnae to rhyme with Teclae) Feb. 22 : from aith-gnae : 

cf. etar- gnae n. 
^nairc, s. a prayer, m<«rce««ora (ess-con-do-ARC-i) Ep. 192, 201, ace. sg. ar eenairc. Prol. 266, 

Ep. 72, 384, 404, 405, 474, 490, 514, 526, 550. The word eenairc signifies litany, 

intercession for the absent, and is more general than requiem, as it extended to the 

living as well as the dead. Reeves, Culdees 88. 
ecndach, s. m. reviler, nom. pi. ecn(d)aig Nov. 9 : ef. cicndag comnessim detrectator proximi Z'. 

45, Amal non-oeic(n)diehtherni (gl. sicut blaspheniamur) ib. 
6cra, an enemy (oss-cara), ace. sg. ecrait Mar. 8. Hence ficcradach (leg. Icratach) hostile 

O'Cl. Gl. and eccraide (leg. ecraite) Iwstility, ib. 
ectoir, (echtair B.) Pref. 82. Hector? 

ed, hed, pron. it, Ep. 217, 240. 
edenn, s. ivy, eden Corm. 18. Hence 

ednuch, adj. fuiving ivy, gen. sg. 6dnicb, eidnig, edhnig, Feb. 17. 

Efis, Effis, Effeiss, Etfiss, Epiiesus, dat. sg. June 24, Aug. 7, Dec. 27 : so in Lib. Hymn. 14* 

in eflBs dana doronad, where dr. Todd has, wrongly, in efesifl dana doronad. 
Egemonius, Jan. 8, bishop of Augustodunum (Autun). 

Egipt, Eigipt, Egept, Aegept, dat. sg. Jan. 11, Ap. 25, Oc. 3, gen. sg. t'gipte Ep. 532. 
ei, umlaut of a : meicc=0. Ir. maioc June 24, Oct. 26, of e : teined Prol. 44 : 6i umlaut of 6 : 

rofeiser, 6igipt, tdised, feilire. 
Eic, (now Eig), gen. eca, ega Ap. 17, Egea insula. Reeves' Col. 223. an island which with 

Muck and Rum constitutes the parish of Kildonain. The word eca is glossed by 

'fons'snd in Lib. Arm. 13b 2. enga is written over 'ueniebat aqua supra j)etram' : 

cf. xijy^ 1 
eim, 6m, adj. swift July 19, where it is used as an adverb ; cf. aucim slow Corm. s. v. An. 



cdvi GLOSSARIAL INDEX. 

einech, s. m. (n. 1) mercy, hounty, ace. sg. Prol. 42. P. O'C. also gives the form eineachas. 

eipistil, s. f.=epistola, Pref. B. 

Eirge, Jan. 2, perhaps for Eirce, Airce gen. of Airic. 

iirgi/ft-, / arise (ess-rigim), 3d sg. s-pret. eirgis surrexit Pref. B. see 6rge, 3d sg. t-pret. uochan 

eracht nech ai-achiad istaig no one arose before Mm within. Trip. Life B. 163*. 
eirlech, Pref 62, meaning obscure. 
ii&, eiss, s. track (.i. lorg O'Cl. Gl. but in Fiacc 8 the nom. sg. is 6%) used in the nominal j)rep. 

di6is (gl. retro) Z. 565, dianeis, dianeiss, after tliem, Prol. 79. The ace. found in the forms 

tar-^si-n, dar-esi-n seems to come from a cognate ia-stem. 
claim evado, 3d. sg. t-pret. elaid evasit Pref. B. Beitr. viii. 2. 
Ela, Elo, Oc. 3, a stream near TuUamore in the King's Co. Reeves' Col. 124 n. 
Elair, ;=Hilarius episcopus Pictaviensis Jan. 13, Nov. 3: pope, Nov. 1, gen. Elair Ep. 138, 

see HUarius. 
elatha, s. f. science gen. sg. elathan Pref 8, dat. sg. elathain Pref. 1. ace. sg. elathain Pref 47. 
elc, adj. had, cognate with fXrat as olc with ulcus. Hence 
elca, s. f badness, ace. sg. elccai June 7. 
6m, a particle, indeed Pref. 48, 51, autem Z. 

EM = Lat. em- in emere v. airitiu, EM:=Skr. yam (with (jarma), v. doemim. 
Emain (Maeha), gen. Emna Prol. 193, now the Navan fort about two miles W. of Armagh, was 

the palace of the Kings of Ulster till A.D. 332, when it was destroyed by the three Collas. 
Emelianus, Aug. 22. I cannot find him in Boll, or elsewhere. 

6mid, adj. stirift, Dec. 29, where in the Franciscan MS. bid emidh is glossed by bideim no bidluath. 
Emin, Emene, ace. sg. Dee. 22. 
enaeh, s.m. a marsh ()ised for Enach truim in Laoighis, now Annatrim, Queen's Co., in the W. 

of Lekister, Mart. Don. 288), gen. sg. enaig, Nov. 3. 

1. Enair =Januarius, a bishop martyred at Puteoli in Campania Felice, Boll. Sep. 19. 

Enair an African martyr, Ap. 8, where it is in the gen. sg. 

2. Enair, January, gen. sg. Jan. 1, 31, Ep. 8. 

Enan, (gen. Enain) of Ros-mor (in Ui-deagha in Ui-Ceinnsealaigh) Jan. 30 : of Druim-Raithue 

in Westmeath, Aug. 19, Sep. 18. 
Enda, Endae, Enna, of Aran, Mar. 21 : of Cell na manach (or Cellmac Cathail ?) Dec. 31. 
6nirt, adj. weak (gl. imbecillis 3 Ir. 61. 133) Ep. 9, from nert. q. v. 
ennac, endac, adj. (=innoeuus ?) blameless, gen. pi. Ap. 9, 24, ace. pi. f. endga (leg. ennca) Ep. 

322. 
eo for ia : deoda, Jan. 9, deochan Jan. 14. for io : Eoin. 
6o from 6 by progressive assimilation : mcilteoc, temneoc. 

60 from eu : neort Prol. 163, B. do-neoch Prol. 146, and see Eogain, Eoraip, Eosebius. 
eo, 8. 1. =^yew (W. yw, Br. ivinenn (gl. taxus) Ohg. iwa), gen. pi. Ap. 10. 

2. wood. Mar. 10,=eu (gl. stij)es) Z^. 35. 
eoais, (in cluain eoais, eois, euis, Ap. 4), is said in Laud 610 to be the name of Conchobar's 

swineherd: "nomen muccada concobair nognathaiged and wfw used to frequent t/tere." 
eobail, Prol. 198, meaning doubtful, perhaps a compound of eo good (Corm. s. v. iubar) and 

bail great, see anbail. 
Eochaid Cobai, Pref. 
Eogan, gen. Eogain, Prol. 200, 203, Aug. 23, a man's name, from evytyys'i or avigenasl 

Eogan of Ard Sratha Aug. 23. 
Eoganacht, s. f. dat. sg. Oc. 20, descendants of Eogan. 
Eoin, rslohannes, gen. sg. Aug. 3, Nov. 19, ace. sg. Nov. 25, Ep. 479, 539, always a dissyllable. 

Eoin Cassion, Nov. 25, "The celebrated John Cassian, who was ordained deacon by S. 

Chrysostom (c. A.D. 404), and whose works on the monsistic life and institutes were ao 

widely read during the middle ages." Todd, Lib. Hymn. 258. 



GLOSSAKIAL INLfEX. Cclvii 

Eolang (Eolach B and D) of Achad B6, Sep. 5. 

eolas, s. m. knawledge, gen. sg. eolais Prol. 317, eolus .i. tuicsi iar foglaim, O'Dav. 81. 

Eoraip, s. f. Europe, gen. sg. £k)rapa, Ap. 20. 

Eosebius, Oc. Q^Eusebius. This is probably the Pope and confessor commemorated at Oct. 

2 in Ob. and Mart. 
Epectitiis, May 23, sen Epitacius, mart, in Hispania, Boll, 
epscop, s.m.=epi3copus (W. esgob), Jan. 2, 8, Feb. 9, 11, Mar. 8, Ap. 6, 12, May 24, June 2, 

July 14, Oc. 4, gen. sg. epscoip Mar. 4, Oc. 14, 22, Dec. 5, epscuip Tir. 11, Z^. 230, dat. 

sg. ejjscop Nov. 2, ace. sg. epscop-n Feb. 12, Oc. 4, n. pi. epscoip, epscuip, July 29. 

Often written contractedly eps., esp. In A sometimes escop. ■ 

er-, an intensive prefix (see er-chian, erdairc) = 7rfj3i, Lat. pei\ 
6raim, reciuo, 2d sg. a^onj. era Ep. 338. 
6ta, Nov. 8, B. for aera. 

Eraclius, Dec. 3, a corruption of Herculeus or 'HpacXtioc ? 
erail, aurail, s. an injunctimi, exhortation, hiddiny] Jan. 1, Mar. 3, cf do erail creitme for rig 

nerend, L U. 113*. do erail riagla 7 sobhesa for each, O'Don. .supp. cid ara n-eraUend isu 

foirh sund emaigthi etir do d^uum % ib. s.v. ceasuaigther. This seems the same as irail, 

which Ebel (Z'. 999, 1,000) renders by confirmatio. 
Erasmus, June 2, a bishop martyred, temp. Diocletian, at Fonniae, in Campania, between Rome 

and Naples. 
erbim, committo, nom-erpimm c(w/?c/o Z*. 60, 434, ni-t-erpijjoncommtoste, ib. erbaid(gl. credit), 

3d pi. earbait they order, O'D. Supp. na berat anerpther doib ne auferant quod coni- 

mittitur eis Z'. 444, roairptha commissi sunt 478, roerb lie charged Pref. B. 
Ere, Ercc, gen. eirc, a man's name. Ere i telaig lis, May 12. Ere of Domnach mor maige Luadat, 

Oc. 27. Ere of Slaine, Nov. 2, " Ercc filius dego cuius reliquie adorantur in ilia ciuitate 

quae uocatur slane, Lib. Arm. 4'. 2, gen. fide eirc filii dego ib. 20, a. 2. lu LB. 23, 

lower margin, occurs the following quatrain : — 

Escop ercc (.i. brithem patraic) Bishop Ere {i.e. Patrick's brehon), 
cechni concertad bacert Everything that he adjudged was just, 

cechoen beress [coicert] cert Everyone who passes a just judgment, 
fodreith bendacht e.scuip eircc* Bishop Erc's blessing succours him. 
erchfan, aerchian, adj. very far, Prol. 122. 

Ei-cnait, Jan. 8, a fem. dimin. of Ere. O'Curry (Manners and Customs of the Ancient Irish, 
III. 123) gives the following translation of a note, which he states to be "to the Felire 
Aenghuis : Ercnat, the virgin nun, was cook and robemaker to St. Columb Cille, and her 
Church is Cille {sic) Choca [or Kilcock] in Cairbre ua Ciardlia [now Carbury in the 
County of Kildare.] Ercnat was her true name, which means an Embroideress because 
Ercadh, in the ancient Gaedhelic, was the same as drawing and embroidei'ing now ; for 
it was that virgin who was the embroideress, cutter, and sewer of clothes to St. 
Columb Cille and liis disciples." 
erdairc, adj. conspicuous, gl. celebre Z*. 234, Ap. 19, June 10, Ep. 265, nom. pi. m. erdarcai 
(gl. honore conspicui) Z'. 236 : ardircc, airdirc, aurdairc, erdraic, irdraic, urdraicc are other 
spellings of the same word. 
Erentius, Herentius, Aug. 5, seems a corruption of Hireneus mart, at Axiojwlis. 
^res, 8.=haere8i8, gen. Ap. 23, ciris .L michreideamh misbelief, O'Cl. 
erge, s. a rising up, erigere Pref. 99 = ess-rigia : cf. rig infra, 
•rgna, s. intellect (eargna .i. inntleachd O'Cl. gl.), gen. sg. Feb. 24. cf. co-remiergnaitis (gl. praenos- 

cerent) Ml. 19'. Root gna, Lat. gno, Gr. yvu, Skr. jfia. 
Eriu, Eiriu s.f. Ireland (Iverio, W. Iwerddon) Sep. 10, gen. sg. 6renn, 6irenn, (=Iverionoe) 
* The scribe adds ' fair ' on him, spoiling tense and metre. 

21 



cclviii GLOSSARIAL INDEX. 

Feb. 1, 13, Mar. 17, June 3, Sep. 26, Nov. 29, Ep. 277, 284, dat. sg. crinn, girinn, Ap. 

23, Nov. 21, abl. ere Ap. 5, Sep. 5, voc. eirhi, ^ire July 24, locative eriiin, June 25. 
erlam. Prof. B. 
Ei-mes, (Ermis, A.) leg. Hermes, a martyr, May 24, Aug. 28. The Hermes at Aug. 28 -was 

an Alexandrian martyr, Boll. 
Ermogin, Ap. 19.=Hermogenes q. v. See the legend of his conflict with S. James, Jameson 

S. <fe L. Art, 232. 
erm6r, s. the hulk, the greater part, Pref. 
Emach, of Dun da en, Oc. 30. 
email, s. a kind, a species, email aiste a kind of metre, Pref. Laud 610. frisin email airigthi ib. 

I^m6c, see Memoc. 

Esaias, gen. sg. Esaie, Ep. 241. 

escae, esce s.n. moon Pref. 15 : compound : cilin-esce Jan. 3, gen. 6scai, ^scL 

escomlud, s. a going forth, a passing away, emigration (escomlad, A), May 2, Oc. 23. 

Escon, Esconn, Nov. 20. 

escor, s. afodlt (eascar O'Don. Supp.) a<;c. sg. Prol. 63. If O'Dav. 81 (esgair .i. osger .i. leim) 

be right, for cen-escor we should read iin escair a noble leap, the 4n-asccur of B. 
eseirgim, (as-a-s-rgim) surgo ; 3d sg. t-pret. as-r-eracht Prol. 92, Mar. 27, Tur. 19: cf. do-r- 

eracht surrexit. 
eslind, eslinn Ep. 397=eislinn .i. esinnill no ^daingen unsafe or injirm O'Cl. Gl. 
esnad, s. mttsic, song, melody, Ep. 157, (easnadh .i. ceol, .i. amhi-an no binneas, O'Cl. Gl.) 
Esodir, Essodir, Jan. 2, Isidorus, bishop and martyr at Antioch. 
espae, adj. idle, vain, Ep. 430=espa Corm. 18. Hence espach otiosus. 
etal, ettal, adj. (=eatal a pure person O'Don. Supp.) Ep. 173: gen. sg. etail Ir. Gl. p. 151 : 

n. pi. aircindig etail, O'Don. Supp. ainetal an impure person, ibid. 
etail, s. ace. sg. Sep. 4, O'Cun-y 'falsehood,' but it seems=etoil .i. cen toil .i. sine pecato, 

O'Mulc. 461. 
etan, s. front, forehead, dat. sg. June 1, Oc. 1 : cf. Lat. ante, antiae. 
Ethcen, Etchen, bishop of Cluain Fota Boetain Aba, Feb. 11. 
ethre, eithre .s.m. end, ace. ethre-n Aug. 31, Oc. 31, eithre .i. deiredh no forbera no err. Three 

Ir. Gl. 136 .i. err no deireadh no crioclinughadh, O'Cl. 
etla, s. f. repentance, regret, penitence Mar. 24, (eatla .i. ciamaire, congain croidhe. aithrighe 

no dei-a O'Cl.), gen. sg. etla Jan. 8, Ep. 193, tormach n-etla LB. 259", dat. sg. etlai Ir. Gl. 

p. 142, iarsin caiset cohetla nahethaide oirrderca, poem after F61u-e : ace. sg. dorigensat 

.... etla [leg. etlai] fridia fair, LU. 115". 
etrocht, adj. bright, Feb. 10. 
etsecht, eitsecht, estecht, s. death Jan. 19, 22, Mar. 20, Nov. 13, ace. sg. May 2, Ep. 107, 

(renetsecht .i. rian 6c, 3 Ir. Gl. 139). 
Eufemia, July 11, Sep. 17=Euphemia of Chalcedonia, Virgin and Martyr, Jameson, S. <fe L. 

Art, 561. Note that Oengus agrees with the Greek Churcli in celebi-ating S. Euj)hemia 

at 11 July. In the Roman martyrology, her day is 16 Sept. 'quo die Graeci quoque 

earn repetunt,' Boll. 
Eugenia, Mar. 16, martyred at Nicomedia temp. Severus. 

Eusebius, Sep. 25, Oct. 2, 9, 22, Nov. 7, Ep. 140. The Eusebius at Oc. 2, was a pope. 
Eutaic, gen. sg. S. Eutichius, 'mart. Aquileiajin Italia,' Boll. May 30, Euticius a Roman martyr, 

July 2, Eutychius a Nicomedian martyr Boll. Oc. 20, a corniption of Eutyches (firuxj/c). 

In Nov. 13, eutaic i8=Euticis, gen. .sg. of Eutex (?) a Thracian martyr, Bede iv. 153. 
Evagair, gen. sg. Ap. 3,=Euagrius, martyr ' Tomis in Scythia,' Boll. 
Evangelus, an Alexandiian martyr, July 1 3. 

f. in anlaut from v (faith, fedb, fiche, flaith) : a graphic bezeichnung of the v- sound, see fam. 



GLOSSARIAL INDEX. Cclix 

f infected dropt : bithlaith Prol. 272, Ep. 159, morlaith, Nov. 10, imand, Dec. 31. ingen ergna 

Oc. 5, B. tor- = do-for, to- = do-to. 
fa, r= foan, under whom Prol. 86, and see foiritliim. 
Fabiaims, an African martyr, June 28. 
ficbaitn, / ^eare (=fo-ad-gab-) 3dsg. pret. act. facab, Tir. 2. 3d pi. s-pret. forfacsat (==fo-ro-ad- 

gab-sat) Pref. 
Fachtnae, Aug. 14, gen. Fachtni (de Gallano filio Fachtni, Reeres' Col. 65.) 
fael, s. wolf{i&o\ .i. cu allaidk no mac tire, O'CI.) Hence the diminutive 
FSel4n, Foelan, Jan. 9, June 20, Oct. 31 : failin, gen. failain Lib. Arm. 16, b, 2. 
FaUbe, Mar. 22, eighth abbot of lona, son of Pipiin (failbhe is explained by beodha, O'CI. Gl.), 

Adamnfin's Failbeus, Reeves' Columba, 16, 26, 376. 
failid, faeUid, adj. i- stem, blithe Aug. 4, Dec. 19, n. pi. failte, faeilte, faeilti, Prol. 64, Dec. 18. 
feUIe, Ap. 25 (.i. dermait Eawl. 505) seems to be the gen. sg. of faille neglect, cognate ■with 

fail] neyligerice, failure, O'Don. Supp. 
faillsigim, / Tnani/est, 3d sg. pret. rofaillsig, Pref. 17, Z^. 212, 224. See foillsigim. 
failte, faelte, s. t.jcn/, bliss, welcome, Prol. 49, ace. sg. failti-n June 11. Z'. 248, Ep. 49, dat. 

sg. huand faUti (gl. hilaritate) Ml. deriv. from failid. 
fainne, s. f. weakness, gen. sg. May 17, deriv. from fann q. v. 
fairinn, s. f. (=0. W. gueiin) a company of persons, a troop, Aug. 18, ace. sg. Ep. 51, better 

foirinn which glosses factio in Z. 
fairge, s. f. sea, gen. sg. fairge, fairrge, Ep. 536, ace. sg. fairrgi, Aug. 14. 
fairsing, fairsiung, adj. (gl. amplus Ir. GL), Oc. 28. 
faith, s. m. (vates) prophet 7?. 230, n. pi. f&ithi, faithe, Ep. 13, gen. pi. fSithe-n Ep. 241, 

fatha^n, Nov. 29. 
falaig % imfalaig (imfelaid B) : falach or folach is explained by v&l, cover, screen, P. O'C. 
fann, adj. weak (=W. gwan) in imfann, Dec. 31. 
far-n, yofur, 7?. 339, Ep. 394, also for-n. 

farith, see foirithim. • 

fas, adj. waste, n. pi. f. f£sa, fassa, Prol. 207, n. pi. n. fSsa, Prol. 68. Hence rofisiged evactcatus 

est, Z^. 477, and fasach loUdemess. 
fasaim, / wax, rofas crevit, Pref. B. Mid. Ir. for asaim, ro-as : roisaiset drissi creverunt spinae, 

Z*. 464, Skr. vaksh to grow. 
ffith, 8. m cause, Pref. 2, 3, ace. sg. roinnisemar tra in fath arn£ch and roadnacht cormac 

we luive declared the cause for which C. was not buried t/iere, LU. 51*. 
Faustinus, Oc. 8, mai-tyred at Antioch, Boll. 

Faiistus, Dec. 15, a metrical license for Faustinus, an African martyr. 
febda, (fe<lba A) .i. aesmar longlived, aged, Feb. 24, a deriv. from feib life, age, q. v. 
febrae, s. m. February, gen. sg. febrai Feb. 1, 28. 

1. fecht, s. m.. fight, Pref 22. (.i. cath, P. O'C.) originally work (W. gwaith). 

2. fecht, 8. f. a time (=W. gwaith course, turn) Pref 92, fecht and (=W. gweithan tuno), 

fecht n-oen, ib. B. fectso nunc, Z'. 212. 
fechtnach, adj. Jan. 14, ace. sg. m. June 18, gen. sg. m. fechtnaig Dec. 15, is explained by 

firenta righteous, in O'CI. Gl. but it generally means lucky, happy, prosperous, and its 

derivative fechtnige /tappiness. 
fedb, s. f. (=\-idua 2 Beitr. 166), gen. sg. fedl>ao Aug. 31. 
f^ge, s. t. sharpTiess, gen. sg. feige Prol. 331 B. (fegi A), dat. sg. f<5gi, fdigi, June 18, a deriv. 

from feig q. V. 

1. feib (.i. amhail as, O'CI. Gl.), Pref 31, feib sicut Sg. 144'. 210^ Goth. sva. 

2. feib, 8. life, age (feibh .i saoghal fada long life O'CI. GL), dat. sg. Jan. 3. Lat. vegeo, vigeo. 
Feidliniid, gen. sg. feidUmthe pref B. This name seems a corrui>tion of the O. Ir. Fedelmid 

212 



cclx GLOSSARIAL INDEX. 

Lib. Arm. 16. b 1, gen. sg. feidilmedo, fedelmedo, fedelmtheo, ib. 16. a. 2. 16. h. 2. 
latinized Fedilmithus, Reeves' Col. 8. 

feidm, s. n. effort, exertion, O'Don. Supp., Jan. 21. 

feig, adj. i-stem, sharp i.e. ger, O'Cl. Gl. : corop feig rose forn anme tit sit aculus oculus animae 
vestrae, Z. 994. ace. pi. m. ftgi, feige Ep. 326 : fegh .i. amnas no feochuir, O'Dav. 86. 

fdige, see fege. 

fail, fail, est (generally fil) Mar. 3, June 29. 

feil, 8. f. (=W. gwjV) festival, Feb. 27, Ap. 20, May 14, 15, 25, June 22, 2.5, 29, Aug. 3, 8, 
23, Oc. 7, 14, Nov. 9, 18, Dec. 1, gen. sg. fele, feile Ep. 225, 231, tene feile eoin, L. H. 
14 a. dat. sg. feil Jan. 16, Feb. 21, 25, 28, Mar. 6, 29, Ap 5, 28. Aug. 21, ace. sg. 
feU-n Prol. 300, Jan. 19, June 10, Sep. 12, Oc. 25, Nov. 3 (but feUi, Oc. 2, Dec. 30), 
noin. dual feil. May 31, nom. pi. feli, f^ili, fele, Ep. 16, 182. gen. pi. fele-n, feile-n 
Prol. 329, Ep. 80. dat. pi. felib, feOib, Prol. 312, 336, Ap. 1, hi felib martir LU. 25'. 
a«c. pi. feli Mar. 2, Nov. 14, Ep. 108, feile Ep. 328. See Prim-feil, Efg-feil. 

feith, (.i. feg B), behold, Aug. 9. Erig nan-diaid a mic olse 7 feith coglic iat, LB. 138*. see 
fethem infra. The root seems VAT, whence faith, Lat. vates, Zend apa-VAT-aiti he 
understands, &c. 

fele, s. f. verecundia, dat. sg. feli, ftili, Feb. 3, Mar. 29, a deriv. from fial q.v. 

Felic =felix, Jan. 14, 22, gen. sg. Ap. 16. Two saints named Felix are commemorated on 
Ap. 16, one martyred at Cjesaraugusta (Saragossa). 

Felicitas, Mar. 7, the African slave and companion of S. Perpetua (Jameson S. & L. Art, 505 : 
' Martyres Carthagine aut Tuburbi in Africa.' 

felire, feUire s.m. (n.1) iopToXoyiov, fasti (barbarously latinised festilogium), Ep. 109, 156, gen. 
sg. felire Pref. (leg. felu-e), ace. sg. felire ib. and Ep. 148, gen. j)l. ftlire Ep. 144, a 
deriv. from feil. Ebel Z*. 247, citing the gloss felire (gl. codice i.e. fastorum) Cr. 32*, 
regards this word as feminine. But the gen. sg. i-atha in felire, Pref shows that it 
must be either masc. or neut. 

Felix, an African martyr Jan. 9, Felix of Nola, Jan. 14, Felix of Saragossa Jan. 22. Felix an 
African martyr Feb. 3, a nftirtp- July 12. 

fellsam, s. m. = philosophus, gen. pi. Pref. 9, O. Ir. fellsub. 

femdim, I deny, I rejuse; femdit tra ulaid 7 concobar 7 fergus an otergleod LU. 105", 3d sg. 
b-fut. pass, (conjunct form) ni femdibther, Prol. 260 : for femmedus each rdt nogniind 
remi do denam, LU. 16"*. 3d sg. pret. pass, is uad rofemded bith do rer de, Keevea 
Culdees 96. The verbal noun is feimdheadh .i. diidtadh, O'Clery Gl. but we also find 
femeth : iar femeth naduaisi after refusing the reward (to the poet) B. Ballim. 160 b. 1. 

fennad, s. tearing the flesh to pieces, Prol. 48. fennaim (gl. excarnifico, gl. caniifico) Z'. 434. P. 
O'C. explains feannadh hy flaying. 

fer, s. m. (=vir, W. gwr, 2 Beitr. 166) Feb. 8, May 6, Aug. 18, gen. sg. fir Feb. 25, 
Mar. 29, June 22, Sep. 25, Oc. 25, Z«. 223. dat. fiur Z». 224. ace. fer-n May 22. voc. 
sg. d-fir Z». 225. n. pi. fir June 5, Z". 226. gen. fer-n E]>. 144, 414. Z'. 226. dat. feraib 
Z. 227. ace. firu ib. fer na hatha kilnrman, Pref. B. fer da chrich man of two districts, 
Aug. 15, Oc. 6. fer da leithe man of two ludves, Dec. 4, i.e. Berchan son of Muredach, 
patron saint of Kilbarchan in Renfrewshire (Reeves' Columba, p. 315), so called because 
half his life was spent in Scotland and half in Ireland. For compounds, see caithfer, trfinfer. 

Feradach, gen. feradaig Mar. 23=feradig Lib. Aim. 16. b. 2. 

feraim, / do, I make Ep. 49, 1 pi. s-pret. rofersam Ep. 2, 73. Root VAR, Skr. vrata werk, 
heiligea werk ? 

ferann, ferand (gl. ager, W. grwn 1) s. m. (n. V) a territory, Nov. 25. gen. sg. ferainn, feraind. 
Mar. 12, ociarraid feraind LU. 41'', ace. ferenn (gl. agnim) Lib. Arm. 5. a. 2. 

ferdae. ferrda adj. manly Feb. 8, gen. sg. m. ferdai Feb. 28 : compar. ferdu, ferrdu Aug. 20. As 
to the double r see rr. 



GLOSSARIAL INDEX. Cclxi 

Fergna, gen. Fergnai Mar. 2, fourth abbot of Hi, Reeves' Columba, 224, 372 = Adamnan's 

Virgnous, where gno (gno ?) is perhaps=Lat. gnavus. Fergna, Sinech's father, Oc. 5. 
fermacc, s. m. manckild, n. pi. fermaicc, Nov. 5. 
Fema, Ferns Prol. 198. gen. sg. Jan. 31, June 22, about five miles north of Enniscorthy, 

CO. Wexford. St. Maed6c (A.D. 624) erected a monastery there. In LB. 80 lower 

margin are the lines : — 

Mag fema The Plain of Ferns. 

Mag imbia moedoc fedba The plain wherein will be Maedoc the aged. 
Mag itat coin is cuana The plain wherein are wolves and dogs. 

Mag imbiat nualla nemdai The plain wherein will be heavenly shouts. 
ferr, better (= Skr. varyas 2 Beitr. 78, Gliick KN. 165) Oc. 24, Ep. 367. 423. Z«. 277. 
ferrda, see ferdae. 
fess, see fetar. 

fessin, selfYrei. 49. Z'. 367. 
fetar, »eu> Pref. B. ni fetor-sa Tir. ll==vid-ta-r, a praeterito-present like olla. 2d sg. s-conj. 

rofeiser Feb. 4, fesser Oc. 24, 3d sg. pret. pass, rofess (=ro-vid-ta) Ep. 17, fess Prol. 

113. 135. p. part. pass. n. pi. n. fessa Prol. 76, but inn-a-fess (gl. scita) Z''. 228. part, of 

necessity fissi (leg. fi.ssl) sciendum May 20, Ep. 335. 
fethem, s. f. observation, cmitemplation, (root VAT to know, to mark) ace. sg. fethim, Ep. 266 : 

see feith supra. In LU. 53*, fethim seems to mean ' waiting^: feiT le a fethim cenclaind 

cirt inda cethii- do chompert she would rather wait without proper offspring than conceive 

a quadruped. P. O'C. writes feitheamh a viewing, gazing, observing : a waiting, hoping, 

expecting : ni du damsa fethium no findigecht fori-u LB. 138*, line 47. So in F. D. G-. 

72, the queen sees a youth's palm and hand, ocus bui 'g feithem cofada and was contemr 

plating for a long time. 
fethis, feithiss, a 2d sg. s.-pret. Tceptest, preservedst {?), June 24, Aug. 7 : according to the gloss 

preservedst(.i. dothai.sgisnodochoimhedais O'Cl.) : fetheadh a holding in care or trust, P. O'C. 
Fiacc Oc. 12=feec qui postea mirabilis episcopus fuit, cuius reliquiae adoi-antur hi sleibti, Lib. 

Arm. 4. b. 2. gen. feicc, ib. 10. a. 1. 
Fiachna, gen. sg. Fiachnai, Nov. 12, ace. sg. Fiachna, Ap. 29, latinised Fechnaus Reeves, Col. 59. 
Fiachra, Feb. 8, ac-stem, gen. fiachnich Oct. 27, feclirach Lib. Arm. 10, b. 1, fiechrach, 17 a 1, 

fiachrach 18 b. 2 \ ==fechureg, fechreg, Reeves Col. 45, 225), ace. sg. fiachraig. Oc. 12. 
fiad, prep, cum dat. be/ore Prol. 33, 36, 81, Jan. 27, May 27, June 19, Ep. 103. The d is 

dropt before d: fia dalaib Prol. 315, fiadainib 153. W. gwydd presence. 
fiada, f6da s. m. (an ant^stem, vedant : cf. Skr. Vidhan a name for Indra, Windisch) a name for 

God, Prol. 86, Jan. 27 (moeda, moida=mo — fiada) May5, gen. sg. fiadat Mar. 11, May 

30, Ep. 209=fedot, Cambray MS. dat. fiadaii, Jan. 14, Ap. 6, ace. fiadait-n, Aug. 18. 
fiaduib, before them, Ep. 95. 

fial, adj. (=W. g\'^yl) modest, Dec. 4, gen. sg. m. f6il Dec. 15. 
fiam, adj. (.i. granna no adhuathmhar O'Cl.) /oul, /lorrible, Prol. 50, a dissyllable (from 

visama t) cognate with fi virus, Skr. visha. 
fich, see arfich. 
fiche, viginti, twenty (an ent-stem) used alone : fiche mfled. Mar. 18, dat. for fichit mor mile, 

Jan. 16, Sep. 13, n. pi. tri fichic fer Tir. 11, ace. pi. trifichtea bliadne Tir. 2. 
fichet, twenty, viginti (a neuter a-stem) used with other numbers : ceithri sill%ba fichet twenty-four 

syllables, Pref. B., Ebel woiild regard fichet here as a gen. sg. See coica, cethorcha, 

tricha. 
Fidrui, gen. sg. pref. n. 
figil, 8.=vigilia is explained by O'Cl. (who writes fighill) as a prayer which one makes on om't 

knees : ace. sg. Dec. 8, gen. pi. figle-n Ep. 199, ace. pi. figli, figle. May 26, figell a vigilia 

.L frithaire, Gl. 399, figlis vigilavit, L U. 9*. 



cclxii OLOSSARIAL INDEX. 

figlech, adj. prayerful, gen. sg. m. figlich, figlig, Feb. 17. 

fil, i», B, defective verb, Prol. 164, 180, 314. Ep. 289, also written feO q. v. 3d sg. rel. file quod 

est, Prol. 336. 
Filadus, Dec. 5^FUadus, a Roman saint, Ob. & Mart. Dec. 1. 
fili, 8. m. poet, gen. filed, dat. pi. filedaib Pref. 
filidecht, s. f. (gl. jwema, gl. carmen) ace. sg. Pref. 100. 
Finan, the leper. Mar. 16. Reeves, Col. 95, 96. Finan camm the croo^ied (' obliquitas fuit in 

oculis ejus,' Mart. Don. 97, n.) Ap. 4. His pedigree L.B. 18d. 
find, finn, adj. (=W. gwyn) white, Jair, Jan. 9, 14, Feb. 3, 24, Mar. 2, Nov. 29, Dec. 12, 16, 

gen. sg. m. find May 22, gen. sg. f. finde, finne, Aug. 8, Oc. 13, dat. sg. m. find Nov. 

12, ace. sg. m. find, finji, June 18, 30, Oc. 8. 
Finda, a c-stem, gen. Findach May 22. In the Mart. Don. the gen. is fionnaigh, which comes 

from a nom. Fionnaeh. 
Findbarr, pulchsr wrtex (' propter candorem capillorum,' Colgan cited Reeves, Col. 103) of 

Inis Teimle July 4. Findbarr (also called Finnian) of Magh Bile, Sep. 10, Reeves, 

Col. 103 n. 
Findchu, of Br( Gobann, Nov. 25. 
finde, s.f. whiteness, fairness, dat. sg. findi Aug. 27, B. 
findgein, s. a fair offspring, July 22. 
Findia, latinised Finnio, ace. Finnionem, Reeves, Col. 195, F. of Cluain Iraird Dec. 12, ob. A.D. 

550. In the Mart. Don. this name is written Finnen, in B. finden, in R. finnian, nom. 

dual in Ak findia, do fimiio, Sep. 28. 
Findsech, gen. findsiche, findsige, Oc. 13, a fem. diminutive from the adj. find fair : so Bicsech 

L B. 21'', 22', Coirsech, C6rsech, 21", Craimsech 22". The ending sech is still used in 

geirsech=gir-l : cf. ciarsech (gl. merula), a hen blackbii-d. 
findsluag, v. m. a fair host, May 23. 

fine, 8. f. vine, Ap. 6, gen. sg. fine Oc. 10. Borrowed from vinea. 
Findig, Finnich, ace. sg. Feb. 2. This man's name seems a c-stem and to come from a 

nom.=Lat. vindex. In Mart. Don. the noun is Findeach an a-stem. 
Finding, Finnlug, gen. Finnloga, Jan. 3. 
Fiutan, Jan. 3, Oc. 10, 21, gen. sg. Findtain Feb. 17. 21, fintain LU. 4P. ace. sg. fintan Oc. 20. 

The F. celebrated at Oc. 20 is the abbot called Fintenus fiUus Tailchani by Adamnan, 

Reeves Col. 18. 
fir, adj.r=W. gwir, Lat. verus, occurs Ln the Felii-e only in compounds, 
firbalc, (-bailc) adj. truly strong, gen. sg. m. firbailc Ap. 14, May 16. 
firbail, s. true goodness, dat. sg. June 15, Ep. 3. 303, see bail supra, 
fircliert, adj. truly correct, Ep. 156. 
firdron, adj. truly strong, dat. sg. f. firdniin Dec. 3. 
fire, 8.f. truth, dat. sg. fire (leg. firi), Prol. 306. 

firennac, adj. truly innocent, ace. pi. f. firendga (leg. firennca) Ep. 322. 

firian, adj. righteous, voc. sg. m. Prol. 10, voc. pi. m. fi ffrianu Z^. 228 : compar. firianu Z*. 276. 
firmailh, adj. truly good, gen. sg. m. (n.1) Dec. 23, voc. sg. m. Prol. 10. 
firmanach, s.m. a true monk, Pref. 32. 
firrafi.thair, s.f. a true motJier, Aug. 15. 
Firmus, Aug. 9, martyred at Verona, in Italy, Boll, 
flror, s.n. true gold, Oc. 21. 
firt, 8. (a neuter u-stem) miracle, gen. ferto, n. pi. ferta, fertai Ep, 175, 214, 558: gen. pi. fertai 

Set). 7, Ep. 205: dat. pi. fertaib Br. h. 23. ace. fertu Z». 452. Borrowed from Lat. virtus 

(Marc. VI. 5), whence also W. gwyrth, Bret, berzut and Com. mai-thus. 
-firscfiich, vere fmem habuit, Prol. 84, see scuchaim infra, 
firtlxabairt, s.f. a true giving, Ep. 185. 



QLOSSARUL INDEX. Cclxiii 

firthuillem, s.m. (n.?) true enhancement, recompense, ace. sg. Prol. 55. cf. nidema tuillium 

buidhi, B. of Moira, 56. 
. fisid, adj. Pref. 2, 50, seems to mean worth knowing, but qy. is it not, like fisig, a mediaeval 

corruption of fissi, q.v. 
fissi, sciendum, part, of necessity from root VID. ba fisse .L as coir a fhios O'Cl. Gl. see fetar. 
flu, adj. worth}/, Prol. lli=W. gwiw, Z^=56. cia fiu todlaigersu (gl. quam justa postolem) 

Ml. 38*^. Skr. adv. vishu aque, Gr. lo-oc, fiu .i. cosmhail O'Cl. 

1. flaith, s.f. kingdom, (=W. gwlad, 2 Beit. 172-3). Prol. 215. gen. sg. flatha Prol. 155, 166, 

May 17, Ep. 74=flatho Z\ 226. 250. dat. sg. flaith Prol. 104, Feb. 14, Mar. 6, June 4, 
Ep. 118, ace. sg. flaith-n Ep. 196. dat. pi. flaithib Prol. 179. 

2. flaith, s.f. fnHnce, Dee. 18, gen. sg. flatha Z' . 250. gen. pi. flaithi, flatha (leg. flathe) Nov. 27, 

dat. pi. flaithib Mar. 11, Ep. 542. ace. pi. flaithe flaithi Prol. 286. May 6, Ep. 46. 
flaithem, s. sovran, Prol. 337, also in Colm. h. 31. gen. flaitheman. 
flaithgel, adj. princely-bright, gen. sg. m. flaithgil Ep. 239. 
Fland, Pref. 69. gen. flaind, flainn, floind Dec. 15. Fland find (of CuDlinn) Jan. 14. Fland o, 

Bennchor Dee. 15 : flann .i. gach ruadh O'Cl. 
Fland^n, of Cell da lua Dec. 18. 
fled, s. f. banquet, feast (=W. gwledd), dat. sg. Aid Z'. 243. loc. sg. cech fleid forcraid excess 

in every feast, Sep. 25, dat. pi. fledaib Z' 245. 
Fled, a virgin, ace. sg. fleid, fleith, Sep. 12. 

flese, s.f. rod, Ap. 25, Z'. 53. ace. pi. amail flesca oir, LIT 47^ "W. llysg virgula, bacillus. 
Florianus, Mar. 3, an African martyr. Boll. 
Flouianus, Faluianus, June 28, mistakes for Fabianus q. v. 
fo, prep. (W. guo, go) cum dat. under Prol. 24 B. Jan. 1, May 20, Ep. 174. In the phrases 

fo-chet-6ir, fo lige 7 fo erge, Pref. 99, it means at. In July 15 and Oc. 15, (fo sil 

n Adaim, fonm) bith mbuidnech- it means throughout and governs the ace: cf. oca 

hiarraid fo eirinn seeking her throughout Ireland, Corm. s.v. pnill. Prefixed to numerals 

it forms adverbs : fo-ch6t cet a hundred, hundred times (deciens mUliens) Prol. 151. In 

composition : fodail, fognfu, etc. It is = Gr. inro, Skr. upa, the p having been ejected 

and the initial ti (v) then becoming f in Irish, gu in Welsh. 
foa, under his, Prol. 257. 

fobith, adv. because, Jan. 17, Z«. 619. fo-barm-bid-si vestra eoMSa Z'. 54. Com. govys. 
fochdtoir, adv. prima hora, statim, v. fo. 
fochand, Pref B. is obscure to me : fochan is corn-blades. 
fochith, s.f tribulation, Z*. 249. gen. sg. fochodo, focheda, foehatho Z*. 250 : n. pi. foehaidi, 

251. gen. pi. fochide 252. dat. pi. fochit(h)ib, fochaidib, Ep. 520. 
fochunn, fochund v. cause, Pref 92. = fochonn Z^. 213. 
focul, foccul, focal, s.=vocula, ace. sg. Ap. 25. 

fodail, s. a dividing, Ci. roinn no sgaoiledh, O'Cl. gl.), ace. sg. Ep. 290. 
fod&lim distribuo, divido : fundali (gl. quae impertit) Ml. 20°. 3d sg. pret. fo-s-dail eos distribuit, 

July 15, an fo-nd-ro-dil Z^. 230. fodlid dividite, T4in bo frSich : cf Gotli. dailjan 2 Beitr. 

170. 
fodaimim, / suffer, I endure, fodaim patitur 7?, 430, 3d pi. 2dy. pres. fodamtis Prol. 51. 

forodamar, passus sum, fodema patietur. W. gwoddaf Z'. 27. 
foddine, pron. self, Ep. 352, ef. fadein (gl. ij)se) Z'., 307, rotliuissim dia in duini fo im&igin foden, 

B. of Balliraote cited O'D. Gr. 357. The forms bodeine and uodoin also occur. Hence we 

see that the first element of the word cannot l^e, afl Ebel asserts, the root of the verb 

8ul>st. bhu. It is rather the reflexive SVA. 
fodera, Pref 1 6 (efficit Z'., 434) seems a blunder for fodered sub fine : see dered. 
fodmin, foi<lmin, fothmein (.1 fodere<l, Three Ir. Gl. 132) June 30, O'C. translated this hy final, 

as if it were an adj. It seems rather=fodenun, where demin is cognate with deimhe 



Cclxiv GLOSSARIAL INDEX. 

darkness of night, O'Cl. The meaning would thus be a< <A« c^«e of day, at the end, 
(fo-deriud). 

oebar, a.m. edge of a sword or tool, dat. pi. foebi-aib Prol. 48. Siegfried equated this with the 
W. gwaew lance, pi. gweywyr. 

f6eraim, I prepare, cause, make, 3d pi. ni foiret (non efficient) Z'. 432. r-oeresiu, roheraso, Ep. 
427, 431. dofor effi.cit Z". 430. fo-nd-iii-air that has caused it, P]p. 97. inme fodi'uar is 
it I that have caused iti LU. 69'. fo-d-ru-air, Aas caused it, Chron. Scot. 34. foruar 
effecit, praeparavit Z'. 22. foruar effecit T?. 22. roerad Prol. 206. 

fofuair, invenit, Nov. 7, fofuair iasc ann, Egerton 93, 2 b. 1. fo-s-fuair Nov. 7, and 3d sg. pret. 
pass, fofrith, fofrid, Feb. 25. The simplex occurs in Jan. 22, and Egerton 93, 2 b, 1 : 
ni fuair iasc ann. ni frith nf do ann. 

fogbaim (fo-gabim) suscipio, obtineo, assequor, 2d sg. a-conj. fuigbe, foigbe Ep. 147. 3d pi. pres. 
indie, act. ni faigbet dig ua biad^ LIT. 33". 

fogluaisim, / disturb, disquiet, 3d sg. pres. indie, act. fo-dom-gluaisi, fo-m-gluaisi Ep. 376, 377 : 
cf. fogluasacht, 1 S. M. 76, remoisal of heirs, toghluasacht (do-fogluas.) motio O'D. Gram, 
togluaset movent, Berne. 

fognam, s.m. sertfice, (W. gweinif?) : coir in fognam iustum est seruire Z'. 233 gen. fognuma 
Pref. B. (=fognamo, fognama Z". 238), dat. fognam ib. and Fiacc 5. 

fognlu, / serve, (W. gweini ?) 3d sg. imperative active fognad Pref 42, 3d sg. 2dy pres. act. : 
batar Ue cothraige cethartrebe diafognad multi erant, quibus serviebat Gothrigius 
quatuor vicorum, soil. Patricius, Fiacc 6. 

fonisigim, / manifest, foillsiged, Pref B. deriv. from follus manifest, root SVAR. 

foillsigud, foillsiugud, faillsiugud, s.m. manifestation. May 9, Ep. 205, gen. foilsichtho, fodsigthe 
Z». 239. 

foirgim, fuirigim / delay, ar-id-fuirig detinet, 7?. 430, 3d sg. s-fut. -foer, faeii-, foir Prol. 322, 
326, nim-foirse a sallann .i. ni fhuirgheann me a radh O'Cl. s.v. Sallann. 

foirithim, 7 succour, 2d sg. imper. farith (fo-arith) Ep. 407 : 3d sg. redupl. pret. foraith, foraid 
(.i. rofortachtaig B), better forraith, succou/red, Jan. 15, O. W. guoraut : so in Br. h. 32 : 
fororaid in ri blegon, t/ie king aided (increased) the milk, and in Tir. 11, is disin din 
furraith fiacc find dubthach, so thereby it is that F.F. aided B. 3d sg. s-fut. fu-m-re-se mihi 
Buccurret, Tir. See rithim. 

folad, s.n. substantia, (W. golud wealth, riches), vis, Z*. 213, folad naill Z'. 446, nom. pi. 
folaith, folaid Ap. 10, isinnunn fuad folid leu est eadem fgura substaiitiae ajnid eos, 
Z". 223-4, indfolid (gl. significationis) Z,'. 214. O'Dav. 87, cites the line in Ap. 10, as ar 
crist caomtai- fola and glosses fola by menma mind. 

folt (gl. coma=W. gwallt) Itair of tlie head, Pref B. dat. folt Z». 224, fult, LIT. 48*. 

folugaim, I conceal, fullugaimm (gl. abdo) Z^. 874, 2d sg. conj. fo-d-luga id celes, June 6. 
part. pass, follaigthe Ml. W. golo. 

fonii, througliout tlie, fonm-bith mbuidnech througliout the Proopful world, Oc. 15. 

for, prep. We'p : upari, s-uper : cum dat. Mjoow, (wer, Prol. 40,103, 136, Jan. 20, 31, Feb. 26, Mar. 
16, 31, June 10, 30, Nov. 2, 13, for biastaib 6e/or« 6eas/s Prol. 41, for forbairt a growing, 
Prol. 172 : cum accus. for cech ilduil Prol. 91, for roenu Ep. 322. With numerals : trimile for 
fichit m6r mile 3,000 an a score of great thousands, i.e. 23,000 Jan. 16, c6t ocht for dib 
mtlib deac (12,800) Sep. 22, tri chet for secht ndechib three hundreds on seven tens, i.e. 
370, Oc. 10. cum ace. after a verb of motion : for nem rodrebi-aing, Aug. 26, for nem 
luid, Nov. 8, for nem an conrualai, Ep. 25. cechaing for riched. May 22. doclmatar for 
nem, Prol. 280, senaich for cleir ngelmair, May 15, dobeir ban- for sluagu, Nov. 30, 
rolaithe for biasta Prol. 41 (where A has laiastaib). With possessive pronouns : forth, 
forfi, on thy, Prol. 276, forar-n on ottr, Prol. 314, foran on tlieir, Prol. 290: with the 
article: for-sin-talmaiu, Ep. 444, for-sin-iigerait, June 15, for-sna-felib, Prol. 330. 

for, your, see fom. 



GLOSSARIAL INDEX. CclxV 

foraithminiur, I commenwrate, 3d sg. pres. indie, pass, foraithmentar, Sep. 8. .i. docuimnighedar 

Three Ir. Gl. 136, 3d pi. s-pi-et. : foniraitlimiuset (gl. meminisse) Ml. 47. 
foraithmet, s. n., commemoratwn, June 23, Dec. 5=foraidmet Z. 614, gen. foraithmit Ml. 44 r. 
forbenim, I complete, I perfect, 3d sg. pres. indie, pass, foi-fenar, Tur. 45, pret. pass, roforbad 

Pref. 104, Skr. root van. 
forbe, forba, s. completion, Pref. B. dat sg. forbu, A p. 19, Ml. 55°. Z^. 230. 
forbart, s.f. growth, dat. sg. for forbairt, Prol. 172. But perhaps this is the pret. of forbiur. 
forbiur, cresco, augeo (gL redoleo) Z'. 428, 3d sg. pres. indie, act. am. formbeir et foirthigedar 
indibsi, as it grows and fructifies in you, Z'. 439, 3d sg. t-pret. fororbairt (by metathesis 
from for-ro-bairt) Prol. 173. 
forcenn, s.m. finis, Z. 875='W. gorphen. Hence 

forcennaim, 7 end, 3d sg. pres. indie, forcenda, forcennai, Ep. 282, 3d pi. forcennat, Feb. 28, B., 
Ap. 30, B. where A has the Mid. Ir. forcendait, 3d pi. pret. pass, forcennta Prol. 87 A, 
where the MS. has forforcennta aind Laud 610 has fororcnait. 
forcraid, s. (forcraidh .i. iomarcjiidh, O'Cl.) excess, abl. (?) sg. Sep. 25. So foreniidh duaisi 
excess of reward, duas, 1 S. M. 58, or it may be foicraidh .i. eirghe ariting, O'Cl. forcraidh 
maidne .L eirghe maidne, O'Cl. 
fordarc, adj. manifest, May 11, fordharc .i. solas no rcil, O'Cl. Gl. 
forgal, s.m. a lie (.i. bre'g, O'Cl. gl.), dat. sg. forgul, forgol, forgiul, Ep. 488. 
forgillim, I assert, I testify, =iovge\\mi (gl. jjerhibeo) Sg. 21«. forglim LU. 123^ 1st pi. pres. 
indie, foirglem Ep. 98. 3d sg. (conj. form) fuirgli 1 S. M. 84, 3d pi. 2dy. pres. foirglidis 
(leg. foirglitis) .i. do mhionnaighdls tliey -used to swear, O'Cl. Gl. foirghealladh, an at- 
testifig, proving, P. O'C. 
foriadaim, I close up, 3d sg. pres. indie, for-tn-iada closes it, July 31, but for-tn-iadae. May 31, to 
rhyme with Petronillae (so in Ep. 470, tiastae for tiasta, to rhyme with biastae). For 
the simplex iadaim, see infra, 
forlan, adj. (W. gorlawn) very fvll, abundant, Jan. 24, Nov. 5. 
forleth, adv. apart, Pref. 30. 
form, on me, Ep. 380. 

fom, far-n, your, fom-ingnas, fom-gaire, Ep. 380. 382, for, far, Ep. 64. 379. 
forosnaim, I illumine, I manifest, 2d sg. pres. indie, for-u-osna (for-n-osnai B.) who iUuminest, 
Prol. 5, 3d pi. forosnat O'Dav. 91, where forosna Ls glossed by forsunna na faillsiuguidh. 
3 pi. pres. ind. pass, forosnaiter and o soillse ocus o etrochta liaw logmar, Fis. Ad. By 
metathesis for forsonna 1 cf Goth, sunna, Eng. sun. 
forsan, on whom, on which, Ep. 302. 361. forsartiW, forsm-bi onwhichis, Feb. 24. 
fort, a prefix (= W. gwrth) found apparently in fort-giUim, fort-selba and foirt-be .i. gearr- 

faidh, O'Cl. Gl. 
fort, <m thy, Prol. 273, 307. for(t)h-, Prol. 276. 

fortaeht, s. f. aid, Prol. 243 B, Ep. 91, gen. fortachtan Z*. 265, ace. sg. fortacht-n Zl 244, 
fortachtain-n 267 : cf. fortiag (gl. conniveo) Z*. 428. furtacht (gl. aufragium) Ir. Gl. 
W. gwrtaeth. 
Fortchern, Fortehemn, Oe. 11. ' Foirtgimi nomine ' Reeves Col. 126, ex ver-tigemo? 
fortgillim, Ep. 145, 167. / testify: so In the quatrain Maccan umal atbeir cet. deus ei indulget. 
fortgella nu ocus fet. imbethaid suthain surget a humble yout/i who says 'flat,' d. e. i., 
who declarer the new and the old testament, in eternal life will arise, LU. 12*. fortgillim 
com buidnib band nidat cuilxle a eomanmand, Leb. Br. p. 219, Pattraig foirtgbealla 
gach ri .i. do ni fiadhnaisi ar gach rf, O'Cl. fortgellaim dia 7 barre, LB. 214'. 
fortren, adj. mighty, Prol. 198, 330, June 22, Aug. 9, Nov. 7, ace. sg. m. Jan. 31. 
fortselba, Ep. 4, seems to mean thou possessest. 

Fortunatus, Furtunatus, Purtinatus, June 11, brother of Felix, mart, at Aquileia, Boll. Aug. 
14, a Syrian martyr. Boll. Aug. 23, mart, at Aquileia, Boll. 

2m 



cclxvi GLOSSARIAL INDEX. 

foniasnaim / disturb, 3(1. sg. pres. indie, foruasna Ep. 102, (l)oduasna, B) is glossed by cumscaiges, 

and see O'Dav. 87. 
1. fot, s. a sod, Pref. B. 
i. fot, 8. caution, v. anfot. 
fota, adj. long, tall, Nov. 12. 

Fothud na canoine, Pref. 26. dat. sg. ib. 21. See Reeves' Col. p. 255. 
Fotla, a name for Ireland, gen. sg. Pref 70. 
fothi'ucim, / hatlhe, 3d pi. s-pret. fot{h)ruicset May 8, 3d sg. pres. indie, pass, fothniiether, Goidil. 

44. The verbal noun is fothrueud, Corm. 20 (gen. pi. fothairctlie Z^. 2iO)=M. Br. 

gouzroncquet. 
frassaeh, see frossach. 

frecre, frecra (frith -j-gaire) s. answer, (Corm. 20) Feb. 22 (lanfrecra). 
fi-fim, s. m. root, Oe. 10. Dee. 12. From vred-ma, W. gwraidd. 
frescfu, / look for, I hope, Chron. Seot. 66, 2d sg. eonj. frescai July 19, 3 pi. s-pret. ro(f)re8cesset, 

Ml. 34\ See cm: cognate is frescsiu sjjes, Z^. 264. 
fresgabail, s. f. ascension, ace. sg. Aug. 29. See frisgabaim. 
frestal, s. m. (n. Tjattendance, Dee. 24 (.i. friothaileamh, O'Cl. Gl.), frestal na hatha Pref B. 

dat. sg. frestul Ep. 24, frestal Ep. 115, gen. sg. setig a ehom(l')restaO, LU. 121"". 
fri, prep, cum ace. has almost all the meanings of Trpoc (with gen. dat. and ace.), but is cognate 

with Lat. vei-sus, W. gwrth. 
(1.) Jrom, scarad frisin ndoman Ep. 368, sc. frisincl6ene, Ep. 424. firthuDlem buide fri 

fsu, Prol. 55. fria noebainm sentai eech slog, Prol. 99, gebaid coir frim anmain, Dec. 1 2. 
(2.) near, at : cein beti fri saethar, Ep. 298, tarie eim fri toscai, Jvdy 19, fri gein crist tindsean 

lexu leire, Nov. 14. nit morda fri-aA guide, Mar. 1. frim is mor a doche, Aug. 4. is frit 

mo chairde, Ep. 534. 
(3.) towards, to, against, fri eroich Nov. 30, dalais fri eruiehe cretair Ap. 12, frit a cr. 

atsluindiu Ep. 319, 327, atsluindiu frit Ep. 372, fri tudraeh in domain Ep. 329, mur 

fri d6eine, fvi demnai Ep. 152, fri dia is dubart, fri deman is dinert, Ep. 153, 154, 

eath fri demon Prol. 242, do chungnam frim anmain Ep. 296, d. c. frit anmain Aug. 21, 

frit anuag noraidiu Ep. 358, lucht fris failte feraim Ep. 49, ropat failte frimsa Dec. 18, 

frim anmain rop fiiilid Dec. 19, frism-bruchta muir June 21, boehtiLn frismba denta Ep. 

392. In the phrases fri erist eai-sait aanais. Mar. 15 (which O'Curry rendered of Christ 

they loved Jidl knowledge), and fri erist earais leri, July 9, it seems to mean unto. 

1. fria, /roni &c. his, Prol. 99. In Prol. 242, A, fria seems a mistake for fri. 

2. fria. Mid. Ir. for frie, with her, Pref B. 
fria-n, at &c. tlieir, Mar. 1. 

1. frim, to dx. me, Aug. 4, frimsa, Dec. 18. 

2. frim, to tkc. my, Dec. 12, 19. Ep. 296. 

fris, fres, forms which the preposition fri preserves in composition, Z^. 875. 

friseuiriur recolo, 2d sg. [ires, indie, friseuirther, Jan. 25 (better perhaps 3d pi. friscuirter 

' recoluntur,' as in Kawl. 505), friscoirter eeill (gl. incoli, loea ab his). Ml. 21*. 
fi-isgabaim, ascendo, hence perhaps 3d pi. s-pret. frisrogabsat (.i. rorescaibset Rawl. 505) 

aseenderunt, Jan. 16. But these foi-ma seem corruptions of fris-r-ocabsat. 
Main, from t/ie, Ep. 368, 424. 
frisindlim / attend on, 3d sg. pret. pass, frisindled. 
frismelaim, 7 grind against, I sharpen, 3d pi. pres. indie, act. frismelat, Ep. 84. cf airnem frisa 

melaiter ema a w/tetstone against which irons are ground, Corm. B. s. v. cotud. 
fris-n, to which, at which, June 21, Prol. 302, Ep. 49, 392, 406. 
frisnigim / wash, 3d sg. pret. fiisnaig Mar. 24, perhaps for fris-snaig toothed it or them, root 

NIG. O'Curry translates ' w/u) shed,' root SNIG. 



GLOSSABIAL IKDEX. Cclxvii 

frisocbaim, (fris-ud-gabaim) ascendo, 3d pi. pres. indie, frisocbat, LU. 29*. 3d sg. pret. frisrocaib, 

May 5, Oc. 24. 3d pL frisrocobsat, frisrogabsat, Jan. 16. 
frisorcaim, laedo, offendo, 3d sg. pres. indie, aet. frisoii'g Ep. 444, pass, frissorear (g'. oflfenditur) 

Z. 845 : frisnorgar (gl. afficitur) Ml. 77". donaib hi frissidnoii-ctis (gl. laedentibus) Ml. 

39*, frisoirctis (gl. qui adversabantur) Ml. 67.'' 
frisriuth, incurro, 3d sg. pres. iadic. frisi-eith, Frol. 302. 
frissailiur, frissailiu Ep. 560=7 await : frissailemmarni (gl. praestulamur) Ml. 63°. frisailifarsa 

(gl. praestulabar, leg. -bor !) Ml. 38 : cf. the mod. saoiliin / think. 

1. frit, to thee, Ep. 319, 327, 358, 372, 534. 

2. frit, to thy, Aug. 21. 
frith, see fuair. 

frithgnam, s.m. diligence, ace. sg. Prol. 331, gen. sg. frithgnama, Corm. s. v. Lethech. 

friu, to them, friu-side Pref. 15. 

Froeehan, Nov. 20. 

Fronius, Feb. 4, perh. a corruption of PhUoromus ' tribunus mOitum,' mart. Alexandrise. 

fross, s.f. shower, Feb. 1, dat. sg. is banna ria frais, LU. 106'. aec. sg. sreidis forro frais do 

cloehaib, H. 2. 16, col. 374, n. pi. frassa derga tentide, Fis Ad. fross argait, fross tuirinne 

7 fross do mil. Four MM. A.D. 759, etym. doubtful. WLudisch regards it as=vi-asta 

and compares Skr. varaha rain, Gr. i'po-ij deio. Ehys compares W. gwreichion sparks, 

from the root VRASK Fick^. 182. This maybe the modem. Scotch Gaelic fras m. gen. 

frois seed. 
frossach, showery, gen. sg. m. frassaig, Pref. Niall was so called from three showers which fell 

at his birth, 
fuair, invenit, Jan. 22, l^t pi. fuarammar, 3d pi. fuaratar, 3d sg. pret. pass, frith, Mar. 10, June 

16, July 30, pi. foritha. See fofuair supra. 
fubothaim=fobothaim (gl. constenior,-aris) Z. 1037. 3d sg. pres. conj. fu-t-botha Not. 15, 

where the pron. of the 2d sg. ig infixed, 
fudomain, adj. i-stem,